linguatools-Logo
59 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
interceptie Überwachung 29 Abhören 3 Interzeption
Baldachin-Interzeption
Abfangen
[Weiteres]
interceptie Abfangen des Niederschlags

Verwendungsbeispiele

interceptieÜberwachung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ten tweede moet men bij verzoeken om grensoverschrijdende rechtsbijstand duidelijk maken wat met interceptie wordt bedoeld.
Zum zweiten: Bei grenzüberschreitenden Rechtshilfeersuchen sollte klargestellt werden, was unter Überwachung zu verstehen ist.
   Korpustyp: EU
Op het gebied van de politiële samenwerking heeft de Raad op 17 januari 1995 een resolutie betreffende de legale interceptie van telecommunicatie aangenomen.
Für den Bereich der polizeilichen Zusammenarbeit nahm der Rat am 17. Januar 1995 eine Entschließung über die rechtmäßige Überwachung des Fernmeldeverkehrs an.
   Korpustyp: EU
Het gaat in dit debat echter niet om de vraag of dit systeem voor interceptie van telecommunicatie al dan niet bestaat.
Wie diese Debatte zeigt, geht es hier keineswegs darum, ob ein System zur Überwachung des Fernmeldeverkehrs existiert oder nicht.
   Korpustyp: EU
Artikel 18 staat interceptie in een andere lidstaat toe zonder dat deze erbij wordt betrokken.
Artikel 18 läßt Überwachung in einem anderen Mitgliedstaat ohne dessen Einbeziehung zu.
   Korpustyp: EU
In 1999 werd een initiatief over legale interceptie van telecommunicatie op het gebied van de nieuwe technologieën ter goedkeuring aan de Raad voorgelegd.
1999 wurde dem Rat eine Initiative zur rechtmäßigen Überwachung des Fernmeldeverkehrs in bezug auf die neuen Technologien zur Erörterung zugeleitet.
   Korpustyp: EU
Mevrouw de Voorzitter, om te beginnen wil ik de heer Schmid met zijn uitstekende verslag over de legale interceptie van telecommunicatie feliciteren.
Frau Präsidentin, zunächst möchte ich Herrn Schmid meine Anerkennung zu seinem hervorragenden Bericht über die rechtmäßige Überwachung von Telekommunikation aussprechen.
   Korpustyp: EU
Tot nog toe hadden de politie en andere instanties alleen toegang tot hetgeen gesproken of geschreven werd vanaf het moment dat tot interceptie werd overgegaan.
Bisher hatten Polizei und andere legalen Zugriff nur auf das, was ab dem Zeitpunkt der Überwachung gesprochen oder geschrieben wurde.
   Korpustyp: EU
Artikel 20 van dat verdrag legt de voorwaarden vast onder dewelke de interceptie van telecommunicatie binnen het kader van de strafrechtelijke samenwerking tussen de lidstaten toegestaan is.
So werden in Artikel 20 dieser Konvention die Bedingungen festgelegt, unter denen die Überwachung des Telekommunikationsverkehrs im Rahmen der Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten in Strafsachen erfolgen kann.
   Korpustyp: EU
De onderhavige ontwerpresolutie van de Raad over legale interceptie van telecommunicatieverkeer tornt dan ook niet aan het nationaal recht.
In dieses nationale Recht greift der Vorschlag für eine Entschließung des Rates über die rechtmäßige Überwachung der Telekommunikation ja auch nicht ein.
   Korpustyp: EU
Het gaat namelijk om een cruciale maatregel ter voorkoming van illegale interceptie en industriële spionage. Daarmee zal een geolied functioneren van onze economie en samenleving worden bevorderd.
Dies ist ein wichtiger Schritt, um illegale Überwachungen oder Wirtschaftsspionage zu verhindern und das reibungslose Funktionieren unserer Volkswirtschaften und Gesellschaften zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


intercepties Lauschangriff
interceptie-opdracht Überwachungsanordnung
interceptie-interface Überwachungsschnittstelle
interceptie-irrigatie Schwallbewaesserung
data-interceptie unberechtigtes Abfangen von Daten
Lauschangriff
"Abhören" von Daten
directie interceptie direkte Interzeption
subject van de interceptie überwachte Person
legale interceptie van telecommunicatieverkeer rechtmässige Überwachung des Telekommunikationsverkehrs
interceptie van telecommunicatie Überwachung des Telekommunikationsverkehrs
Überwachung des Fernmeldeverkehrs
Telekommunikationsüberwachung
TKÜ
interceptie van telecommunicatieverkeer Überwachung des Telekommunikationsverkehrs
Überwachung des Fernmeldeverkehrs
Telekommunikationsüberwachung
TKÜ
interceptie door vegetatiedek Interzeption
Baldachin-Interzeption
Abfangen des Niederschlags
berging door interceptie Interzeptions-Speicherung

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "interceptie"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De signalerende eenheid verstrekt waarschijnlijk interceptie.
Der Streifenwagen will Ihnen vermutlich Geleitschutz geben.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens de satelliet gebeurt hier de interceptie.
Der Satellit zeigt an, dass wir hier zusammentreffen.
   Korpustyp: Untertitel
ls er een op zeebasis stuwing van interceptie?
Gibt es eine Beschleunigungsphase auf hoher See?
   Korpustyp: Untertitel
Naar schatting nog twee minuten tot de interceptie.
Etwa zwei Minuten bis Kurskreuzung.
   Korpustyp: Untertitel
Systemen voor interceptie voor merkgebonden en standaard VoIP-protocollen
Abhörausrüstung für geschützte und standardisierte Protokolle für die Sprachübermittlung über das Internet (VoIP)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je gooide de interceptie omdat je zuigt - En ik ben geweldig.
Du hast den schlechten Ball geworfen, weil du scheiße bist und weil ich großartig bin.
   Korpustyp: Untertitel
Niet alleen dit artikel, maar het hele hoofdstuk over interceptie moet worden geschrapt.
Nicht nur das sollte man streichen, sondern überhaupt den ganzen Überwachungstitel rauswerfen.
   Korpustyp: EU
Het is absoluut onaanvaardbaar dat Europese burgers blootstaan aan een dergelijke ingrijpende interceptie van communicatie.
Es ist vollkommen unannehmbar, dass europäische Bürger diesen flächendeckenden Abhörmaßnahmen ausgesetzt sind.
   Korpustyp: EU
Dit wereldwijde netwerk voor de interceptie van communicatie moet dus geheel ontmanteld worden.
Deshalb ist es notwendig, dieses weltweit arbeitende Telekommunikationsabhörnetz vollständig abzubauen.
   Korpustyp: EU
Dus... de nieuwste tegen-maatregelen voor interceptie, pantser van titaan, voorruitdisplay met gelijktijdige verwerking en zes bekerhouders.
Das Neueste in Abhör-und Abwehrtechnik. Titanbeschichtung, Multifunktions-Leuchtanzeige und sechs Getränkehalter.
   Korpustyp: Untertitel
Dat er door de opkomst van het commerciële gebruik van internet minder mogelijkheden zijn voor interceptie is een overtuigend argument.
Das Argument, dass durch die verstärkte kommerzielle Nutzung des Internet die Abhörmöglichkeiten erheblich eingeschränkt werden, ist überzeugend.
   Korpustyp: EU
Gelukkig is men openlijk met het bezwaar voor de dag gekomen dat deze resolutie over interceptie ook van toepassing zou kunnen zijn op banktransacties via Internet.
Dankenswerterweise hat er offen die Sorge geäußert, eine Überwachungsanordnung könne sich auch auf Banktransaktionen im Internet beziehen.
   Korpustyp: EU
In het verslag wordt erkend dat ieder land in de Europese Unie en elders een bepaalde vorm van interceptie nodig heeft om de nationale veiligheid te beschermen, de economie te waarborgen en de misdaad te bestrijden.
In dem Bericht wird anerkannt, dass jeder Staat, der der Europäischen Union angehört, und natürlich jeder andere Staat auf der Welt zum Schutz der nationalen Sicherheit und der Wirtschaft sowie im Interesse der Kriminalitätsbekämpfung das Recht hat, ein Abhörsystem zu betreiben.
   Korpustyp: EU
Ik wil nogmaals herhalen dat zelfs NGO' s zoals Amnesty International en Greenpeace en boven elke verdenking verheven persoonlijkheden zoals Moeder Teresa van Calcutta het slachtoffer zijn geworden van interceptie door Echelon.
Es wurde gesagt und muss wiederholt werden, dass selbst Nichtregierungsorganisationen wie Amnesty International und Greenpeace und sogar über jeden Verdacht erhabene Personen wie Mutter Theresa aus Kalkutta mit dem ECHELON-System überwacht wurden.
   Korpustyp: EU
Aan de orde is het verslag (A5-0264/2001) van de heer Gerhard Schmid, namens de Tijdelijke Commissie Echelon-interceptiesysteem, over het bestaan van een wereldwijd systeem voor de interceptie van particuliere en economische communicatie (Echelon-interceptiesysteem) (2001/2098(INI)).
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht (A5-0264/2001) von Herrn Gerhard Schmid im Namen des Nichtständigen Ausschusses das Abhörsystem Echelon über die Existenz eines globalen Abhörsystems für private und wirtschaftliche Kommunikation (Abhörsystem Echelon) (2001/2098(INI)).
   Korpustyp: EU
In de resolutie die we vorig jaar hebben aangenomen over wereldwijde interceptie van telecommunicatie, is behoorlijk wat aandacht besteed aan het politieke belang van internationale samenwerking van de inlichtingendiensten.
In der im vergangenen Jahr verabschiedeten Entschließung über die Existenz eines globalen Abhörsystems wurde der politischen Bedeutung der internationalen nachrichtendienstlichen Zusammenarbeit besondere Aufmerksamkeit gewidmet.
   Korpustyp: EU
Het was de overtuiging van de meerderheid van dit Parlement dat strategische interceptie van telecommunicatie, mits die wettelijk is gefundeerd en onder behoorlijk toezicht staat, een nuttig instrument voor inlichtingendiensten kan zijn.
Es war die Überzeugung der Mehrheit dieses Hauses, dass strategische Fernmeldekontrolle, wenn sie gesetzlich abgesichert ist und ordentlich kontrolliert wird, ein nützliches Instrument für Nachrichtendienste sein kann.
   Korpustyp: EU
Verslag (A5-0264/2001) van de heer Gerhard Schmid, namens de Tijdelijke commissie Echelon-interceptiesysteem, over het bestaan van een wereldwijd systeem voor de interceptie van particuliere en economische communicatie (Echelon-interceptiesysteem) (2001/2098(INI))
Bericht (A5-0264/2001) von Herrn Gerhard Schmid im Namen des Nichtständigen Ausschusses über das Abhörsystem Echelon über die Existenz eines globalen Abhörsystems für private und wirtschaftliche Kommunikation (Abhörsystem Echelon) (2001/2098(INI))
   Korpustyp: EU
De lidstaten zullen zeer zeker alle voorwaarden handhaven die een rechtsstaat moet bieden om registratie van dergelijke gevoelige ingrepen, zoals interceptie van telefoongesprekken of controle op Internetverbindingen, te garanderen.
Alle rechtsstaatlichen Voraussetzungen, die gegeben sein müssen, damit so etwas Empfindliches wie der Eingriff in ein Telefongespräch oder in den Internet-Zugang auch tatsächlich protokolliert wird, werden von den Mitgliedstaaten sicherlich aufrechterhalten.
   Korpustyp: EU
Het voorzitterschap is er bij de huidige stand van zaken van overtuigd dat we moeten onderzoeken op welke wijze dit soort interceptie-activiteiten onder democratisch toezicht kunnen worden geplaatst, als we ertoe zouden besluiten een vergelijkbaar informatiesysteem binnen de Europese Unie op te zetten.
Der Vorsitz ist zum jetzigen Zeitpunkt konkret der Auffassung, dass beim Aufbau einer solchen nachrichtendienstlichen Kapazität innerhalb der Union zu überprüfen ist, welche Voraussetzungen erfüllt werden müssen, damit eine demokratische Kontrolle derartiger Aktivitäten gewährleistet werden kann.
   Korpustyp: EU
Ik wil er enkel aan herinneren dat de delegatie van de Italiaanse Socialistische Partij zich vorig jaar tijdens de stemming over het verslag-Smith had onthouden, omdat volgens ons niet voldoende de klemtoon was gelegd op het feit dat willekeurige interceptie, zoals Echelon doet, onwettelijk is en de mensenrechten schendt.
Ich möchte lediglich in Erinnerung bringen, dass sich die Delegation der Italienischen Sozialistischen Partei im vorigen Jahr bei der Abstimmung über den Bericht Schmid der Stimme enthalten hat, weil unseres Erachtens nicht genügend hervorgehoben wurde, dass die globalen Abhörmaßnahmen, deren sich ECHELON bedient, jeglicher durch die Menschenrechte vorgesehenen Legalität widersprechen.
   Korpustyp: EU