linguatools-Logo
224 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
instructie Anweisung 1.429 Instruktion 230 Befehl 46 Beweisaufnahme 29 Unterricht 12 Einweisung 10 Führungsgetriebe
Ordnung

Verwendungsbeispiele

instructieAnweisung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Materiaal dat niet voldoet aan de voorschriften van deze beschikking, wordt overeenkomstig de instructies van de bevoegde autoriteit verwijderd.
Material, das die Bestimmungen der vorliegenden Entscheidung nicht erfüllt, ist gemäß den Anweisungen der zuständigen Behörde zu beseitigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mr Wallace kon geen simpele instructies opvolgen.
Mr. Wallace konnte einfache Anweisungen nicht befolgen.
   Korpustyp: Untertitel
Politie en leger worden getraind en circulaires geven heldere instructies aan ministeries en gemeenten.
Polizei und Armee werden geschult, und Rundschreiben geben Ministerien und Gemeinden konkrete Anweisungen.
   Korpustyp: EU
Sir, ik heb mijn mannen ingezet volgens uw instructies.
Sir, ich habe meine Truppen gemäß Ihren Anweisungen eingesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Ik heb daartoe de nodige instructies gegeven aan de bevoegde diensten.
Demzufolge habe ich den zuständigen Diensten die diesbezüglich erforderlichen Anweisungen erteilt.
   Korpustyp: EU
We bellen nog met instructies. Niets tegen Jason zeggen.
BleibenSiein derNähedesTelefons für weitere Anweisungen, erzählen Sie Jase nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn ook betere instructies van de overheid hoe ambtenaren en politie met vrouwenrechten moeten omgaan.
Ferner liegen bessere Anweisungen der Regierung für Beamte und die Polizei zur Handhabung der Frauenrechte vor.
   Korpustyp: EU
Een man van de wetenschap, anders dan een Puritein... kan zowel instructies uitvoeren en geven.
Ein Mann der Wissenschaft kann, anders als ein Puritaner, sowohl Anweisungen geben als auch empfangen.
   Korpustyp: Untertitel
De instrumenten moeten volgens de instructies van de fabrikant worden onderhouden en gekalibreerd.
Die Messgeräte sind nach den Anweisungen des Herstellers zu warten und zu kalibrieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als de overdracht bevestigd is, krijg je nadere instructies.
Sobald der Geldtransfer bestätigt ist, erhalten Sie weitere Anweisungen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


instructie-per-instructie vertaling Satz-für-Satz-Übersetzung
administratieve instructie Verwaltungsvorschrift
begeleidende instructies praktische Hinweise
productie-instructies Herstellungsplan
binaire instructie binäre Instruktion
uitvoerbare instructie ausführbare Instruktion
instructie-indentatie Anweisungsrücksprung
iteratieve instructie iterative Instruktion
logische instructie logischer Befehl
logische Instruktion
Logikinstruktion
WHILE-instructie WHILE-Instruktion
geprogrammeerde instructie programmierter Unterricht
programmierte Unterweisung
instructie-analyseprogramma Kommandoanalyseprogramm
declaratie-instructie Vereinbarungsanweisung
definitieve instructie Definitionsbefehl
prefix-instructie Vorzeichenbefehl
"gebruik"-instructie Benutze-Verweisung
Benutze-Verweis
programmeerbare instructie programmierbare Instruktion
absolute instructie absoluter Befehl
rekenkundige instructie arithmetische Instruktion
dummy-instructie Scheinanweisung
Leeranweisung
Füllbefehl
Blindbefehl
Blindanweisung
directe instructie unmittelbare Befehle
Direktbefehle
SGML-instructie Identifizierungskennzeichen
instructie-compatibiliteit Befehlskompatibilität
controle-instructies Kontrollanweisungen 2
geprogammeerde instructie programmiertes Lernen
confirmatie instructies Anweisung zur Avisbestätigung
pop-instructie einen Stapelspeicher lesen
technische instructies Gefahrgutvorschriften 2
boot voor roei-instructie Trainingsruderboot
instructies van de DISTAFF Instruktionen für die Leitungsstäbe
DISTAFF INST
DI-INST

100 weitere Verwendungsbeispiele mit instructie

124 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De instructie is duidelijk:
Mon Cher, mach einen nicht verrückt!
   Korpustyp: Untertitel
lk wacht op instructies.
Wir warten noch, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
We wachten op instructies.
- Erwarten Instruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn je instructies.
Jeder von euch bekommt eine Rolle zugeteilt.
   Korpustyp: Untertitel
Wat zijn je instructies?
Wie lauten deine obersten Direktiven?
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt. Voor uw instructies...
Danke... für deine Unterweisungen...
   Korpustyp: Untertitel
lk geef de instructies.
Ich gebe hier Tipps.
   Korpustyp: Untertitel
lk volgde de instructies.
Ich hab es nach der Aufbauanleitung gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb instructies gekregen.
Es hat einer angerufen und mich informiert.
   Korpustyp: Untertitel
Instructie boek voor piloten.
Ich brauche ein Handbuch.
   Korpustyp: Untertitel
En volg de instructies.
Und tu, wie es dir aufgetragen wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Hier zijn je instructies.
Hier sind ihre Instruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
Instructies over hun kolonisatieprocedure.
Ihre Instruktionen zur Kolonialisation.
   Korpustyp: Untertitel
Je kent onze instructies.
Ich habe eine Umfrage gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
En zonder instructie boekje.
Und das alles ohne Bedienungsanleitung.
   Korpustyp: Untertitel
Schrijft u die instructies.
Schreiben Sie das Handbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn de instructies.
Ich kann es nicht zusammenbauen.
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk, volgens uw instructies.
Natürlich, Eure Majestät, wie vereinbart.
   Korpustyp: Untertitel
Je krijgt vanmiddag instructies.
- Ich briefe Sie heute Nachmittag.
   Korpustyp: Untertitel
De instructies waren vaag.
Unsere Instruktionen waren sehr vage.
   Korpustyp: Untertitel
- Jullie hebben je instructies.
Der Erfolg ist deutlich, aber was geschah mit Ihnen?
   Korpustyp: Untertitel
- De instructies zijn veranderd.
- Die Pläne wurden geändert.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me de instructies.
Sag mir, wie ich fahren soll.
   Korpustyp: Untertitel
Daar krijgt u instructies.
Weiteres erfahren Sie dort.
   Korpustyp: Untertitel
Missie instructies in vijf.
- Einsatzbesprechung in fünf Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Hij geeft je instructies.
Er weist dich ein.
   Korpustyp: Untertitel
Hier volgen uw instructies.
Hier sind eure Anordnungen."
   Korpustyp: Untertitel
-Nee, geen instructies.
Nein, keinen Klienten.
   Korpustyp: Untertitel
- Volg hun instructies.
- Ihre Frau starb an Krebs.
   Korpustyp: Untertitel
Je kent de instructie.
Ihr wisst, was zu tun ist?
   Korpustyp: Untertitel
Tot na de instructies.
Bis nach dem Briefing.
   Korpustyp: Untertitel
- Geef uw instructies.
Nennen Sie Ihre Instruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
- Lees de instructies.
- Schaut mal wo wir sind.
   Korpustyp: Untertitel
Hij gaat instructies geven.
Er beginnt mit der Lagebesprechung.
   Korpustyp: Untertitel
Geef jij de instructies?
Machen Sie das Briefing?
   Korpustyp: Untertitel
Wat zijn uw instructies?
Ich erwarte Ihre Instruktionen, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Wat zijn je instructies?
Was schlägst du vor?
   Korpustyp: Untertitel
Instructies over twee minuten.
Besprechungsraums in 2 Minuten, zur Vorstellungs-und Fragerunde.
   Korpustyp: Untertitel
Ze krijgen nog instructies.
Wir machen das noch, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor de instructie.
Ich danke dir für die Lehrstunde.
   Korpustyp: Untertitel
- U herhaalt de instructies.
- Sie wiederholen Instruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
Wacht op verdere instructies.
Erwarten Sie weitere Instruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
De instructies zijn duidelijk:
Die Instruktionen sind doch klar:
   Korpustyp: Untertitel
20 Instructies voor gebruik:
20 Hinweise zur Anwendung:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
een DVD met instructies.
eine DVD mit Spielanleitung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
6.6 Speciale instructies voor het verwijderen, en andere instructies
6.6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung und sonstige Hinweise zur Handhabung
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dat is tegen de instructies.
Das verstößt gegen die Vorschriften!
   Korpustyp: Untertitel
Lees de instructies voor gebruik
Bitte lesen Sie die Hinweise vor der Anwendung
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Lees de instructie voor gebruik
Bitte lesen Sie die Hinweise vor der Anwendung
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Geef instructies aan de Ranger.
Signalisieren Sie der Ranger.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb mijn instructies gekregen.
- Ich wurde informiert.
   Korpustyp: Untertitel
lk werk niet met instructies.
- Ich mach's ohne Anleitungen, okay, Doc?
   Korpustyp: Untertitel
Ze bellen nog met instructies.
- Sie rufen mich an wegen der Übergabe.
   Korpustyp: Untertitel
Instructies pakket van Las Nieves.
Das Briefing-Paket zu Las Nieves.
   Korpustyp: Untertitel
Een lange instructie over landbouwsubsidies.
Eine richtig lange Darstellung über Bauernhof-Subventionen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom sturen ze geen instructies?
Warum haben sie keine Instruktionen geschickt?
   Korpustyp: Untertitel
Hij geeft instructies en zegt:
Beim ersten Briefing traute er sich zu sagen:
   Korpustyp: Untertitel
- We moeten hun instructies volgen.
- Wir müssen ihren Instruktionen folgen.
   Korpustyp: Untertitel
We wachten op nadere instructies.
Erbitte Instruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
Instructies over houden of verkopen.
Was festzuhalten was zu verkaufen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe luidden die instructies precies?
Wie genau lauteten diese Instruktionen?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben uw instructies gevolgd.
Wir haben alles befolgt.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens de instructies van 456.
Genau wie die 456 Instruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
We wachten op uw instructies.
Wir erwarten weitere Instruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen speciale instructies voor opslag.
Für dieses Arzneimittel sind keine besonderen Lagerungsbedingungen erforderlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
6.6 Instructies voor gebruik verwerking
6.6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
uitdrukkelijke instructie van hun arts.
Ihrem Arzt angeordnet wurde.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Instructies voor gebruik en verwerking
Hinweise zu Verwendung, Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze instructie wordt regelmatig geactualiseerd.
Die Betriebliche Kostenrichtlinie wird regelmäßig aktualisiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lees de instructies eens voor.
Saß der Bär auf dem Beifahrersitz?
   Korpustyp: Untertitel
Vanmiddag instructies in het astrolab.
Ich gebe Ihnen nachher ein Astrometrie-Briefing.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal de instructies geven.
Also leite ich das Briefing.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt geen instructies nodig.
Du brauchst keine Tipps.
   Korpustyp: Untertitel
Zie voor instructies het bedieningspaneel.
Weitere Informationen im Schaltkasten.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn al mijn instructies tevergeefs?
Waren denn all meine Belehrungen vergeblich?
   Korpustyp: Untertitel
Het zijn alleen maar instructies.
Es sind bloß Hinweise.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom krijgen we geen instructies?
Sie haben eine 300 Jahre lange Reise gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
RUBRIEK 13: Instructies voor verwijdering
ABSCHNITT 13: Hinweise zur Entsorgung
   Korpustyp: EU DGT-TM
I. ALGEMENE DEFINITIES EN INSTRUCTIES
I. ALLGEMEINE DEFINITIONEN UND ANLEITUNGEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, ze liet instructies na.
Ja, sie hat mich instruiert.
   Korpustyp: Untertitel
Hij krijgt instructies van Taylor.
Taylor sagt ihm sicher, was er tun soll.
   Korpustyp: Untertitel
Maar het zijn vast instructies.
Ich glaube, das sind die anleitungen für die Angriffe.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt hem instructies gegeven.
Er wurde vorbereitet, von Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij voert gewoon instructies uit.
Er durchläuft nur vorgefertigte Programme.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben de instructies opgevolgd
- Wir haben's getan.
   Korpustyp: Untertitel
Leander zal je instructies geven.
Leander wird dich instruieren.
   Korpustyp: Untertitel
Zorin had vast geen instructies.
- Zorin hatte wohl keine Instruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan krijg je verdere instructies.
Danach bekommen Sie weitere Instruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
Nemesis en Pollux vragen instructies.
Nemesis und Pollux warten auf Instruktionen.
   Korpustyp: Untertitel
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK sm ee
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH m ei
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
SafetyGlide instructies van Becton Dickinson
Gebrauchsanweisung für SafetyGlide von Becton Dickinson
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK en G
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH Ar
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Instructies voor gebruik en hantering
Hinweise für die Handhabung a.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Geen speciale instructies voor opslag
Keine besonderen Anforderungen an die Lagerung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Instructies voor behandeling en verwijderen
Hinweise zur Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Instructies voor gebruik en verwerking
Hinweise für den Gebrauch und die Handhabung
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Instructies voor gebruik en hantering
82 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Instructies voor gebruik en verwerking
Hinweise zur Anwendung und Handhabung
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Instructies voor verwerking en verwijdering
Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK mi es
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH ln
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU