linguatools-Logo
331 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
instrument Instrument 21.980 Werkzeug 379 Musikinstrument 19

Verwendungsbeispiele

instrumentInstrument
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Europol dient als doeltreffend instrument tegen de georganiseerde misdaad zo snel mogelijk te worden ingezet.
Europol sollte als effektives Instrument im Kampf gegen das organisierte Verbrechen äußerst rasch realisiert werden.
   Korpustyp: EU
Er schijnen problemen te zijn met chirurgische instrumenten.
Es gibt ein Problem mit einigen chirurgischen Instrumenten.
   Korpustyp: Untertitel
Europa beschikt over de juiste instrumenten hiervoor.
Europa verfügt hierfür über die geeigneten Instrumente.
   Korpustyp: EU
Avery, dokter Shepherd gaat zijn instrumenten neerleggen en jij gaat hem overnemen.
Avery, Dr. Shepherd wird seine Instrumente niederlegen und sie übernehmen für ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Ierland moet enkele heel specifieke problemen aanpakken en deze instrumenten kunnen daarbij helpen.
Irland hat sehr spezielle Probleme zu bewältigen und diese Instrumente können darauf reagieren.
   Korpustyp: EU
Dit mooie, schitterende instrument heeft een bijzondere waarde.
Dieses herrliche, wundervolle Instrument hat einen besonderen Wert.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


contrastveranderings-instrument,dodging instrument Kontrastausgleichsgerät
nieuw instrument Neues Instrument
precisie-instrument Präzisionsgerät 1
hybride instrument hybrides Kapitalinstrument
hybrides Instrument
financiële instrumentering Finanzierungsinstrumente 4 Finanzierungstechnik 3 Finanz-Engineering
Financial Engineering
finanztechnische Maßnahmen
Entwicklung der Finanzinstrumente
structureel instrument strukturpolitisches Instrument
FLEX-instrument FLEX-Mechanismus
FLEX
Ausgleichszahlungsinstrument FLEX
onderliggend instrument Basiswert
Basisobjekt
manipulatie-instrument Abschalteinrichtung
kortlopend instrument kurzfristiges Wertpapier
Phonid-instrument Phonid-Instrument
vastrentend instrument Festzinsinstrument 1 festverzinslicher Schuldtitel
direct instrument direktes Instrument 1
indirect instrument indirektes Instrument
reserve-instrument Reserveinstrument 1 Reserveaktivum
afgeleid instrument Derivat 2 derivatives Finanzinstrument 1 Finanzderivat
abgeleitetes Instrument
internationaal instrument internationales Vertragswerk 1
verhandelbaar instrument begebbarer Titel
financieel instrument Finanzinstrument 1.249
OTC-instrument von Freiverkehrsinstrumenten abgeleitetes Instrument
elektronendiffractie-instrument Elektronenbeugungsgeraet
elektronendiffraktie-instrument Elektronenbeugungsgeraet
propaganda-instrument Propagandainstrument 3
pedagogisch instrument Lehrmaterial
ondersteunend instrument Unterstützungsinstrument
diagnostisch instrument Diagnoseinstrument
instrument landingsmethode ILS
instrument landingssysteem ILS
detecterend instrument Indikator-Meßgerät
analoog instrument Meßgerät mit analoger Ausgabe
digitaal instrument Meßgerät mit Ziffernausgabe
registrerend instrument Schreiber
Registriergerät

100 weitere Verwendungsbeispiele mit instrument

231 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Fortepiano (instrument)
Hammerklavier
   Korpustyp: Wikipedia
Piano (instrument)
Klavier
   Korpustyp: Wikipedia
Posthoorn (instrument)
Posthorn
   Korpustyp: Wikipedia
Heliotroop (instrument)
Heliotrop (Messgerät)
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Navigatie-instrument
Navigationsgerät
   Korpustyp: Wikipedia
Mandoline (instrument)
Mandoline
   Korpustyp: Wikipedia
Navigatie-instrument
Navigationsinstrument
   Korpustyp: Wikipedia
Kaliber (instrument)
Grenzlehre
   Korpustyp: Wikipedia
Micrometer (instrument)
Messschraube
   Korpustyp: Wikipedia
Tuba (instrument)
Tuba
   Korpustyp: Wikipedia
Waterorgel (instrument)
Hydraulis
   Korpustyp: Wikipedia
Koto (instrument)
Koto
   Korpustyp: Wikipedia
Harmonium (instrument)
Harmonium
   Korpustyp: Wikipedia
Bariton (instrument)
Baritonhorn
   Korpustyp: Wikipedia
Akoestisch instrument
Akustikversion
   Korpustyp: Wikipedia
Instrument... de harp...?
Also gut, fahr los.
   Korpustyp: Untertitel
Het instrument werkt perfect.
- Das Morculum funktioniert gut.
   Korpustyp: Untertitel
- lk speel geen instrument.
- Aus dem Studio.
   Korpustyp: Untertitel
Instrument flight rules
Instrumentenflug
   Korpustyp: Wikipedia
Instrument landing system
Instrumentenlandesystem
   Korpustyp: Wikipedia
Piping and instrumentation diagram
R&I-Fließschema
   Korpustyp: Wikipedia
Eldridge is een instrument.
Eldridge ist ein Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor instrument speel je?
- Was spielen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Garrick is geen precisie-instrument.
Garrick ist kein Präzisionswerkzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Als instrument voor mijn zaad.
Als schützende Hülle für meine Saat.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een precisie-instrument.
Dies ist ein Präzisionsgewehr.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb een instrument nodig.
- Keine Musik.
   Korpustyp: Untertitel
Instrumentation, Systems, and Automation Society
International Society of Automation
   Korpustyp: Wikipedia
Het is 'n Braziliaans instrument.
Das ist eine brasilianische Flöte.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is 'n precisie-instrument.
Das ist ein Präzisionsinstrument.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een indrukwekkend instrument.
Deine Klinge ist sehr beeindruckend.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een mooi instrument.
Das ist eine hübsche Gitarre.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, hij is geen instrument.
Er ist nicht bescheuert, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben dit instrument nodig.
Es ersetzt die Ende 1999 ausgelaufenen Finanzprotokolle.
   Korpustyp: EU
Een onmisbaar instrument in uw keuken.
Something completely new, something indispensable in your kitchen.
   Korpustyp: Untertitel
En hij dient 'n instrument te overhandigen.
Und darüber hinaus muss er einen bestimmten Gegenstand mitbringen.
   Korpustyp: Untertitel
En als hij dit instrument heeft?
Und wenn er diesen Gegenstand hat?
   Korpustyp: Untertitel
Europees instrument voor democratie en mensenrechten
Finanzierungsinstrument für die weltweite Förderung der Demokratie und der Menschenrechte
   Korpustyp: EU IATE
Instrument ter ondersteuning van landbouw en plattelandsontwikkeling
Sonderprogramm zur Heranführung im Bereich der Landwirtschaft und der Entwicklung des ländlichen Raums
   Korpustyp: EU IATE
Het actieplan is daarvoor het gepaste instrument.
Der Aktionsplan ist hierfür geeignet.
   Korpustyp: EU
een instrument voor de opslag van vergunningsgegevens.
eine Vorrichtung für die Speicherung der in den Genehmigungen enthaltenen Daten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Speelt een van jullie een instrument?
Spielen Sie? Wir haben reizende Hausmusikabende.
   Korpustyp: Untertitel
Laserscalpel, biomoleculaire scanner microsutuur in een instrument.
Laserskalpell, biomolekularer Scanner und Mikro-Näher in einem.
   Korpustyp: Untertitel
O Het instrument is elders opgesteld.
O Das Messgerät befindet sich an einem anderen Ort.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waar het hedging instrument kan worden aangehouden
Wo kann das Sicherungsinstrument gehalten werden?
   Korpustyp: EU DGT-TM
de afkorting van „instrument flight rules” (instrumentvliegvoorschriften);”
‚IFR‘ bezeichnet das für die Bezeichnung vom Instrumentenflugregeln benutzte Zeichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de afkorting van „instrument flight rules” (instrumentvliegvoorschriften).”;
das für die Bezeichnung vom Instrumentenflugregeln benutzte Zeichen.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
de afkorting van „instrument flight rules” (instrumentvliegvoorschriften)”.
‚IFR‘ ist das für die Bezeichnung vom Instrumentenflugregeln benutzte Zeichen;“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heer speelt elke dag op dat instrument.
Der Meister spielt jetzt so schon seit Tagen!
   Korpustyp: Untertitel
nou... ja... hoe wordt dat instrument genoemd?
Was spielt er noch mal?
   Korpustyp: Untertitel
Ons lijf is een precisie-instrument.
Der menschliche Körper ist eine Präzisionsmaschine.
   Korpustyp: Untertitel
Welk instrument leerde Fats eerst spelen?
Ich glaube, das Klavier.
   Korpustyp: Untertitel
De cello is geen solo-instrument.
Das Cello ist kein Soloinstrument.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt gevoel voor het instrument.
Du hast einen wunderbaren Anschlag.
   Korpustyp: Untertitel
Lk zoek het juiste operatie-instrument.
Ich suche ein scharfes Messer.
   Korpustyp: Untertitel
lk bedoel je bespeelt een instrument.
- Ich meine, du spielst.
   Korpustyp: Untertitel
De rover is een extreem complex instrument.
Der Rover ist ein extrem komplexes Stück Ausrüstung.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt toch 'n nieuw instrument?
- Hab dir was Neues geschenkt.
   Korpustyp: Untertitel
SWIFT is hierbij een belangrijk instrument gebleken.
SWIFT ist dabei eine wertvolle Hilfe gewesen.
   Korpustyp: EU
Financieel instrument voor het milieu (LIFE)
Finanzierungsinstrument für die Umwelt (LIFE)
   Korpustyp: EU
Het creëren van het zoveelste supranationaal instrument.
Es geht wieder einmal um die Schaffung einer supranationalen Einrichtung.
   Korpustyp: EU
Zo'n instrument hadden we nog niet.
Das hatten wir bisher nicht.
   Korpustyp: EU
De politiek blijft het primaire instrument.
Es gilt das Primat der Politik.
   Korpustyp: EU
Rente-instrumenten worden per instrument geherwaardeerd .
Zinsinstrumente werden einzeln bewertet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
2 ] in het instrument leningen ( F. 4 ) .
2 ] im Instru ­ ment Kredite ( F. 4 ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
de nieuwheid en complexiteit van het instrument;
die Neuheit und Komplexität des Finanzierungsinstruments;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vastrentend instrument : Een financieel instrument waarbij de couponrente voor de totale looptijd van het instrument vast is . Verdrag : Het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap ( EG-Verdrag ) .
Wertpapierabwicklungssystem ( securities settlement system ( SSS )) : System , das die Verwahrung und Übertragung von Wertpapieren oder anderen Finanzinstrumenten entweder ohne Gegenwertverrechnung oder gegen Zahlung ermöglicht .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het instrument dat u ziet, is een elektronische ontsteker.
Das hier ist ein elektronischer Zünder.
   Korpustyp: Untertitel
Twee man en een instrument om over te stralen.
Zwei Leute und ein Maschinenteil an Bord beamen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben mij als instrument gebruikt om genocide te plegen.
Sie benutzten mich beim Versuch, einen Völkermord zu begehen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen teken van een zender of instrument?
Kein Anzeichen eines Wurms oder eines Peilsenders?
   Korpustyp: Untertitel
Als kind bespeelde ik een Chinees instrument, de piba.
Als ich jünger war, habe ich die Piba gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
een muziekdoos in de vorm van een bewegend instrument.
Eine Spieluhr aus Pappmaché in Form einer Drehorgel.
   Korpustyp: Untertitel
lk was een instrument in de vernietiging van de mensheid.
Ich war behilflich bei der Zerstörung der Menschheit.
   Korpustyp: Untertitel
Zij brengt dit Engels instrument bij ons binnen.
Sie bringt dieses Engländer-lnstrument in unser Heim!
   Korpustyp: Untertitel
En het instrument waarmee ik mijn meesterwerk kan creëren.
Mein Augapfel, mit dem ich endlich mein Meisterstück kreiere.
   Korpustyp: Untertitel
Je zei ooit dat je 'n efficiënter instrument wilde hebben.
Sie sagten einmal, Sie hätten gerne einen leistungsfähigeren.
   Korpustyp: Untertitel
Het cohesiebeleid is geen heilige koe, geen onaantastbaar instrument.
Die Kohäsionspolitik ist keine heilige Kuh, gegenüber der keine kritischen Bemerkungen zugelassen wären.
   Korpustyp: EU
Daarom heeft de Commissie terecht vrijwaringsclausules als instrument ingezet.
Daher hat die Kommission zu Recht Schutzklauseln eingesetzt.
   Korpustyp: EU
instrument voor momentane omschakeling van transmissie naar ontvangst
Vorrichtung zur unverzüglichen Umschaltung von Senden auf Empfang
   Korpustyp: EU IATE
nieuw communautair instrument voor het opnemen en verstrekken van leningen
neues Gemeinschaftsinstrument für Anleihen und Darlehen
   Korpustyp: EU IATE
nieuw instrument voor het opnemen en verstrekken van leningen
neues Gemeinschaftsinstrument für Anleihen und Darlehen
   Korpustyp: EU IATE
Braaklegging is geen populair instrument van het landbouwbeleid.
Flächenstillegungen sind keine populäre agrarpolitische Maßnahmen.
   Korpustyp: EU
Op één punt schiet het instrument echter tekort.
Dabei gibt es jedoch ein Defizit.
   Korpustyp: EU
Het octrooibeleid is een uitstekend instrument om onderzoek te bevorderen.
Die Forschungspolitik kann man insbesondere durch eine gute Patentpolitik unterstützen.
   Korpustyp: EU
Het Strafgerechtshof vormt in de allereerste plaats een dergelijk instrument.
Das ist in allererster Linie dieser Strafgerichtshof.
   Korpustyp: EU
Keuring door controle en beproeving van elk instrument afzonderlijk.
Kontrolle und Erprobung jeder einzelnen Waage
   Korpustyp: EU DGT-TM
Economische partnerschapsovereenkomsten zijn erg belangrijk als instrument voor ontwikkeling.
Wirtschaftspartnerschaftsabkommen sind ein ganz wesentliches Entwicklungsinstrument.
   Korpustyp: EU
Helpt het bepaalde instrument werkelijk een doelstelling te realiseren?
Hilft es tatsächlich, das Ziel zu erreichen?
   Korpustyp: EU
Gebruik gewoon een peripheral vaat instrument als niets ander hebt.
Benutzen Sie periphere Gefäßinstrumente, - wenn Sie keine Sachen für die Pädiatrie haben.
   Korpustyp: Untertitel
Denk er aan dat een XO geen ongevoelig instrument is.
Abgesehen davon, hör auf deinen Bauch.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de kracht niet om zo'n instrument te hanteren.
Ich habe keine Stärke um so etwas zu benutzen.
   Korpustyp: Untertitel
De systeemresponsietijd wordt gespecificeerd door de fabrikant van het instrument.
Die Systemansprechzeit ist vom Hersteller des Messinstruments anzugeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het beschermende instrument of de afdekking wordt voor analyse verwijderd.
Die Schutzvorrichtung bzw. -abdeckung ist zur Analyse zu entfernen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„IFR” de afkorting van „instrument flight rules” (instrumentvliegvoorschriften);
„IFR“ das für die Bezeichnung von Instrumentenflugregeln benutzte Zeichen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„IMC” de afkorting van „instrument meteorological conditions” (instrumentweersomstandigheden);
„IMC“ das für die Bezeichnung von Instrumentenwetterbedingungen benutzte Zeichen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze uitsplitsingen naar instrument worden in de paragrafen hierna gespecificeerd.
Die Merkmale dieser Instrumentengliederung werden in den folgenden Absätzen beschrieben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het instrument voor het Europees nabuurschaps- en partnerschapsbeleid.
das Europäische Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument.
   Korpustyp: EU DGT-TM
HET SSCB — EEN IT-INSTRUMENT VOOR SAMENWERKING OP HANDHAVINGSGEBIED
DAS CPCS — EINE IT-ANWENDUNG FÜR DIE ZUSAMMENARBEIT BEI DER DURCHSETZUNG
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is bijna een instrument waar je binnenloopt.
Vorhin lag noch fast kein Schnee.
   Korpustyp: Untertitel