linguatools-Logo
243 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
interactie Wechselwirkung 948 Interaktion 658 Wechselwirkungen 216 Arzneimittelwechselwirkung 19 Arzneimittelinteraktion 2 Medikamenteninteraktion
Genaktion
Wirkungsinterferenz
[Weiteres]
interactie Ozean-Atmosphäre Verbundsystem

Verwendungsbeispiele

interactieWechselwirkung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er zijn geen interacties tussen deferipron en andere geneesmiddelen gemeld.
Wechselwirkungen zwischen Deferipron und anderen Arzneimitteln sind nicht berichtet geworden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Of ze zitten al aan de pijnstillers of er is interactie met de foetus...
Oder die bereits auf Schmerzmitteln sind, was fatale Wechselwirkungen hätte...
   Korpustyp: Untertitel
CYP2D6-remmers De interactie met CYP2D6-remmers werd niet klinisch getest.
CYP2D6-Hemmer Die Wechselwirkung mit CYP2D6-Hemmern wurde klinisch nicht untersucht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Maar ik observeer haar graag en leer zo veel over menselijke interactie.
Aber ich beobachte oft, wie sie andere versorgt und lerne viel von ihr über menschliche Wechselwirkung.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn geen gegevens beschikbaar over de interactie van levetiracetam met alcohol.
Daten über eine mögliche Wechselwirkung von Levetiracetam mit Alkohol liegen nicht vor.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk sta op het punt om de interacties te beschrijven... van koppels die seks hebben, voor onze studie.
Ich bin dabei, die Wechselwirkungen... bei Paaren zu beschreiben, die für unsere Studie Sex haben.
   Korpustyp: Untertitel
Gebruik met andere geneesmiddelen Er zijn geen interacties met andere geneesmiddelen bekend.
Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln Es sind keine Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln bekannt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Lamivudine heeft geen farmacokinetische interactie met interferon alfa wanneer de twee geneesmiddelen tegelijkertijd worden toegediend.
Lamivudin hat keine pharmakokinetischen Wechselwirkungen mit α -Interferon, wenn beide Arzneimittel gemeinsam verabreicht werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is geen bewijs van interactie tussen MIRCERA en andere geneesmiddelen.
Es gibt keinen Hinweis auf Wechselwirkungen von MIRCERA mit anderen Arzneimitteln.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bovendien denkt vrijwel niemand na over de interactie tussen straling en gentechnologie.
Und um die Wechselwirkungen mit Gentechnik macht sich auch kaum jemand Gedanken.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


informele interactie informelle Wechselwirkung
informelle Interaktion
metallurgische interactie metallurgische Wechselwirkung
interactie-orde Wechselwirkungsordnung
interactie-eenheid Übergangseinheit
verticale interactie vertikale Interdependenz
horizontale interactie horizontale Interdependenz
genetische interactie genetische Interaktion
coercive interactie negativer Verstärker
disordinale interactie disordinale Wechselwirkung
interactie-coëfficient Steigungsverhaeltnis
vortex-interacties Vortex-Beeinflussungen
dynamische interactie dynamische Interaktion
interactie-component Wechselwirkungskomponente
eenweg-interactie gerichtete Kommunikation
einseitige Datenkommunikation
interactie model Interaktionsmodell
lucht-water interactie Luft-Wasser-Wechselwirkung
interactie tussen geneesmiddelen Medikamenteninteraktion
Arzneimittelwechselwirkung
Arzneimittelinteraktion
bundel-werkstuk-interactie Wechselbeziehung Strahl-Werkstück
water-sediment interactie Wasser-Gestein-Wechselwirkungen
land-oceaan-interactie Wechselwirkung zwischen Land und Meer
overgaan tot agonistische interactie kampflustig reagieren
hoge-energie-interacties hochenergetische Wechselwirkungen
interactie virus-receptor Virus-Rezeptor Interaktion
interactie in één richting gerichtete Kommunikation
einseitige Datenkommunikation
gebruiker-systeem-interactie Mensch-Rechner-Interaktion
Benutzer-Schnittstelle-Dialoggestaltung
interactie inzake concurrentie wettbewerbliche Wechselwirkung
interactie tussen schip en haven Zusammenwirken von Schiff und Hafen
interactie via de ether-interface Zusammenarbeiten von Luftschnittstellen
interacties tussen geneesmiddelen en voeding Wechselwirkung zwischen Arzneimitteln und Lebensmitteln
gelijktijdige interactie in twee richtingen beidseitige Kommunikation
beidseitige Datenkommunikation
interactie tussen tumor en gastheer Wechselwikung Wir-Tumor

100 weitere Verwendungsbeispiele mit interactie

148 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Interactie (mechanisme, indien bekend)
Arzneimittel nach Therapiegebiet ANTIRETROVIRALE ARZNEIMITTEL Proteaseinhibitoren (PI)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
4.5 Interactie met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
< Produktbezeichnung > ist in folgenden Situationen kontraindiziert:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
4.5 Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Dieser Effekt wird mit der Verringerung der Osteoklastenaktivität abgeschwächt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Informatie over interactie met zeevogels
Informationen über Vorkommnisse mit Seevögeln
   Korpustyp: EU DGT-TM
Informatie over interactie met zeevogels
Informationen über Zwischenfälle mit Seevögeln
   Korpustyp: EU DGT-TM
Van vruchtbare interactie tussen cultuur...
"Wirtschaft und Kultur haben sich gegenseitig ..."
   Korpustyp: Untertitel
Interactie met displays en bedieningsorganen
Schnittstellen mit Anzeigen und Bedienteilen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Interactie-onderzoeken zijn alleen bij volwassenen uitgevoerd.
Wechselwirkungsstudien wurden nur an Erwachsenen durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er zijn geen onderzoeken naar interacties uitgevoerd.
Bislang wurden keine Studien zu Arzneimittelwechselwirkungen durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Interactie met indinavir/ritonavir niet onderzocht.
des Patienten auf die Methadontherapie kann notwendig sein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Misschien heeft hij vooraf interactie met hen.
Vielleicht hat er vorher mit ihnen interagiert.
   Korpustyp: Untertitel
Interacties. Je krijgt toegang tot de Heer.
(Sam) Durch eure Taten dient ihr dem Herrn.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvullende informatie over interacties met irbesartan:
Weitere Angaben zu Arzneimittelwechselwirkungen mit Irbesartan:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bovendien staat het systeem geen interactie toe.
Außerdem erlaubt das System keine interaktiven Vorgänge zwischen beiden Personen.
   Korpustyp: Untertitel
Schillinger is onderweg naar de interactie.
Ok, Schillinger ist auf dem Weg zum Programm. - Uh-huh.
   Korpustyp: Untertitel
Subatomische deeltjes in een eindeloos, doelloze interactie.
Es sind subatomare Partikel in endloser, zielloser Kollision.
   Korpustyp: Untertitel
Zij ageren zonder interactie van de gastheer.
Sie arbeiten ohne die Mitwirkung eines Benutzers.
   Korpustyp: Untertitel
Er was een dodelijke interactie met kalium.
Sie hatte eine tödliche Begegnung mit Kalium gehabt.
   Korpustyp: Untertitel
Interactie-onderzoek isalleen bij volwassenen uitgevoerd.
Wechselwirkungsstudien wurden nur bei Erwachsenen durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Interactie met Invirase/ritonavir is niet onderzocht.
Invirase/Ritonavir wurde nicht untersucht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Interactie met Invirase/ritonavir is niet onderzocht.
Es wird eine Überwachung bezüglich toxischer Wirkungen von Saquinavir empfohlen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er werden alleen interacties onderzocht bij volwassenen.
Wechselwirkungsstudien wurden nur bei Erwachsenen durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is geen onderzoek naar interacties uitgevoerd.
Es wurden keine Wechselwirkungsstudien durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
interval verlengen (zie rubriek 4.5 “ Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie”)
Cisaprid 10 mg (als Cisaprid Monohydrat:... entsprechend zu vervollständigen)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
4.8 Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie Niet bekend.
Die Sicherheit des Tierarzneimittels wurde weder während der Trächtigkeit und Laktation noch bei Zuchttieren geprüft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Mogelijke interacties die van invloed zijn op agomelatine:
Mögliche Wirkungen von anderen Arzneimitteln auf Agomelatin:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De klinische consequenties van deze interacties zijn niet vastgesteld.
Die klinische Bedeutung dieser Wirkung ist unbekannt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
We weten weinig van hun interactie met Borg fysiologie.
Wir wissen nicht viel über Nanosonden und Borg-Physiologie.
   Korpustyp: Untertitel
Wat als we al interactie met onszelf hebben gehad?
Aber was, wenn wir uns schon gegenseitig beeinflusst haben?
   Korpustyp: Untertitel
Specifieke onderzoeken naar interacties met antidiabetica zijn niet uitgevoerd.
Spezifische Wechselwirkungsstudien mit Antidiabetika wurden nicht durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Specifieke interactie onderzoeken met antidiabetica zijn niet uitgevoerd.
Spezifische Wechselwirkungsstudien mit Antidiabetika wurden nicht durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
tre geen interactie met de farmacokinetiek van fondaparinux.
In Interaktionsstudien mit einer Dosierung von 10 mg wurde unter Acetysalicylsäure oder Piroxicam
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Of zoals Einstein het zei: "Spookachtige verre interactie."
Oder wie Einstein es nannte, "unheimliche Action aus der Ferne."
   Korpustyp: Untertitel
Het lichaam is een oneindig complexe massa van interactie systemen.
Der Körper ist eine unendlich komplexe Masse von interagierenden Systemen.
   Korpustyp: Untertitel
lk bedoel dat ik interactie zoek, begrijpt u?
Ich geh an bestimmte Orte, interagiere.
   Korpustyp: Untertitel
Voordek 1 0 is het centrum van de sociale interactie.
Zehn-Vorne ist der Mittelpunkt des Schiffes.
   Korpustyp: Untertitel
... laat u het samenvoegen voortzetten na handmatige interactie met F7,
... setzt das Zusammenführen nach einem manuellen Eingriff fort (F7-Taste),
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
systeemgrenzen met inbegrip van interacties met andere systemen;
Systemgrenzen, einschließlich anderer, interagierender Systeme;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dan kunnen we al zijn interacties met Margot traceren.
Wir sollten alle Transaktionen mit Margot verfolgen können.
   Korpustyp: Untertitel
Maar onze interacties waren dan ook nooit normaal, wel?
Normal sind unsere Zusammenkünfte aber doch nie gewesen, stimmt's?
   Korpustyp: Untertitel
Een relatie zonder interactie begint vroeger of later te kwijnen.
Ich meine, früher oder später, ändert sich die Beziehung.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet ook van uw interactie met de familie Loftin.
Ich weiß außerdem von Ihrem Verhalten der Loftin-Familie gegenüber.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn geen formele interactie onderzoeken uitgevoerd met andere geneesmiddelen.
Es wurden keine formalen Wechselwirkungsstudien mit anderen Arzneimitteln durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er zijn geen interacties van Synagis met andere geneesmiddelen bekend.
Es ist nicht zu erwarten, dass Synagis die Wirkung anderer Arzneimittel beeinträchtigt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er werden geen specifieke geneesmiddelen interactie studies uitgevoerd met zoledroninezuur.
Spezifische Arzneimittel-Interaktionsstudien sind mit Zoledronsäure nicht durchgeführt worden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Onderzoek naar interacties is alleen bij volwassenen uitgevoerd.
Wechselwirkungsstudien wurden nur bei Erwachsenen durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het is niet bekend of er interactie plaatsvindt.
vorhanden ist, unter sorgfältiger Beobachtung anwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Onderzoek naar interacties is alleen uitgevoerd bij volwassenen
Wechselwirkungsstudien wurden nur bei Erwachsenen durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is geen formeel onderzoek naar interacties uitgevoerd.
Es wurden keine Wechselwirkungsstudien durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Onderzoek naar interacties is alleen bij volwassenen uitgevoerd.
Wechselwirkungsstudien wurden nur an Erwachsenen durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is geen formeel onderzoek naar interacties uitgevoerd.
Es wurden keine formalen Wechselwirkungsstudien durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Onderzoek naar interacties is alleen onder volwassenen uitgevoerd.
Wechselwirkungsstudien wurden nur bei Erwachsenen durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De kans op interacties met systemische middelen is dus laag.
Die Möglichkeit des Auftretens von Arzneimittelwechselwirkungen mit systemisch angewendeten Arzneimitteln ist daher gering.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is geen in vivo onderzoek naar interacties uitgevoerd.
Es wurden keine Wechselwirkungsstudien in vivo durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is geen formeel onderzoek naar interacties uitgevoerd.
Es wurden keine speziellen Wechselwirkungsstudien durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Geneesmiddel interacties worden om die reden niet verwacht.
Deshalb sind Arzneimittelwechselwirkungen nicht zu erwarten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In geval van verslechtering moet de behandeling worden stopgezet (zie ook 4.5 Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie).
Im Fall einer Verschlechterung ist die Therapie abzubrechen (siehe unter Abschnitt 4.5).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Mogelijkheid van interactie van stiripentol met andere geneesmiddelen Bij ontbreken van beschikbare klinische gegevens is voorzorg geboden bij de volgende klinisch relevante interacties met stiripentol:
Bei Arzneimitteln, die durch CYP2D6 metabolisiert werden und die individuell titriert werden, kann eine Dosisanpassung notwendig sein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Interferon kan de vruchtbaarheid verminderen (zie rubrieken 4.6 en 5.3). ng 4.5 Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie t la
Interferon kann die Fertilität beeinträchtigen (siehe Abschnitt 4.6 und Abschnitt 5.3).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Mogelijke interacties met agomelatine die van invloed zijn op andere geneesmiddelen:
Mögliche Wirkungen von Agomelatin auf andere Arzneimittel:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gelijktijdig gebruik met andere geneesmiddelen Timolol kan interacties geven met andere geneesmiddelen (zie rubriek 4.5).
Begleittherapie Timolol kann mit anderen Arzneimitteln wechselwirken (siehe Abschnitt 4.5)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In het klinisch programma werd geen potentieel voor medicijn interacties vastgesteld.
Im Rahmen des klinischen Programms ließ sich kein Potenzial für Arzneimittelwechselwirkungen beobachten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kan een samenleving overleven met zo'n... nauwe definitie van interactie tussen mensen?
Kann unsere Zivilisation auf einer so schmalen Basis des Miteinander Bestand haben?
   Korpustyp: Untertitel
U beweert dat er lichamelijke interactie tussen Mr Lahey en uw man was?
Sie behaupten, dass es eine physische Auseinandersetzung... zwischen Mr. Lahey und Ihrem Ehemann in dieser Nacht gab.
   Korpustyp: Untertitel
Iedere dag volgden we de interactie tussen Jimmy en die speciale kinderen.
Wir haben täglich eingeschaltet für Jimmy und ganz besondere Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Waar zijn de interactie procedures als je ze nodig hebt, nietwaar?
Wo sind diese Interaktionsvorschriften, wenn man sie braucht, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Ze is niet in staat tot menselijke interactie. En ze is 'n bitch.
Sie ist unfähig zu sozialen Kontakten und sie ist ein Miststück.
   Korpustyp: Untertitel
Nu doet hij vrijwillig mee. Hij heeft interactie met de anderen.
Jetzt nimmt er freiwillig am Treffen teil, interagiert mit den anderen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn enige interactie met walvissen, is met die ik zie op tv.
Meine einzige Erfahrung mit Walen ist das, was ich im Fernsehen sehe.
   Korpustyp: Untertitel
ls er iemand bereid een daadwerkelijke interactie met me aan te gaan?
Gibt es irgendwen, der bereit ist, sich mal wirklich intensiv mit mir zu beschäftigen?
   Korpustyp: Untertitel
Er is onderzoek naar interacties uitgevoerd met 10 en/of 20 mg tadalafil, zoals hieronder aangegeven.
Wie im Folgenden erläutert, wurden Interaktionsstudien mit 10 mg und/oder 20 mg Tadalafil durchge- führt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Interactie-onderzoeken zijn uitgevoerd met 10 en/of 20 mg tadalafil, zoals hieronder aangegeven.
Wie im Folgenden erläutert, wurden Interaktionsstudien mit 10 und/oder 20 mg Tadalafil durchge- führt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er zijn geen officiële onderzoeken verricht naar de interacties van Elaprase met andere geneesmiddelen.
Mit Elaprase wurden keine formellen Wechselwirkungsstudien durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ivabradine kan ook interactie aangaan met de retinale stroom Ih die veel lijkt op cardiale If.
Ivabradin kann auch Effekte auf den Netzhautstrom Ih haben, welcher stark dem If-Strom des Herzens ähnelt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In vitro vertoonde raloxifene geen interactie met de binding van warfarine, fenytoïne of tamoxifen.
Raloxifen beeinflusst die Bindungseigenschaften von Warfarin, Phenytoin oder Tamoxifen in vitro nicht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nadere gegevens over mogelijke interacties tussen paclitaxel en andere CYP3A4-substraten/remmers zijn beperkt.
Weitere Daten zum Risiko von Arzneimittelwechselwirkungen zwischen Paclitaxel und anderen CYP 3A4-Substraten/Hemmern liegen nur im begrenzten Umfang vor.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dit kan de uitkomst van de kruisproeftest met bloed beïnvloeden (zie rubriek 4.5 Interacties).
Die serologische Kreuzprobe kann dadurch beeinflusst werden (siehe Abschnitt 4.5).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gelijktijdige behandeling Timolol kan interacties geven met andere geneesmiddelen (zie rubriek 4.5).
Begleittherapie Timolol kann mit anderen Arzneimitteln wechselwirken (siehe Abschnitt 4.5)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gabapentine gaat in vitro geen interactie aan met natriumkanalen en verschilt daarin van fenytoïne en carbamazepine.
In vitro interagiert Gabapentin nicht mit Natrium-Kanälen und unterscheidet sich dadurch von Phenytoin und Carbamazepin.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zie beginsel 4.3.4.2 voor een bespreking van de term „lange sequenties van interactie”.
Der Begriff langer Blickfolgen wird unter Prinzip 4.3.4.2 erläutert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En geloof me, ik sla dezer dagen geen enkele gelegenheid af tot interactie met een volwassene.
Glauben Sie mir, ich lasse keine Gelegenheit aus, mich mit Erwachsenen zu unterhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Het is één van de weinige vormen van menselijke interactie die ik niet afstotend vind.
Das ist eine der wenigen Interaktionsformen mit Menschen, die ich nicht abstoßend finde.
   Korpustyp: Untertitel
Deze beheersplannen omvatten strategieën om de interactie met jonge grootoog- en geelvintonijn te beperken.
Diese Managementpläne beinhalten Strategien zur Begrenzung von Zwischenfällen mit jungen Großaugen- und Gelbflossenthunen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
fysieke (bijvoorbeeld systemen waarmee interactie bestaat) en functionele (input en output) interfaces;
physische Schnittstellen (interagierende Systeme) und funktionale (Ein- und Ausgabe-)Schnittstellen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geografische viewer die de interactie tussen gebruiker en objectgegevens mogelijk maakt.
Als Dienst bereitgestellte Anwendung, die es dem Nutzer ermöglicht, Daten geografischer Objekte zu bearbeiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
1 de kroon ondervindt niet te verwaarlozen effecten (beschaduwing of fysieke interactie) van één kant
1 Krone erheblich überbeschattet oder überlagert auf einer Seite
   Korpustyp: EU DGT-TM
2 de kroon ondervindt niet te verwaarlozen effecten (beschaduwing of fysieke interactie) van twee kanten
2 Krone erheblich überbeschattet oder überlagert auf zwei Seiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
3 de kroon ondervindt niet te verwaarlozen effecten (beschaduwing of fysieke interactie) van drie kanten
3 Krone erheblich überbeschattet oder überlagert auf drei Seiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
4 de kroon ondervindt niet te verwaarlozen effecten (beschaduwing of fysieke interactie) van vier kanten
4 Krone erheblich überbeschattet oder überlagert auf vier Seiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk kan misschien zelfs raden... waarom je nu de interactie met de Nathans wil doen.
Ich kann mir auch denken weshalb du dich in das Gespräch mit den Nathans einklinken willst.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een beetje roestig met de één op één menselijke interacties.
Ich bin nur eingerostet bei den von-Angesicht-zu-Angesicht-lnteraktionen der Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
Op sommige momenten zal 'actie zonder interactie van de gastheer' komen en me onderuit halen.
Ab einem gewissen Punkt wird eine "Aktion ohne Mitwirkung des Benutzers" starten und mir dann die Beine wegreißen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze moeten ook hun gedifferentieerde rollen spelen en interactie hebben overeenkomstig de grondwet.
Sie müssen auch differenzierte Rollen spielen und verfassungsgemäß handeln.
   Korpustyp: EU
Ik vraag om betere interactie tussen lidstaten bij de ontwikkeling van nieuwe energietechnologieën.
Ich appelliere an die Mitgliedstaaten, bei der Entwicklung neuer Technologien stärker zusammenzuarbeiten.
   Korpustyp: EU
Er zijn beperkte klinische gegevens beschikbaar over alle mogelijke potentiële interacties tussen alcohol en varenicline.
Zu möglichen Wechelswirkungen zwischen Alkohol und Vareniclin gibt es nur begrenzte klinische Daten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is geen studie uitgevoerd naar de interactie bij gelijktijdige toediening van Agenerase met benzodiapines.
Es wurde keine Interaktionsstudie zur gleichzeitigen Anwendung von Agenerase mit Benzodiazepinen durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er zijn geen studies uitgevoerd naar de interactie bij gelijktijdige toediening van Telzir/ritonavir met benzodiazepines.
Es wurde keine Interaktionsstudie zur gleichzeitigen Anwendung von Telzir/Ritonavir mit Benzodiazepinen durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er zijn geen aanwijzigen dat een dergelijke interactie schadelijk zou zijn. et ni
Es gibt keine Hinweise, dass eine m
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is geen specifiek klinisch onderzoek uitgevoerd naar interacties van ziconotide met andere geneesmiddelen.
Mit Ziconotid wurden keine speziellen klinischen Arzneimittelinteraktionsstudien durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
tre erytropoëse via een specifieke interactie met de erytropoëtinereceptor op de erytroïde voorlopercellen in het beenmerg.
mit dem Erythropoetinrezeptor auf den erythroiden Vorläuferzellen im Knochenmark der Hauptregulator der Erythropoese ist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU