linguatools-Logo
310 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
inspectie Inspektion 1.499 Überprüfung 348 Besichtigung 16 Einsicht 4 Betriebsinspektion 1 Ortsbesichtigung
Zustandsüberwachung
Ueberpruefung
Einzelprüfung
[Weiteres]
inspectie Überprüfung von Schiffen

Verwendungsbeispiele

inspectieInspektion
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De Commissie voert regelmatige inspecties uit in de in bijlage I opgenomen grensinspectieposten.
Die Kommission führt regelmäßige Inspektionen an den in Anhang I genannten Grenzkontrollstellen durch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hassan heeft ons tegenbod over de inspecties geaccepteerd.
President Hassan hat unsere Gegenanträge zur Inspektion akzeptiert.
   Korpustyp: Untertitel
De lidstaten zorgen ervoor dat de inspecteurs van de Commissie tijdens de inspecties steeds worden vergezeld.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Kommissionsinspektoren während der Inspektion zu jeder Zeit begleitet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vis en Wild... krijgen steekproefsgewijze inspecties voor invasieve soorten.
Die Fisch-und Spielkommission führt zufällige Inspektionen wegen invasiver Spezies durch.
   Korpustyp: Untertitel
Er is speciale aandacht besteed aan het vereenvoudigen van de inspecties aan boord en het verminderen van de kosten voor vissers.
Es muss besonders darauf geachtet werden, die Inspektionen an Bord zu vereinfachen und die Kosten für die Fischer zu verringern.
   Korpustyp: EU
Hammond haat inspecties. Ze vertragen alles.
Hammond haßt Inspektionen, sie verzögern alles.
   Korpustyp: Untertitel
De bevoegde autoriteit van de betrokken lidstaat kan op uitdrukkelijk verzoek van de fabrikant inspecties uitvoeren bij fabrikanten van grondstoffen.
Die zuständige Behörde des betreffenden Mitgliedstaats kann bei einem Hersteller von Ausgangsstoffen auf besonderes Ersuchen des Herstellers eine Inspektion vornehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Misschien volgt er dan weer een inspectie.
Damit wächst das Risiko einer weiteren Inspektion.
   Korpustyp: Untertitel
De nodige inspecties moeten worden gepland en uitgevoerd en over het resultaat ervan moet verslag worden uitgebracht.
Die erforderlichen Inspektionen sollten geplant und durchgeführt werden, und über die Ergebnisse sollte Bericht erstattet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wat dacht je ervan dat ik die inspectie doe en je er later over bericht?
Tja, wie wäre es, wenn ich die Inspektion durchführe und dir Bescheid gebe?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


veterinaire inspectie veterinärrechtliche Kontrolle
tierärztliche Kontrolle
Veterinärkontrolle
tierärztliche Überwachung
Sector Inspecties Bereich Inspektionen 3
inspectie-beelden Überwachungsaufnahmen
manjaar inspectie Inspektionsmannjahr
Directie Inspectie Direktion der Inspektion
communautaire inspectie gemeinschaftliche Inspektionsstelle
visuele inspectie Sichtprüfung 11
inspectie-instantie Umweltinspektionsbehörde
inspectie-overlay Prüfüberzug
reglementaire inspectie behoerdliche Inspektion
voorgeschreven inspectie behoerdliche Inspektion
onaangekondigde inspectie nicht angekündigte Inspektion
inspectie-opening Schauloch
Mannloch
Inspectie Milieuhygiëne Umweltschutzinspektion
Onderafdeling Inspectie Unterabteilung Inspektion
continue inspectie Inspektion mit kontinuierlicher Kontrolle
Inspectie Natuurbehoud Inspektion Naturerhalt
planteziekten-inspectie Pflanzenschutzkontrolle
routine-inspectie Routineinspektionsaufwand
fytosanitaire inspectie pflanzenschutzrechtliche Kontrolle
gezamenlijke inspectie partnerschaftlich durchgeführte Inspektion
jaarlijkse inspectie jährliche Besichtigung
visserij-inspectie Fischereiüberwachung
officiële inspectie amtliche Inspektion 6 amtliche Prüfung 2
steekproef-inspectie Inspektion nach einem Stichprobenplan
medische inspectie ärztliche Untersuchung
Zyglo-inspectie Zyglo Inspektion
externe inspectie Außenkontrolle
Inspectie Cultuurbezit Inspektion Kulturgut
code-inspectie Code-Revision
milieu-inspectie Umweltinspektion 47 Umweltkontrolle 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit inspectie

211 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Inspectie: Inspectie aan of uit
Kontrollfenster anzeigen: Das Kontrollfenster anzeigen oder ausblenden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Waarschijnlijk een inspectie.
Wahrscheinlich einer seiner üblichen lnspektionsgänge.
   Korpustyp: Untertitel
O, ja. De inspectie.
Ach so, ja, Waffenappell!
   Korpustyp: Untertitel
Controles, inspecties en herstellingen
Einbauprüfungen, Nachprüfungen und Reparaturen
   Korpustyp: EU DGT-TM
De inspectie is gereed.
Die Inventaraufnahme des Schiffs ist abgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Die inspectie was een smoes.
Die Zellendurchsuchung war nur ein Vorwand.
   Korpustyp: Untertitel
Pas op voor de inspectie.
Seien Sie vorsichtig bei den Inspektionsverfahren.
   Korpustyp: Untertitel
De directeur is op inspectie.
Gibt es irgendwelche Beschwerden?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet een inspectie doen.
Ich möchte mich umsehen.
   Korpustyp: Untertitel
Milieu-inspecties zijn van levensbelang.
Umweltinspektionen sind von entscheidender Bedeutung.
   Korpustyp: EU
ter plaatse inspecties te verrichten;
Ermittlungen vor Ort durchzuführen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pak uw bagage voor inspectie.
Holen Sie Ihr Gepäck.
   Korpustyp: Untertitel
De directeur komt op inspectie.
Der Direktor ist da.
   Korpustyp: Untertitel
Inspectie en testen van veren.
Prüfen und Testen von Federn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Inspectie en testen van besturingskabels;
Prüfen und Testen von Steuerkabeln;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Demontage-, inspectie-, herstellings- en montagetechnieken
Demontage-, Prüf-, Reparatur- und Montagetechniken
   Korpustyp: EU DGT-TM
inspecties ter plaatse te verrichten;
Ermittlungen vor Ort durchzuführen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is voor een inspectie.
Ich mache eine Umfrage.
   Korpustyp: Untertitel
Verzamelen aan dek voor inspectie.
Landgänger auf dem Flugdeck antreten zum Appell!
   Korpustyp: Untertitel
Gaat uw tactische inspectie voor?
Sie warten, bis Sie den taktischen Bericht beendet haben?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een onverwachte inspectie.
Das ist eine Überraschungsinspektion.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoort dit bij uw inspectie?
- Geht Sie das was an?
   Korpustyp: Untertitel
Een inspectie van twee weken.
Nur eine 2-wöchige Forschungsreise.
   Korpustyp: Untertitel
Selectie van schepen voor inspectie
Auswahl der zu überprüfenden Schiffe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kunnen we na de inspectie niet terug?
Können wir sie nicht einfach zurückbringen, nachdem der Feuerwehrvorsteher dort war?
   Korpustyp: Untertitel
Het ziekenhuis heeft inspecties and commissies.
Die Untersuchungsausschüsse werden das untersuchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja in het bureau van algemene inspectie.
Ja, im Büro des Generalinspekteurs.
   Korpustyp: Untertitel
De inspectie is over drie dagen.
Die Zollinspektion ist in drei Tagen.
   Korpustyp: Untertitel
De inspectie van wapens gaat door.
Bis auf weiteres ist jederzeit mit Waffeninspektion zu rechnen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou ook klaarkomen bij haar inspectie.
Mich machen ihre Überwachungsfotos auch an.
   Korpustyp: Untertitel
Ben ik door de inspectie gekomen?
Was gibt es zu essen?
   Korpustyp: Untertitel
ze waren hier alleen maar voor inspectie!
Sie haben gerade erst alles überholt!
   Korpustyp: Untertitel
'N Zogenaamde inspectie van de Kustwacht.
Nennen sie es Sicherheitskontrolle der Küstenwache.
   Korpustyp: Untertitel
De een zegt inspectie, de ander heksenjacht.
Des einen Sicherheitscheck ist des anderen Hexenjagd.
   Korpustyp: Untertitel
- En ik ben opgeroepen voor een inspectie.
Mich haben sie zur 'ner Steuerprüfung verdonnert.
   Korpustyp: Untertitel
- lk doe hygiëne-inspectie in hotels.
Ich bin vom Gesundheitsamt und überprüfe Hotel-Restaurants.
   Korpustyp: Untertitel
Het komt echt wel door de inspectie.
Schon gut. Es wird funktionieren. Keine Sorge.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom begint u uw inspectie niet hier?
Warum ermitteln Sie nicht hier drüben?
   Korpustyp: Untertitel
lk stel een voorzichtige inspectie voor.
Ich schlage eine vorsichtige Erkundung vor.
   Korpustyp: Untertitel
Wat snap je niet aan 'onverwachte inspectie'?
Welchen Teil von "Überraschungsvisite" verstehen Sie nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Hij voert gewoon een totale inspectie uit.
Er wird eine schonungslose Vor-Ort-lnspektion durchführen.
   Korpustyp: Untertitel
Inspectie Onderwijs en Vorming Werkende Jongeren
Aufsichtsbehörde Unterricht und Bildung berufstätige Jugend
   Korpustyp: EU IATE
Bureau voor veterinaire en fytosanitaire inspectie
Gemeinschaftliches Inspektionsbüro für Veterinär-und Pflanzenschutzkontrollen
   Korpustyp: EU IATE
Europees Agentschap voor veterinaire en fytosanitaire inspectie
Europäische Agentur für Veterinär- und Pflanzenschutzkontrollen
   Korpustyp: EU IATE
04 Inspectie van een voorwerp of locatie
04 Inaugenscheinnahme eines Gegenstands oder Ortes
   Korpustyp: EU DGT-TM
We hebben de hele week inspecties.
Wir haben die ganze Woche Vorabnahmen.
   Korpustyp: Untertitel
De Genève-man komt op inspectie...
Der Genfer Mann kommt, um die...
   Korpustyp: Untertitel
- Ze maken geen afspraken voor inspecties.
Nun, wir dürfen leider keine Termine...
   Korpustyp: Untertitel
Nu raak in nooit door de inspectie!
Ich hasse Muttertag, ihr sabbernden Kotzbrocken!
   Korpustyp: Untertitel
Deze kapsels zouden de inspectie niet doorstaan.
Diese Frisuren würden keine Musterung überstehen!
   Korpustyp: Untertitel
We zijn bezig met een inspectie.
Wir befinden uns auf einer wichtigen Bestandsaufnahme für den Commander.
   Korpustyp: Untertitel
U volgt me naar de secundaire inspectie.
Folgen Sie mir zum Parkplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Het is maar 'n routine-inspectie.
Dies ist nur eine Routine-lnspektion.
   Korpustyp: Untertitel
adequate voorzieningen voor inspectie en afzondering;
geeignete Untersuchungsräume und Isolierstationen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deelname aan de inbreuk na de inspecties
Beteiligung an der Zuwiderhandlung über die Nachprüfungen hinaus
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoofd Inspectie Defensiediensten en Auditeur-generaal.
Inspekteur und Hauptrechnungsprüfer der Streitkräfte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- De inspectie weet me te vinden.
- Die IRS weiß, wo sie mich findet.
   Korpustyp: Untertitel
LANGZAAM - 800 METER TOT CANADESE DOUANE-INSPECTIE
LANGSAM - 800 METER ZUR KANADISCHEN ZOLLSTATION
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben de inspectie gewonnen. Ondanks Wildman.
Das heißt, wir haben gewonnen, inklusive Wildman.
   Korpustyp: Untertitel
U weet hoe dit soort inspecties gaan.
Das ist eine Überraschungsinspektion. Sie wissen, wie das läuft.
   Korpustyp: Untertitel
tijd voor inspectie... zijn jullie slechte jongens?
Höchste Zeit, sie mal überholen zu lassen. Seid ihr echte Verbrecher?
   Korpustyp: Untertitel
De inspectie leverde niets verkeerds op.
Es gab keine Beanstandungen.
   Korpustyp: Untertitel
De chef van de gemeentelijke inspectie!
Sieh an, der Bezirksinspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Er worden inspecties uitgevoerd en maatregelen getroffen.
Sie werden kontrolliert. Es werden Maßnahmen ergriffen.
   Korpustyp: EU
beoordelingsaanvragen en eerste inspecties (basisvergoeding en inspectievergoeding)
Erstanträge auf Beurteilung und Erstinspektionen (Grund -und Inspektionsgebühr)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
( c ) inspecties ter plaatse te verrichten ;
Nachprüfungen vor Ort durchzuführen ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aangesteld bij de Algemene Inspectie van Financiën
Referent in der Generalinspektion für Finanzen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Inspectie in de haven na opbrenging
Hafenkontrolle nach Umleitung in einen angegebenen Hafen
   Korpustyp: EU DGT-TM
uitvoering van proefprogramma's voor inspecties en waarnemingen;
Durchführung von Pilotinspektions- und -beobachter programmen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voorheen Inspectie Defensiediensten en Auditeur-generaal
Ehemaliger Inspekteur und Hauptrechnungsprüfer der Streitkräfte
   Korpustyp: EU DGT-TM
dat er met voldoende regelmaat inspecties plaatsvinden;
in angemessenen Zeitabständen Besichtigungen durchgeführt werden,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar, waarom wil je de financiële inspectie naar me sturen?
Nun, warum sollten Sie mir den IRC hinterherschicken?
   Korpustyp: Untertitel
De logboeken die je aan de milieu-inspectie hebt beloofd.
Die, die sie der Umweltorganisation versprochen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Jammer dat je me niet in het inspectie team wou.
Ich wünschte, Sie hätten mich nicht vom Inspektionsteam abgezogen.
   Korpustyp: Untertitel
We maken 's ochtends onze bedden op, voor inspectie?
Wir machen also morgens vor der Zählung unsere Betten.
   Korpustyp: Untertitel
lk neem aan dat de huis inspectie achteruit werd geduwd.
Ich nehme an, dass die Hausinspektion verschoben wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Tijdens uw inspectie heeft u gisteren wat amuletten weggehaald.
Eure Exzellenz... Ihr habt gestern die Säule geprüft und dabei heilige Schriftrollen abgehängt.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie worden onder het kleed geveegd voor de inspectie.
Ihr werdet unter den Teppich gekehrt, bis der Inspektor weg ist.
   Korpustyp: Untertitel
De hygiëne inspectie heeft de donut shop gesloten.
Das Gesundheitsamt hat den Donut Shop geschlossen... und jetzt verteilen die Gratis-Donuts.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo allemaal! lk kom even langs voor 'n persoonlijke inspectie.
Ich dachte, ich sehe mir das selbst an.
   Korpustyp: Untertitel
Durf je dit ook bij de gezondheids-inspectie te vertellen?
Geh mit mir zum Flottenarzt, und sag ihm, was du mir gesagt hast.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je je vriendin bij de marine-inspectie gesproken?
Hast du deine Freundin beim Sicherheitsdienst erreicht?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil graag 100 bikini inspectie badges kopen.
Ich möchte 100 bundesstaatliche Bikini Inspektor Dienstausweise erwerben.
   Korpustyp: Untertitel
Het is geen geheim dat Iran de inspecties zal weigeren.
Es ist nicht gerade ein Geheimnis, dass der Iran Blitzinspektionen ablehnt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben hier onder het mom van een inspectie.
Ich schmuggelte mich als Beamtin herein.
   Korpustyp: Untertitel
Directoraat-Generaal voor de Diensten Onderwijs en Inspectie
Generaldirektorat Personalangelegenheiten Lehrkräfte und Aufsichtsbeamte
   Korpustyp: EU IATE
gemiddelde tijd tussen geplande inspecties in de werkplaats
mittlere Zeit zwischen planmäßigen Werkstattinspektionen
   Korpustyp: EU IATE
openbare inspectie van het percelenkadaster en de afpalingsresultaten
Offenlegung des Liegenschaftskatasters und der Abmarkungsergebnisse
   Korpustyp: EU IATE
Hiervoor is voorafgaande inspectie van de Chinese autoriteiten vereist.
Kontrollverfahren durch die chinesischen Behörden zwingend vorgeschrieben
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ze zeggen kolonel, dat er een onaangekondigde inspectie aankomt.
Colonel, es heißt, wir kriegen eine Überraschungsinspektion.
   Korpustyp: Untertitel
Land op vliegveld 18 voor een routine-inspectie.
Lande bitte auf Flugfeld 18 zur Routine-lnspektion.
   Korpustyp: Untertitel
lk vlieg naar vliegveld 18 voor een routine-inspectie.
Ich flieg zu Flugfeld 18 für eine Routine-lnspektion.
   Korpustyp: Untertitel
een inspectie van de diergezondheid en het dierenwelzijn;
eine Tiergesundheits- und Tierschutzkontrolle;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Inspecteurs van de Commissie mogen deelnemen aan deze gezamenlijke inspecties.
Inspektoren der Kommission können an diesen gemeinsamen Kontrolltätigkeiten teilnehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
aangekondigde en onaangekondigde inspecties ter plaatse te verrichten;
angekündigte und unangekündigte Ermittlungen vor Ort durchzuführen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
de begunstigde en de aan de inspectie onderworpen productielocatie,
den kontrollierten Begünstigten und Erzeugerbetrieb,
   Korpustyp: EU DGT-TM
de zending wordt naar de goedgekeurde plaats van inspectie gezonden.
die Sendung wird an den genehmigten Kontrollort befördert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In 1998 en 2001 vonden follow-up inspecties plaats.
In den Jahren 1998 und 2001 wurden Folgeinspektionen durchgeführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op het bedrijf worden regelmatig veterinaire inspecties verricht.
Der Betrieb muss regelmäßig tierärztlich untersucht werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
op het beslag regelmatig veterinaire inspecties verricht worden;
die Herde wird regelmäßig tierärztlich untersucht;
   Korpustyp: EU DGT-TM