linguatools-Logo
3 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
instandhouding van een ras Erhaltungszüchtung 1 Sortenerhaltung
Erhaltungszucht
[Weiteres]
instandhouding van een ras Erhaltung einer Sorte

Verwendungsbeispiele

instandhouding van een rasErhaltungszüchtung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De officiële controles op de instandhouding van rassen die in de in de bijlage vermelde derde landen door de daarin vermelde autoriteiten worden verricht voor de soorten die onder de voor elk van deze landen vermelde richtlijnen vallen, bieden dezelfde waarborgen als de controles door de lidstaten.
Die amtlichen Kontrollen von Erhaltungszüchtungen, die in den im Anhang genannten Drittländern von den dort genannten Stellen bei den Arten durchgeführt werden, die unter die für die einzelnen Länder angegebenen Richtlinien fallen, müssen die gleiche Gewähr bieten wie die Kontrollen durch die Mitgliedstaaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "instandhouding van een ras"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

de naam van een natuurlijke of rechtspersoon, of een verwijzing naar die persoon, die misleidend is ten aanzien van de identiteit van de aanvrager, de voor de instandhouding van het ras verantwoordelijke persoon of de kweker;
dem Namen einer natürlichen oder juristischen Person, oder einem Verweis auf diese Person, der hinsichtlich der Identität des Antragstellers, der für den Sortenerhalt verantwortlichen Person oder des Züchters einen falschen Eindruck erweckt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
doordat zij lijkt op een bekende handelsnaam, die echter geen gedeponeerd handelsmerk of rasbenaming is, de indruk wekt dat het om een ander ras gaat of misleidend is ten aanzien van de identiteit van de aanvrager, de voor de instandhouding van het ras verantwoordelijke persoon of de kweker;
sie dadurch, dass sie einem bekannten Warenzeichen gleicht, bei dem es sich allerdings nicht um ein eingetragenes Warenzeichen oder eine eingetragene Sortenbezeichnung handelt, suggeriert, dass es sich um eine andere Sorte handelt, oder hinsichtlich der Identität des Antragstellers, der für den Sortenerhalt verantwortlichen Person oder des Züchters einen falschen Eindruck erweckt;
   Korpustyp: EU DGT-TM