linguatools-Logo
346 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
installatie Anlage 3.026 Installation 536 Aufstellung 5 Amtseinführung 3

Verwendungsbeispiele

installatieAnlage
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bij wijzigingen aan een goedgekeurde installatie vervalt de typegoedkeuring.
Änderungen an zugelassenen Anlagen führen zum Erlöschen der Typgenehmigung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ze bereiden een installatie voor in Miami.
Sie richten eine Anlage in Miami ein.
   Korpustyp: Untertitel
De emissie van zuurdruppels uit installaties moet worden voorkomen.
Emissionen von Säuretröpfchen aus den Anlagen sind zu vermeiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eergisteren heeft iemand heel onze installatie vernield.
Vor zwei Tagen hat einer die gesamte Anlage sabotiert.
   Korpustyp: Untertitel
De investeringen hebben ook tot doel de productiviteit van de bestaande installaties te verbeteren.
Ziel der Investitionen ist es auch, die Produktivität der vorhandenen Anlagen zu steigern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nathan vertellen dat ik de installatie wil afsluiten.
Ich sage Nathan, dass ich die Anlage abriegeln will.
   Korpustyp: Untertitel
een installatie in twee of meer installaties is gesplitst;
eine Anlage wurde in zwei oder mehrere Anlagen aufgespalten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De installatie is ongeveer 300 meter die kant op.
Die Anlage müsste etwa 300 Meter in dieser Richtung sein.
   Korpustyp: Untertitel
een installatie in twee of meer installaties is gesplitst;
eine Anlage in zwei oder mehrere Anlagen aufgespalten wurde;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wat had honderden levens geëist en een peperdure installatie weggevaagd?
Was hat all diese Leben und millionenschweren Anlagen zerstört?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cryo-installatie Kryonanlage
offshore-installatie Offshore-Anlage 4
sanitaire installatie Sanitärraum
Sanitäreinrichtung
experimentele installatie Versuchsanlage 1
chemische installatie Chemieanlage 1
Contherm-installatie Conthermanlage
hoofdmachine-installatie Hauptmotor
Hauptmaschine
Hauptantriebsmaschine
Antriebsmaschine
mobiele installatie mobile Bodensanierungsanlage
LNG-installatie LNG-Anlage 3
onderbrekingsvrije installatie Anlage für ununterbrochene Stromversorgung
installatie-voorschrift Installationsspezifikation
radiochemische installatie strahlenchemische Anlage
stralingsbuis-installatie Strahlrohreinrichtung
ionenimplantatie-installatie Ionenimplantator
klinische installatie klinische Anlage
gasdiffusie installatie Gasdiffusionsanlage
installatie-koudefactor spezifische Kälteleistung
spezifische Kaelteleistung
vacuum-installatie Vakuum-Anlage
cryogene installatie Kryoanlage
HERO-installatie HERO-Anlage
nucleaire installatie Kernanlage 3 kerntechnische Anlage 2 Nuklearanlage
olieseparator-installatie Ölwasserseparator
Öl-Wasser-Separatoranlage
industriële installatie Industrieanlage 4
hogerisico-installatie Risikoanlage
hoogrisico-installatie Risikoanlage
gegevensverwerkende installatie Datenverarbeitungsanlage
bestaande installatie bestehende Anlage 9
stereo-installatie Stereoanlage 1
oude installatie Altanlage
gevaarlijke installatie Gefährliche Anlage
nieuwe installatie Neuanlage
reduceer-installatie Druck-Reduzierstück
elektrische installatie Elektoinstallation
ondersteunende installatie Nebenanlage
gespecialiseerde installatie Einproduktanlage
gecombineerde installatie Mehrproduktanlage
drijvende installatie schwimmende Anlage

100 weitere Verwendungsbeispiele mit installatie

248 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

-Er zijn geen installaties.
- Es gibt keine Konstruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
De installatie is weg.
Die Stereoanlage ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
Michael's installatie is ingestort.
Das Gebäude ist eingestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
Onze installatie is ontdekt.
Eines unserer Lager wurde angegriffen.
   Korpustyp: Untertitel
INSTALLATIES, PROCEDURES EN MEETINSTRUMENTEN
AUSRÜSTUNGEN, VERFAHREN UND MESSGERÄTE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waterkanon (sproei-installatie)
Beregnungsmaschine
   Korpustyp: Wikipedia
installatie, ijkingen en gegevensverzameling;
Installierung, Kalibrierung und Datenerhebung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Na je installatie...
Aber nach Ihrer Einsetzung...
   Korpustyp: Untertitel
Takel de installatie omlaag.
Holt das Trapez runter.
   Korpustyp: Untertitel
En de installatie ook?
- Die Stereoanlage wohl auch?
   Korpustyp: Untertitel
het type installatie, en
dem Typ des Gerätes und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die installaties in de bergen.
Diese Konstruktionen in den Bergen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is 'n privè-installatie.
Sie sind unbefugt eingedrungen.
   Korpustyp: Untertitel
Een van onze kleine installaties.
Das war einst unsere kleinste Abteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de com-installatie?
Wo ist die Com-Einheit?
   Korpustyp: Untertitel
De installatie wordt ongemonteerd aangeboden.
Die Ware wird zerlegt gestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lampen en elektrische installaties (f)
Lichtanlage und Elektrik(f)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Opslag in Litouwen (nieuwe installatie)
Speicheranlage in Litauen (neuer Standort)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voorzieningen voor installatie van systemen;
Vorkehrungen für den Systemeinbau;
   Korpustyp: EU DGT-TM
INSTALLATIE VOOR DE DYNAMISCHE CRASHTEST
PRÜFEINRICHTUNG FÜR DIE DYNAMISCHE AUFPRALLPRÜFUNG
   Korpustyp: EU DGT-TM
Adres installatie: regio of staat
Adressdaten — Region oder Bundesland
   Korpustyp: EU DGT-TM
technische installaties van het gebouw;
technische Installationen des Gebäudes;
   Korpustyp: EU DGT-TM
ZIJDELINGSEBOTSDUMMY EN DE INSTALLATIE ERVAN
PRÜFPUPPE FÜR DEN SEITENAUFPRALL UND IHRE PLATZIERUNG
   Korpustyp: EU DGT-TM
Installatie van hek- en traliewerken
Errichtungsarbeiten an Zäunen und Geländern
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Meestal installaties of grote sculpturen.
In der Regel Installationen oder großere Skulpturen.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is je communicatie-installatie?
- Wo ist deine Kommunikationseinrichtung?
   Korpustyp: Untertitel
Vorige installatie is niet voltooid
Der letzte Installationsvorgang wurde nicht erfolgreich beendet
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
INSTALLATIE VOOR DE DYNAMISCHE CRASHTEST
PRÜFAUFBAU FÜR DEN DYNAMISCHEN AUFPRALLVERSUCH
   Korpustyp: EU DGT-TM
Degene die de installaties getekend heeft.
Der, der die Konstruktionen zeichnete.
   Korpustyp: Untertitel
Van de installatie is niets meer over.
Die Energieverbindungen sind völlig hin.
   Korpustyp: Untertitel
Militaire installaties graven al hun kabels in.
Militäranlagen vergraben alle ihre Kabel.
   Korpustyp: Untertitel
De nieuwe installatie van Radio Shack.
Das ist die neue Radioabteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Binnenlandse veiligheid heeft alle olie installaties gealarmeerd.
Der Heimatschutz hat alle US Ölindustrieanlagen in erhöhte Alarmbereitschaft versetzt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je installatie gezien. Rommel.
Wir beide werden keinen Abfall produzieren.
   Korpustyp: Untertitel
Deze installatie heeft een hoop geld gekost.
Schicken Sie mir die Rechnung.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een xenon lamp installatie.
Dies ist ein Xenonlampengerät.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is er bij de installatie gebeurd?
- Was ist bei dem Installationsjob passiert?
   Korpustyp: Untertitel
We doen alle installaties voor het kantoor.
Wir erledigen alle Installationen für die Firma.
   Korpustyp: Untertitel
Mountain, zet Otto in de installatie.
Mountain, leg Otto das Gerät an.
   Korpustyp: Untertitel
Een satelliet gestuurde Elektro-Magnetische Puls installatie.
Ein auf Satelliten basierendes Elektromagnetisches Puls-Feld.
   Korpustyp: Untertitel
installatie voor zeer laag-radioactief afval
Lager für sehr schwach aktive Abfälle
   Korpustyp: EU IATE
installaties voor het beproeven van cement
Geraete zum Pruefen von Zement
   Korpustyp: EU IATE
installaties voor het beproeven van cement
Maschinen zum Pruefen von Zement
   Korpustyp: EU IATE
installatie voor passieve warmteterugwinning uit het rookkanaal
passive Vorrichtungen zur Wärmerückgewinnung aus dem Rauchgas
   Korpustyp: EU IATE
installatie voor de verdunning van stalmest
Maschine zur Verfluessigung von Stallmist(Stallmistverfluessigungsmaschine)
   Korpustyp: EU IATE
Nou, ik zet de installatie klaar.
Da ist nichts gelaufen.
   Korpustyp: Untertitel
De hele airconditioning-installatie ligt stil.
Die ganze Klimaanlage ist hin.
   Korpustyp: Untertitel
Ze boden hem die installatie eerst aan.
Sie hatten ihm damals das Ölfeld zuerst angeboten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat daar lijkt op een militaire installatie.
Es sieht aus, als sei da vorne eine Militäreinrichtung.
   Korpustyp: Untertitel
Bouwwerkzaamheden voor dammen en dergelijke vaste installaties
Bauarbeiten für Dämme und ähnliche feste Konstruktionen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Onderhoud van installaties voor straatverlichting en verkeerslichten
Wartung von öffentlichen Beleuchtungseinrichtungen und Verkehrsampeln
   Korpustyp: EU DGT-TM
De installatie-identificatiecodes mogen geen hiaten vertonen.
In der Reihe der Anlagenkennnummern gibt es keine Lücken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bijlage 7 — Installatie en bijzondere voorschriften
Anhang 7 — Anbauvorschriften und spezielle Vorschriften
   Korpustyp: EU DGT-TM
Opslag in Carriço (PT, nieuwe installatie)
Speicheranlage in Carriço (PT), neuer Standort
   Korpustyp: EU DGT-TM
Opslag in Baumgarten (AT, nieuwe installatie)
Speicheranlage in Baumgarten (AT), neuer Standort
   Korpustyp: EU DGT-TM
Opleidingskosten (bv. personeel voor klantenzorg en installatie)
Schulungskosten (z. B. Kundenbetreuer und Installateure) Zuverlässigkeit
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voorschriften voor de installatie van ETCS
Vorschriften für die ERTMS/ETCS-Einführung
   Korpustyp: EU DGT-TM
installatie-instructies voor optimalisering van de benuttingsfactor;
Einbauanweisungen zur Optimierung des Beleuchtungswirkungsgrads;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Veiligheid van energie-installaties en -infrastructuur
Sicherheit der Energieanlagen und -infrastrukturen
   Korpustyp: EU DGT-TM
“Uitsluitend bestemd voor gebruik in industriële installaties”.
‚Nur zur Verwendung in Industrieanlagen‘.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bijeenroeping en installatie van het Comité
Erste Einberufung und Konstituierung des Ausschusses
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kranen en afsluiters voor sanitaire installaties
Ventile, Hähne oder Rohrarmaturen für Sanitäranlagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bijlage 7: Installatie van de zijdelingsebotsdummy
Anhang 7: Platzierung der Prüfpuppe für den Seitenaufprall
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bijlage 21 — Installatie voor de dynamische crashtest
Anhang 21 — Prüfaufbau für den dynamischen Aufprallversuch
   Korpustyp: EU DGT-TM
De installatie hiervan is gepland voor 2010.
Ihre Errichtung ist bis 2010 geplant.
   Korpustyp: EU DGT-TM
hetzij door de installatie van een bestuurderscabine,
durch Verwendung einer Fahrerkabine oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chemische installaties voor de fabricage van explosieven.
Chemieanlagen zur Herstellung von Explosivstoffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Industriële installaties voor de fabricage van:
Industrieanlagen zur Herstellung von:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verhuur van overige machines en installaties, n.e.g.
Vermietung von sonstigen Maschinen und Geräten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bijzonderheden omtrent de radio-installatie (vervolg)
Nähere Angaben zu den Funkeinrichtungen (Fortsetzung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hebben we een moderne radio-installatie?
Hey, J.J., haben wir eine moderne Sendeanlage?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn lul is een moderne radio-installatie.
Mein Schwanz ist eine moderne Sendeanlage.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan de installaties met Rolligons brengen.
Wir nehmen dafür einfach Kettenfahrzeuge.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je 'm voor installatie gecontroleerd?
- Haben Sie die Heizspule überprüft? - Captain an Brücke.
   Korpustyp: Untertitel
Die installaties worden niet verder gemoderniseerd.
Diese werden nicht weiter modernisiert.
   Korpustyp: EU
Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie
Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Niet van toepassing (geen elektrische installaties)
Entfällt (keine Elektroinstallationen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
onderzoek naar actief slib voor productie-installaties
Studie an Belebtschlamm bei Produktionsanlagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
openbare of particuliere vaste installaties voor waterdistributie.
ortsfeste öffentliche oder private Wasserversorgungsanlagen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De fabricage, in industriële installaties van:
Herstellung von folgenden Produkten in Industrieanlagen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
(Afgassen, gevormd door de benzeen-installatie.
(Abgase, hergestellt durch die Benzolanlage.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 3.01 — Operationele beschikbaarheid van de installatie
Artikel 3.01 — Zugriff auf den Wendeanzeiger
   Korpustyp: EU DGT-TM
Installatie voor afvoer en droging van pluimveemest.
Vorrichtungen zur Mistentfernung und -trocknung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Inleidende opmerkingen over de soorten installaties
Einleitende Bemerkungen zu den Anlagetypen
   Korpustyp: EU DGT-TM
geen technische ongevallen of uitvallen van installaties;
keine technischen Unfälle oder Betriebsausfälle;
   Korpustyp: EU DGT-TM
voor de hoofdwerktuigkundige elektrische installaties („elektrodůstojník”),
für den Leitenden Schiffselektriker („elektrodůstojník“)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elektrische installaties: bedrading, stopcontacten, lichtpunten en andere permanente elektrische installaties in de woning.
Elektroinstallationen: Leitungen, Schalter, Steckdosen und andere dauerhafte Elektroinstallationen in der Wohnung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor stilgelegde installaties gelden dezelfde rapportagevoorschriften als voor installaties in bedrijf;
Sie haben die gleichen Verpflichtungen bezüglich der Berichterstattung wie diese.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Installaties in de Gemeenschap gebruiken gewoonlijk nafta als energiedrager, en installaties in de VS aardgas.
Bei den Herstellungsverfahren in der Gemeinschaft wird normalerweise Naphtha als Energieträger verwendet, in den USA Erdgas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zij wilden ook foto's van de installaties in de bergen.
Auch sie wollten Fotos von den Konstruktionen in den Bergen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kreeg je zover om die militaire installatie te beroven.
Ich bin der, der Sie dazu brachte, das Institut zu beklauen.
   Korpustyp: Untertitel
Huisvest ook Cardassiaanse burgers nabij militaire installaties van de Dominion.
Sie sollen damit beginnen, cardassianische Zivilisten in und rund um die Militärstationen des Dominion zu platzieren.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent hier om onze nucleaire installatie te saboteren.
Sie wollen unser Nuklearprogramm sabotieren.
   Korpustyp: Untertitel
Voor een topgeheime installatie is jullie beveiliging echt slecht.
Euer Sicherheitsdienst ist wirklich völlig für die Tonne.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk aan installaties, plus foto's. - Met een party erbij.
Ich würde es anders machen, mit Installationen und Fotos und einer Riesenparty.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb vast een slechte stereo-installatie gegeten.
Ich muss eine verdorbene Stereoanlage gegessen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Ze namen de installatie mee en assimileerden alle omstanders.
Sie nahmen ihn mit und assimilierten jeden, der in der Nähe war.
   Korpustyp: Untertitel
Naast de stank waarschijnlijk een installatie om wapens te testen.
Neben dem Gestank wahrscheinlich eine Waffentestanlage.
   Korpustyp: Untertitel
We mogen de proefvaart niet missen door de elektrische installatie.
Wir verschieben die Probefahrt nicht wegen der Elektrik.
   Korpustyp: Untertitel
Eerste officier op zo'n belangrijke militaire installatie in het kwadrant.
Erster Offizier auf einer der wichtigsten Militäreinrichtungen im Quadranten.
   Korpustyp: Untertitel