linguatools-Logo
435 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Interesse belang 17.367 belangstelling 3.828 interesse 1.536 betrokkenheid 25

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

interesse geïnteresseerd 2 interesseert 1
Interesse bestwil 22 goed 23 bezorgdheid 23 zorg 24 belangstelling voor 26 betrokken 28 wil 34 voordeel 43 eigen belang 58 belangrijk 60 wille 75 behoeve 79 interessant 84 aandacht 129 geïnteresseerd 193 oog 346 belangen 422

Verwendungsbeispiele

Interesse belang
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zweitens muss sich der Auftrag auf eine Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse beziehen.
Ten tweede moet de toevertrouwde taak een dienst van algemeen economisch belang betreffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Leutnant, meine Stiftung repräsentiert die Kubanischen-Amerikanischen Interessen von Miami.
Lieutenant, Mijn stichting representeert vitale Cubaanse-Amerikaanse belangen in Miami.
   Korpustyp: Untertitel
Auch die Kommission hat ökonomischen Interessen und politischen Rücksichten den Vorrang vor der Vernunft gegeben.
Ook de Commissie heeft economische belangen en politieke overwegingen zwaarder laten wegen dan de rede.
   Korpustyp: EU
- es wäre in Ihrem besten Interesse, wenn...
Josh... Het is in je eigen belang als...
   Korpustyp: Untertitel
Es gab einen großen Gegensatz zwischen den unterschiedlichen nationalen Interessen.
Er was een grote tegenstelling tussen de verschillende nationale belangen.
   Korpustyp: EU
Sexisten verletzen das Prinzip der Gleichheit, indem sie den Interessen des eigenen Geschlechts Vorrang verleihen.
Sexisten schenden het principe van gelijkheid om de belangen te verkiezen van hun eigen sexuele voorkeur.
   Korpustyp: Untertitel
Russland muss mit der Europäischen Union in diesem Bereich, der von höchstem Interesse ist, zusammenarbeiten.
Rusland moet samenwerken met de Europese Unie in deze regio, die van het grootste belang is.
   Korpustyp: EU
Spanien ist zu weit weg, um unsere Interessen zu schützen.
Spanje is te ver weg om onze belangen te beschermen.
   Korpustyp: Untertitel
Selbstverständlich ist für eine erfolgreiche Zusammenarbeit ein gegenseitiges Interesse notwendig.
Uiteraard is voor een succesvolle samenwerking een wederzijds belang noodzakelijk.
   Korpustyp: EU
Nerio Winch zu ermorden, war also im Interesse der Gruppe?
Was Nerio Winch vermoorden ook in het belang van de groep?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Interessent belangstellende 15
interessant interessant 4.735 belangwekkend 26 boeiend 15
öffentliches Interesse algemeen belang 14
berechtigtes Interesse rechtmatig belang 30 legitiem belang 3 rechtmatige belangen
legitimes Interesse legitiem belang 14 rechtmatig belang 6 rechtmatige belangen
rechtmäßiges Interesse rechtmatig belang 3 legitiem belang 1 rechtmatige belangen
Interesse Dritter belangen van derden
versicherbares Interesse verzekerbaar belang
nationales Interesse nationaal belang 10
vitales Interesse vitaal belang 4
Programm von gemeinschaftlichem Interesse PCB
spezifisches regionales Interesse specifiek regionaal belang
Zone gemeinsamen Interesses zone van gezamenlijk belang
Erklärung des europäischen Interesses verklaring van Europees belang
VEB
Stellenangebote von gemeinschaftsweitem Interesse werkaanbieding van communautaire strekking
Umkreis von landwirtschaftlichem Interesse oppervlakte met een landschappelijke waarde
mittelbares wirtschaftliches Interesse zijdelings economisch belang
Maßnahme von gemeinsamen Interesse actie van gemeenschappelijk belang
Unternehmen von öffentlichem Interesse instelling van openbaar belang
Rechtsthema von allgemeinen Interesse juridisch onderwerp van algemeen belang
legitimes Interesse des Pflanzenzüchters rechtmatige belange van de kweker
Konzept des gemeinsamen Interesses begrip "gemeenschappelijk belang"
Verkehrsvorhaben von gemeinsamem Interesse vervoersproject van gemeenschappelijk belang
Dienstleistung im öffentlichen Interesse openbare dienstverlening
openbare dienst
unterirdischer Hohlraum wissenschaftlichen Interesses ondergrondse holte van wetenschappelijk belang
Zone biologischen Interesses zone van biologisch belang
Gebiet von landschaftlichem Interesse landschappelijk waardevol gebied
Vorhaben von gemeinsamem Interesse PGB

100 weitere Verwendungsbeispiele mit interesse

335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

HatJemand Interesse?
Nee, omdat ik toch zal winnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sicher? - Interessant.
Weet je dat zeker?
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist daran interessant? Interessant!
- Wat is daar nu frappant aan?
   Korpustyp: Untertitel
- Was 'interessant' bedeutet? Interessant ist gut.
- 'lnteressant' is positief.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist auch interessant.
En ze is boeiend.
   Korpustyp: Untertitel
-Das sieht interessant aus.
- Je bent erg nieuwsgierig.
   Korpustyp: Untertitel
Interesse an einer Laienpsychoanalyse?
Geiiinteresseerd in wat psycho-analyse?
   Korpustyp: Untertitel
Mach es interessant, Scheißkopf.
Maak er wat moois van, eikel.
   Korpustyp: Untertitel
Interessant, Champagner aus Idaho.
lk wist niet dat ze in Idaho champagne maakten.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr weckt mein Interesse.
U heeft zijn vlucht voorbereid.
   Korpustyp: Untertitel
Verschwinden Sie, kein Interesse.
We zijn niet geinteresseerd.
   Korpustyp: Untertitel
Interessant. Aber theoretisch...
Boeiend, maar theoretisch...
   Korpustyp: Untertitel
Die Fracht ist interessant.
Eens kijken wat ze meenamen.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt wird's interessant.
Nu komen we ergens.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe kein Interesse.
Het kan me niet schelen.
   Korpustyp: Untertitel
Das klingt schrecklich interessant.
- Dat klinkt heel opwindend.
   Korpustyp: Untertitel
- Hört sich interessant an.
Dat lijkt me leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Banküberfälle, kein Interesse.
Beroof je een bank? Boeien.
   Korpustyp: Untertitel
Das Resultat wird interessant.
De resultaten zullen zeer fascinerend zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geheimnisvolle macht's interessant.
Hoe mysterieuzer, hoe beter voor de marketing.
   Korpustyp: Untertitel
- Danke für Ihr Interesse.
Bedankt voor uw hulp.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird gerade interessant.
Het wordt nu net leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Interessant, nicht wahr?
Het is te warm hier.
   Korpustyp: Untertitel
Ich frage aus Interesse.
Lk geef om hem.
   Korpustyp: Untertitel
Hmm. Das ist interessant.
Kijk 's aan.
   Korpustyp: Untertitel
Und sie ist interessant.
Dan komt ze boeiend over.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja interessant.
Dat was me nogal een verhaal.
   Korpustyp: Untertitel
Und wegen besonderem Interesse, ..
Een week voor diens getuigenis.
   Korpustyp: Untertitel
- Das klingt interessant:
Iedereen zal het geweldig vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Das Thema ist interessant.
Het onderwerp is boeiend.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für das Interesse!
Bedankt voor je medelijden.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist auch interessant.
Wen daar maar aan.
   Korpustyp: Untertitel
Hört sich interessant an.
lk haat dit soort tijdverdrijf.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Kolonien noch interessant?
Het is altijd meer werk dan winst.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist nur interessant.
- lk ben alleen nieuwsgierig.
   Korpustyp: Untertitel
In Ihrem eigenen Interesse.
Niet alleen voor jezelf.
   Korpustyp: Untertitel
- Die werden bestimmt interessant.
Die zijn zeker de moeite waard.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird interessant werden.
Jij bent niet zomaar een huisgenoot.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja interessant.
Dat is best boeiend!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist aber interessant.
Mooie boel is dat.
   Korpustyp: Untertitel
Die Architektur ist interessant.
lk keek naar de bouwstijl.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt wird's interessant.
Kijk, dat is wat.
   Korpustyp: Untertitel
- an Euer Interesse...
Veel vrouwen zouden flauwvallen bij...
   Korpustyp: Untertitel
Danke, kein Interesse.
Nee, maar toch bedankt.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt wird das interessant.
- Dat wordt lachen.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist interessant.
- Dat valt best tegen.
   Korpustyp: Untertitel
Finden Mylady es interessant?
Kan het de vrouwe boeien?
   Korpustyp: Untertitel
Die Reaktionen waren interessant.
Uw reacties waren intrigerend.
   Korpustyp: Untertitel
- Zumindest sind sie interessant.
Interessanter dan onze kennissen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sehr interessant.
Dit is heel interresant.
   Korpustyp: Untertitel
Ham. Null und Interesse.
Ham, kan me niet schelen.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt wird's interessant.
Dit gedeelte is spannend.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt zeigst du Interesse.
Nu luister je wel.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Hypothese ist interessant.
Wat een interessante hypothese.
   Korpustyp: Untertitel
Machen wir's interessant.
Laten we het wat spannend maken.
   Korpustyp: Untertitel
- Interessant, wovor denn?
- Waarom dat nou weer?
   Korpustyp: Untertitel
Wirklich interessant, diese Pyramiden!
Absoluut fascinerend, deze pyramides.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht interessant aus, aber...
Dat van jou lijkt me interessanter.
   Korpustyp: Untertitel
- War es interessant?
- Heb je iets leuks gehoord?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt wird es interessant.
Nu komen we ergens.
   Korpustyp: Untertitel
Das find ich interessant.
En uw vuilnis, Mr Valentine.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für Ihr Interesse.
Gaat u in Duitsland draaien?
   Korpustyp: Untertitel
"Das wäre interessant."
Dat kan spannend zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist sehr interessant.
- Dat is heel opwindend.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich teile Ihr Interesse.
- lk deel die opinie.
   Korpustyp: Untertitel
Ah, dies ist interessant.
Ah, dit is interesant.
   Korpustyp: Untertitel
Machen wir es interessant.
Laten we 't leuk maken.
   Korpustyp: Untertitel
- Könnte interessant sein.
- lk ben gefascineerd door pinguïns.
   Korpustyp: Untertitel
- Kein Interesse, danke.
- Nee, dank je wel.
   Korpustyp: Untertitel
Es könnte interessant sein.
Dit is de voorgevel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe Interesse.
- Wat zegt u?
   Korpustyp: Untertitel
Das hier ist interessant.
Da's een interessante noot.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Interesse an Politik.
Nu vind ik haar nog beter.
   Korpustyp: Untertitel
War nur aus Interesse.
lk vroeg het me gewoon af.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand es interessant.
lk vond van wel.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist sehr interessant.
- 'T ls leuk om met u te praten.
   Korpustyp: Untertitel
- Jetzt wird es interessant.
- Zo mag ik het horen.
   Korpustyp: Untertitel
Ein interessant behängter Fahnenmast.
Dat is een fors geschapen vlaggenstok.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das nicht interessant?
Die zijn nu veel levendiger.
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte interessant werden.
- Dat zullen we zien.
   Korpustyp: Untertitel
Hört sich interessant an.
Dat mag ik wel.
   Korpustyp: Untertitel
Interesse an ihrem Restaurant.
- lk wilde het restaurant kopen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand es interessant.
lk vond het fascinerend.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist interessant.
- Dat is nieuw.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das ist interessant.
Ja, ik luister.
   Korpustyp: Untertitel
Interessant: bist du Arzt?
Ben je soms arts? - Nee, Sergeant.
   Korpustyp: Untertitel
- Mehr als Interesse.
- Meer dan dat, zelfs.
   Korpustyp: Untertitel
Das klingt wirklich interessant!
Dat klinkt heel erg leuk.
   Korpustyp: Untertitel
- Nun, jetzt wird's interessant.
- Nu praat je.
   Korpustyp: Untertitel
Ich find das interessant.
Ja, dat is correct.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist verdammt interessant.
Hier is de post.
   Korpustyp: Untertitel
- Es wurde gerade interessant.
- Het werd net spannend.
   Korpustyp: Untertitel
Lass es interessant machen.
- Laten we het spannend maken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe kein Interesse.
lk weet alles van je.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie klingt interessant.
Ze lijkt me leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat interessant reagiert.
Ze reageerde vreemd op haar broers dood.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb war's so interessant.
Dat was zo bijzonder.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schenke war interessant.
Dat was me het café wel.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist interessant, Angela.
- Dit is heel apart, Angela.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für Ihr Interesse.
Dank u dat u CRS hebt gekozen.
   Korpustyp: Untertitel