linguatools-Logo
38 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
intensieve veehouderij Massentierhaltung 7 Intensivtierhaltung 4 Agrarfabrik
[Weiteres]
intensieve veehouderij intensive Viehhaltung 5 intensiv-Tierhaltung
intensiver Tierzuchtbetrieb
intensive Viehwirtschaft
dichtes Hüten

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

intensieve veehouderij Intensivhaltung 2 Massentierhaltung bezogenen 1 Intensivhaltung verbreitet 1 Massentierhaltung scheuen 1 Intensivzucht kämpfen 1

Verwendungsbeispiele

intensieve veehouderijMassentierhaltung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

In Duitsland komt grondwater voor dat zeven keer zoveel nitraat bevat als de toegestane drempelwaarde, vooral in gebieden met intensieve veehouderij.
In Deutschland findet sich im Grundwasser ein bis zu Siebenfaches des zulässigen Grenzwertes an Nitrat, vor allem in Gebieten mit Massentierhaltung.
   Korpustyp: EU
Intensieve veehouderij en internationale handelsbetrekkingen leiden nu eenmaal tot een verhoogd risico op het verspreiden van ziekten. Dat vraagt om een bezinning op het vaccinatiebeleid.
Massentierhaltung und internationale Handelsbeziehungen tragen nun einmal zu einem erhöhten Risiko bei der Verbreitung von Seuchen bei und erfordern daher ein Überdenken der Impfpolitik.
   Korpustyp: EU
Voedermiddelen voor de intensieve veehouderij moeten daarom zo goedkoop mogelijk zijn.
Das Futter für die Massentierhaltung soll daher möglichst billig sein.
   Korpustyp: EU
Er moet een onderscheid worden gemaakt tussen nieuwe rassen, bedoeld voor technische toepassingen en de intensieve veehouderij, en rassen die regionaal zijn aangepast, dus wild dat voor een deel het virus bij zich draagt zonder ziekteverschijnselen te vertonen.
Hier gilt es zu unterscheiden zwischen den neuen, auf technische Verwertung und Massentierhaltung bezogenen Rassen und den regional angepassten Rassen, also dem Wild, das ja zum Teil das Virus in sich trägt, ohne klinisch krank zu werden.
   Korpustyp: EU
Ten tweede leidt het tot meer intensieve veehouderij met alle kwalijke gevolgen voor het milieu en in de derde plaats moet de methaanproductie worden genoemd. Het zal immers voornamelijk om rundvlees gaan.
Zweitens kommt es zu mehr Massentierhaltung mit all den negativen Auswirkungen für die Umwelt, und drittens ist die Methanproduktion zu nennen, denn das meiste Fleisch wird Rindfleisch sein.
   Korpustyp: EU
Als de EU niet snel ophoudt om met name de intensieve veehouderij en grootgrondbezitters - zoals de Britse koningin - te bevorderen, dan wordt het de hoogste tijd voor een renationalisering of in ieder geval een gedeeltelijke renationalisering van de landbouw.
Wenn die EU sich nicht bald davon abbringen lässt, primär die Massentierhaltung und Großgrundbesitzer - wie etwa die britische Queen - zu fördern, dann ist es höchste Zeit für eine Renationalisierung oder eine zumindest teilweise Renationalisierung der Landwirtschaft.
   Korpustyp: EU
We schrikken echter terug voor een conflict met de medische sector, met de farmaceutische industrie en met de intensieve veehouderij - daarover valt van alles te zeggen. Daarom treden we niet hard genoeg op in de strijd tegen de resistentie tegen antibiotica.
Doch weil wir uns vor der Auseinandersetzung mit dem Medizinsektor und der Pharmaindustrie und der Massentierhaltung scheuen - da gibt es eine Menge anzusprechen -, sind wir auch in der Auseinandersetzung um Antibiotikaresistenzen nicht so konsequent, wie wir sein müssten.
   Korpustyp: EU

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "intensieve veehouderij"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Intensieve veehouderij is 'n grote stap.
Intensive Landwirtschaft ist ein großer Schritt.
   Korpustyp: Untertitel
het voedergebied omvat geen gebieden waar aan intensieve veehouderij wordt gedaan;
Die Fütterungszone darf sich nicht auf Gebiete erstrecken, in denen intensive Tierhaltung betrieben wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ook Nederland heeft bij hevige regenval last van verspreiding van ziekte door de intensieve veehouderij.
Aufgrund der intensiven Viehhaltung leiden auch die Niederlande bei starken Regenfällen unter der Verbreitung von Krankheiten.
   Korpustyp: EU
Ik wil echter vaststellen dat dit, in tegenstelling tot wat algemeen wordt verondersteld, geen probleem is dat uitsluitend wordt veroorzaakt door intensieve veehouderij.
Ich möchte jedoch festhalten, dass - entgegen der öffentlichen Meinung - dies kein ausschließlich durch intensive Landwirtschaft verursachtes Problem ist.
   Korpustyp: EU
Er ligt reeds een aantal belangrijke initiatieven ter behandeling bij de Raad en het Parlement, bijvoorbeeld het voorstel inzake verbeterde levensomstandigheden voor varkens in de intensieve veehouderij.
Einige wichtige Initiativen liegen dem Rat und dem Parlament schon vor, so z. B. der Vorschlag über den besseren Schutz von Schweinen, die in intensiven Haltungssystemen aufgezogen werden.
   Korpustyp: EU
De hervorming dient echter plaats te vinden op een manier die de belangen waarborgt van de gezinsbedrijven, waar heel anders wordt gewerkt dan in de intensieve veehouderij.
Das hat jedoch in einer Weise zu geschehen, die die Interessen landwirtschaftlicher Familienbetriebe im Unterschied zu Intensivhaltungsbetrieben schützt.
   Korpustyp: EU
En nu, na jarenlang de intensieve landbouw gepropageerd te hebben, komen ze ineens met een beleid ter "stimulering" van de extensieve veehouderij en "de organische landbouw" .
So versucht man nun, nach der intensiven Landwirtschaft die extensive Viehhaltung und den "ökologischen Landbau " zu "fördern ".
   Korpustyp: EU
Hebben wij er goed aan gedaan om een dergelijke intensieve veehouderij te laten ontstaan, waarbij de bedrijven steeds groter, specialistischer en kunstmatiger werden?
War es richtig, eine solche Konzentration der Viehbestände zuzulassen, in denen immer mehr Tiere mit immer stärkerer Spezialisierung unter zunehmend künstlichen Haltungsbedingungen zusammengepfercht wurden?
   Korpustyp: EU
Binnen deze context blijft één aspect onderbelicht en dat is het aspect van intensieve veehouderij, zowel in de zin van grootschalige boerderijen als in de zin van bepaalde regio's.
Einem Aspekt wird in diesem Zusammenhang zu wenig Beachtung geschenkt, das ist die intensive Tierhaltung, sowohl in großen Stallanlagen als auch in bestimmten Regionen.
   Korpustyp: EU
de lijst vertoont ook enkele ernstige tekortkomingen, met name wat betreft de intensieve industriële veehouderij, de vaststelling van veel te hoge drempels, die zelfs hoger zijn dan in de IPPC-richtlijn, wat toch wel het toppunt is!
Sie enthält einige ernste Lücken, insbesondere sind die bei der intensiven industriellen Tierhaltung angewandten Schwellen viel zu hoch, höher noch als in der IPPC-Richtlinie, und dies ist zu viel!
   Korpustyp: EU
In een streven naar vereenvoudiging bevelen wij in amendement 26, voor bijlage I, 200 GVE voor intensieve veehouderij met beweiding en 10 ton per jaar voor aquicultuur aan als drempel om een milieu-effectstudie verplicht te maken.
Im Streben nach Vereinfachung empfiehlt der Änderungsantrag 26 für den Anhang I 200 UGB für die intensive Tierhaltung auf dem Lande und 10 Tonnen jährlich für die Aquakultur als Schwelle für die Einleitung einer Umweltverträglichkeitsprüfung.
   Korpustyp: EU
Ik bedoel daarmee de ondersteuning van de markt, maar ook andere initiatieven om ongewenste effecten te vermijden, bijvoorbeeld dat de milieuvriendelijke intensieve veehouderij in de Europese Unie in het nieuwe stelsel van steunmaatregelen wordt bestraft.
Ich spreche über Marktmaßnahmen und andere Initiativen, um zu verhindern, dass die Arten des Intensivanbaus, die den EU-Umweltnormen entsprechen, neben anderen negativen Auswirkungen von der zukünftigen Beihilferegelung benachteiligt werden.
   Korpustyp: EU
Zelfs indien de huidige tendens in de richting van intensieve veehouderij wordt gestopt en omgekeerd, zal het nog circa 20 tot 30 jaar duren voordat het oppervlakte- en grondwater in Europa gezond zal zijn.
Selbst wenn der Trend zur intensiven Tierzucht jetzt gestoppt und umgekehrt wird, so dauert es 20 bis 30 Jahre, bevor die Oberflächengewässer und das Grundwasser in Europa wieder gesund sind.
   Korpustyp: EU
Elk consumptieproduct moet overal ter wereld tegelijk op de markt beschikbaar zijn, maar we moeten bedenken dat ook heilige koeien vieze gassen kunnen verspreiden. Dat bedoel ik niet alleen figuurlijk, maar ook letterlijk, als je kijkt naar het aandeel van de intensieve veehouderij in de CO2-uitstoot.
Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass auch heilige Kühle gefährliche Gase verbreiten können, und dies ist nicht nur bildhaft gesprochen der Fall, sondern auch im wahrsten Sinne des Wortes zutreffend, betrachtet man den Anteil der intensiven Viehhaltung an den CO2-Emissionen.
   Korpustyp: EU
Wat evenwel de landbouw betreft heeft het feit dat de bestaande nitratenrichtlijn de hoeveelheid stikstof van dierlijke oorsprong op 170 kilo per hectare uitrijdoppervlakte per jaar vaststelt, mij ertoe gebracht met 29 andere leden een compromisamendement voor de intensieve veehouderij in te dienen.
Da es allerdings um Landwirtschaft geht und im Wissen, daß die bereits bestehende "Nitrat-Richtlinie" die Höchstmenge der Ausbringung von Stickstoff tierischen Ursprungs auf 170 kg je Hektar und Jahr festlegt, sah ich mich zusammen mit 29 Kolleginnen und Kollegen veranlaßt, für die intensive Tierhaltung einen Kompromißänderungsantrag vorzulegen.
   Korpustyp: EU
PECBODEM- Dieren in de intensieve veehouderij = 1,036 µg.kg-1 PECBODEM- Weidedieren = 0,48 µg.kg-1 Voor twee blootstellingsscenario’ s voor de bodem overschreden de PECBODEM-waarden de drempelwaarde van 100 µg/kg zoals vermeld in de VICH-richtlijn voor fase-I-beoordelingen van diergeneesmiddelen niet.
PECBODEN - Intensiv gehaltene Tiere = 1,036 µg.kg-1 PECBODEN - Weidetiere = 0,48 µg.kg-1 In zwei Bodenexpositionsszenarien überschritten die PECBODEN-Werte nicht den Schwellenwert von 100 µg/kg, der in der VICH Guideline für Phase-I-Bewertungen von Tierarzneimitteln festgelegt ist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De bestanddelen van beide crisissen zijn grotendeels hetzelfde: onaangename en zelfs weerzinwekkende praktijken in de bereiding van bepaalde dierlijke voedingsmiddelen binnen de intensieve veehouderij, en paniek en bedrog in een aantal van de betrokken lidstaten, zodra de bron van de verontreiniging werd ontdekt.
Die Zutaten sind immer dieselben - unverantwortliche und sogar verabscheuungswürdige Methoden bei der Herstellung von Tierfuttermitteln unter den Bedingungen intensiver Landwirtschaft, dazu Panik und Verschleierung in mehreren betroffenen Mitgliedstaaten, nachdem die Kontaminationsquelle bekannt geworden war.
   Korpustyp: EU
Maar om dat mogelijk te maken is er hulp nodig om kwaliteitsmelk te produceren en het zijn de talloze kleine kudden die de oplossing bieden; die ligt bij de grotere familieboerenbedrijven die door middel van niet-intensieve veehouderij de dorpsgemeenschappen in leven en het platteland bevolkt houden.
Das ist jedoch nur dann möglich, wenn wir die Produktion von Qualitätsmilch fördern, und der Schlüssel dazu liegt bei den zahllosen kleinen Herden. Es sind vor allem landwirtschaftliche Familienbetriebe, die mit ihren extensiven Methoden der Milchproduktion ländliche Gemeinden am Leben erhalten und die völlige Abwanderung der Menschen in die Städte verhindern.
   Korpustyp: EU