linguatools-Logo
201 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
interval Intervall 190 Zeitabstand 19 Zeitlücke
Bitintervall
Variationsbreite
[Weiteres]
interval akustisches Intervall
logarithmisches Frequenzintervall

Verwendungsbeispiele

intervalIntervall
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Alle behandelingscycli werden met intervallen van 3 weken toegediend.
Alle Behandlungszyklen wurden in Intervallen von 3 Wochen angewendet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Akkoorden gemaakt van noten met intervallen van tertsen, enzovoort, enzovoort.
Akkorde, die aus Noten in Intervallen aus Terzen aufgebaut sind... ..und so weiter und so weiter.
   Korpustyp: Untertitel
De intervallen tussen de aangegeven waarden hoeven niet uniform te zijn.
Die Intervalle der angegebenen numerischen Geschwindigkeitswerte brauchen nicht gleichmäßig zu sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met één minuut interval.
Intervalle von einer Minute.
   Korpustyp: Untertitel
GAG- en antilichaammonsters blijven verzameld worden met in het protocol aangegeven intervallen.
GAG- und Antikörperproben sind auch weiterhin in den im Prüfprotokoll festgelegten Intervallen zu nehmen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De voedselprocessors geven om de 4, 1 intervallen voedingssupplementen af.
Die Nahrungsprozessoren teilen alle 4, 1 Intervalle Nahrungsergänzungsmittel aus.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lineair interval linearer Bereich
Linearität
geboorte interval Geburtsintervall
interval-tijdregister Intervallzeitgeber
controle-interval Prüfungsintervall
convergentie-interval Konvergenzintervall
oorspronkelijk interval Quellintervall
tabulatie-interval Tab-Intervall
commutatie-interval Überlappungswinkel
stroomloos interval stromlose Zeit
Sperr-Intervall
hoogtelijnen-interval Äquidistanz
Hoehenlinienabstand
Nyquist-interval Nyquist'sches Intervall
interframe-interval Füllzeichen zwischen den Übertragungsblöcken
RXQUAL-interval RXQUAL-Wertebereich
teken-interval Zeichenintervall
minimum interval Minimalzeitabstand
Minimalabstand
Mindestkennintervall
revisie-interval Zeit zwischen Überholungen
geboorte-interval Geburtsintervall
frequentie-interval Trennung zwischen den Frequenzen
Frequenzabstand
karakteristiek interval Schrittlänge
significant interval Schrittlänge
spatie-interval Impulsphase
geprogrammeerde interval Verweilzeit
monstername-interval Abtastzeit
lucide interval Intervallum lucidum
QT-interval elektrische Systole
Erregungsdauer
betrouwbaarheid-interval Vertrauensintervall
Vertrauensbereich
Konfidenzintervall
confidentie-interval Vertrauensintervall
Vertrauensbereich
Konfidenzintervall
generatie-interval Generationsintervall
Generationenintervall
one sided tolerance interval einseitiges Toleranzintervall
interval tussen waarden Werteintervall
Intervall zwischen Werten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit interval

101 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Interval voor muisaanwijzerdetectie@info:whatsthis
Abfrageintervall des Mauszeigers@info:whatsthis
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ja, nevel, vandaar de interval.
Es geht um unsere Sicherheit, also.
   Korpustyp: Untertitel
Uw PR-interval klopt niet.
Sie haben ein abnormes PR-lntervall.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een lange QT interval gevonden.
Ich habe ein langes QT-lntervall gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Twee doses, met twee seconden interval.
Zuerst zwei Schüsse. Fünf Stöße im Zwei-Sekunden-Takt.
   Korpustyp: Untertitel
Interne fout - ongeldige interval letter in incrDate
Interner Fehler - ungültiges Intervallzeichen in incrDate
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De expert noemt het een PX-73 interval-zender.
Der Sicherheitsexperte sagte, es sei ein PX-73 Burst-Sender.
   Korpustyp: Untertitel
een staalsoort wordt dikwijls gekenmerkt door een analyse-interval
haeufig wird eine Stahlsorte durch eine Analysenspanne gekennzeichnet
   Korpustyp: EU IATE
het rectificatie-interval is verlengd overeenkomstig het bepaalde onder f).
die Mängelbeseitigungsfrist gemäß Buchstabe f verlängert wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het rapportage-interval om veiligheidsredenen genomen maatregelen
Im Berichtsintervall aus Sicherheitsgründen getroffene Maßnahmen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geef interval waarna de herinnering geannuleerd wordt@info:whatsthis
Geben Sie ein, ab wieviel Verspätung eine Erinnerung abgebrochen werden soll@info:whatsthis
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Het rectificatie-interval in de MUL mag niet restrictiever zijn dan het overeenkomende rectificatie-interval in de BMUL;
Die Mängelbeseitigungsfrist in der MEL darf nicht weniger restriktiv sein als die entsprechende Mängelbeseitigungsfrist in der MMEL;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de verlenging van het rectificatie-interval ten hoogste van dezelfde duur is als het rectificatie-interval in de MUL;
die Verlängerung der Mängelbeseitigungsfrist höchstens dieselbe Dauer hat wie die in der MEL genannte Mängelbeseitigungsfrist,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer het interval langer is dient het geadviseerde titratieschema gevolgd te worden.
Bei längerer Unterbrechung ist die empfohlene Methode der Dosiserhöhung zu befolgen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De landbouwkalk maakt het moeilijk om het postmortale interval te bepalen.
Der Kalk macht es schwer, das Post-Mortem-lntervall zu bestimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Daarna wordt een maximaal interval van twee jaar aanbevolen (zie schema).
Danach wird ein Impfintervall von maximal 2 Jahren empfohlen (siehe Schema).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Daardoor zijn veranderingen in het elektrocardiogram (verlenging QTc-interval, arhytmia) mogelijke bijwerkingen.
Fareston erhöht in Abhängigkeit von der Dosierung das QTc Intervall.Daher gehören Veränderungen des Elektrokardiograms (QTc Intervalverlängerung, Herzrhythmusstörungen) zu den möglichen Nebenwirkungen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het minimum interval tussen de 2 vaccinaties moet 2 weken zijn.
Zwischen den beiden Impfungen sollte ein Mindestabstand von 2 Wochen eingehalten werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij overdosering werden verlenging van de QT-interval en convulsies gerapporteerd.
Bei Überdosierung wurden QT-Verlängerung und Konvulsionen berichtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er moet steeds een interval van 1,5 km worden aangehouden tussen het remmen.
Bis zum Beginn der aufeinanderfolgenden Abbremsungen ist jeweils eine Strecke von 1,5 km zurückzulegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de herkomst of geografische ligging, als bepaald door het lengte- en breedte-interval;
„Herkunft“ oder geografische Lage (Längen- und Breitengrad);
   Korpustyp: EU DGT-TM
het luchtvaartuig pas te exploiteren nadat het rectificatie-interval in de MUL is verstreken en wanneer:
darf das Luftfahrzeug nach Ablauf der in der MEL festgelegten Mängelbeseitigungsfrist nur dann wieder betreiben, wenn
   Korpustyp: EU DGT-TM
de bevoegde autoriteit op de hoogte wordt gesteld van verlengingen van het toepasselijke rectificatie-interval, en
die zuständige Behörde über alle Verlängerungen der entsprechenden Mängelbeseitigungsfrist informiert wird und
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ondergrens van het interval moet kleiner zijn dan de bovengrens
Der Minimalwert muss kleiner als der Maximalwert sein.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Samenvattingen van significante bevindingen van klinische proeven tijdens het rapportage-interval
Zusammenfassungen signifikanter Befunde in klinischen Prüfungen während des Berichtsintervalls
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bepaalt het domein (interval x- waarden) voor welke de functie zal worden getekend.
Bestimmt den Definitionsbereich, für den die Funktion angezeigt wird.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Met deze opties bepaalt u het interval voor de parameter t waarop de functie wordt geplot.
Diese Einstellungen geben den Wertebereich des Parameters t an, für den die Funktion gezeichnet wird.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Mannetjesratten van 200-250 g zijn bijvoorbeeld geschikt, vooral in de bovenste helft van dit interval.
So sind beispielsweise männliche Ratten mit einem Gewicht von 200-250 g geeignet, insbesondere Tiere in der oberen Hälfte dieses Gewichtsbereichs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor een recovery buiten dit interval moet een motivering worden gegeven.
Rückgewinnungsraten außerhalb dieses Sollbereichs sind zu begründen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het interval tussen twee opeenvolgende testen mag niet groter zijn dan 50 km/uur.
Der Geschwindigkeitsunterschied zwischen den aufeinanderfolgenden Tests darf 50 km/h nicht überschreiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ligt de terugvinding voor bepaalde congeneren buiten dat interval, dan is vermelding van de terugvinding verplicht.
Falls die Entnahmerate für einzelne Kongenere nicht in diesem Rahmen liegt, muss die Entnahmerate angegeben werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lijnen in de klasse-indeling: lijndikte: 0,5 pt, interval stippellijn: 5,5 mm, 100 % zwart;
Zeilen in Skala: 0,5 pt, Zeilenabstand der gestrichelten Linien: 5,5 mm, 100 % schwarz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er worden dan zo spoedig mogelijk ter compensatie van het monstervrije interval nieuwe monsters genomen.
Nach Ende der Ausnahmesituation werden so bald wie möglich neue Proben genommen, um die aufgrund der Ausnahmesituation fehlenden Proben zu ersetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het aandeel tankstations wordt per interval van 5 % naar beneden afgerond.
Der Anteil der Tankstellen ist in Prozentschritten von mindestens 5 Prozentpunkten anzugeben, abgerundet auf den unteren Wert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nu alleen nog dat PR-interval, die syncopen, de hoofdpijn... en die lage suikerspiegel?
Erklären müssen wir die HV-Variabilität, die Synkopen, die Kopfschmerzen und den niedrigen Zucker?
   Korpustyp: Untertitel
Volgens het postmortaal interval is het tijdstip van overlijden een uur voor ze gevonden werd.
Die Autopsie bestimmt den Zeitpunkt des Todes auf eine Stunde, bevor sie entdeckt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
- met een bekend congenitaal lang QT interval, of de aanwezigheid hiervan in de familie
- bei Patienten mit angeborenem QT-Syndrom oder entsprechender Familienanamnese,
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Verlengd gecorrigeerd QT interval op het electrocardiogram, verhoogde bloedureumspiegel, verhoogde bloedcholesterolspiegel
QT-Verlängerung im Elektrokardiogramm, Erhöhung des Harnstoffwerts im Blut, Hypercholesterinämie
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Gelijktijdig gebruik van geneesmiddelen die torsade de pointes induceren of die het QT interval
- bei gleichzeitiger Anwendung von Arzneimitteln, die bekanntermaßen Torsade de Pointes
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
interval verlengen (zie rubriek 4.5 “ Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie”)
Cisaprid 10 mg (als Cisaprid Monohydrat:... entsprechend zu vervollständigen)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De doses bortezomib moeten worden toegediend met een interval van ten minste 72 uur.
Zwischen den Anwendungen von Bortezomib sollten mindestens 72 Stunden liegen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na een interval van ten minste 3 weken dient een tweede dosis vaccin te worden gegeven.
Eine zweite Impfstoffdosis sollte frühestens nach 3 Wochen verabreicht werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aanvullende informatie over geneesmiddelen die het QT-interval verlengen, is te vinden in 4.4.
Weitere Informationen über QT- verlängernde Arzneimittel sind in Abschnitt 4.4 enthalten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Pyrexie Vermoeidheid QT-interval op ECG verlengd ALT verhoogd Aspartaataminotransferase verhoogd
QT-Verlängerung im EKG Erhöhte ALT-Werte Erhöhte AST-Werte
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
herkomst of geografische ligging, als bepaald door het lengte- en breedte-interval;
Herkunft oder geografische Lage (Längen- und Breitengrad),
   Korpustyp: EU DGT-TM
de intervals tussen intermitterende geluiden zijn lang genoeg, zodat de bestuurder auditieve waarschuwingssignalen kan horen.
Bei intermittierenden Tönen oder Geräuschen wird das Unterbrechungsintervall so weit ausgedehnt, dass der Fahrer gegebenenfalls akustische Warnungen aufnehmen kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het interval 100 ml — 1500 ml uitsluitend de volgende 8 nominale hoeveelheden:
Im Füllmengenbereich zwischen 100 ml und 1500 ml sind ausschließlich die acht nachstehenden Nennfüllmengen zulässig:
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het interval 100 ml — 1500 ml uitsluitend de volgende nominale hoeveelheid:
Im Füllmengenbereich zwischen 100 ml und 1500 ml ist ausschließlich die nachstehende Nennfüllmenge zulässig:
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het interval 125 ml — 1500 ml uitsluitend de volgende 5 nominale hoeveelheden:
Im Füllmengenbereich zwischen 125 ml und 1500 ml sind ausschließlich die fünf nachstehenden Nennfüllmengen zulässig:
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het interval 100 ml — 1500 ml uitsluitend de volgende 7 nominale hoeveelheden:
Im Füllmengenbereich zwischen 100 ml und 1500 ml sind ausschließlich die sieben nachstehenden Nennfüllmengen zulässig:
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het interval 100 ml — 2000 ml uitsluitend de volgende 9 nominale hoeveelheden:
Im Füllmengenbereich zwischen 100 ml und 2000 ml sind ausschließlich die neun nachstehenden Nennfüllmengen zulässig:
   Korpustyp: EU DGT-TM
het gehalte-interval of de verwachte maximumgrenzen voor elke categorie vaste of vloeibare afvalstoffen;
Mengenbereich oder erwartete Höchstmengen für jede Kategorie von festem oder flüssigem Abfall
   Korpustyp: EU DGT-TM
gehalte-interval of verwachte maximumgrenzen voor elke categorie vaste of vloeibare afvalstoffen.
Mengenbereich oder erwartete Höchstmengen für jede Kategorie festen oder flüssigen Abfalls
   Korpustyp: EU DGT-TM
Patiënten bij wie de ziekte niet verder ontwikkelde aan het eind van de chemotherapie, minimum interval van 4 weken en maximum interval van 7 weken, ondergingen gedurende 7 weken radiotherapie (RT) volgens de institutionele richtlijnen (PF/RT).
Am Ende der Chemotherapie erhielten die Patienten, bei denen die Erkrankung nicht fortgeschritten war, frühestens nach 4 Wochen und spätestens nach 7 Wochen, über 7 Wochen eine Strahlentherapie gemäß gültiger
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Patiënten bij wie de ziekte niet verder ontwikkelde aan het eind van de chemotherapie, minimum interval van 4 weken en maximum interval van 7 weken, ondergingen gedurende 7 weken radiotherapie (RT) volgens de institutionele richtlijnen (TPF/RT).
Am Ende der Chemotherapie erhielten die Patienten, bei denen die Erkrankung nicht fortgeschritten war, frühestens nach 4 Wochen und spätestens nach 7 Wochen, über 7 Wochen eine Strahlentherapie (RT) gemäß gültiger Richtlinien (TPF/RT).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Patiënten bij wie de ziekte niet verder ontwikkelde aan het eind van de chemotherapie, minimum interval van 4 weken en maximum interval van 7 weken, ondergingen gedurende 7 weken radiotherapie (RT) volgens de institutionele richtlijnen (PF/RT).
Am Ende der Chemotherapie erhielten die Patienten, bei denen die Erkrankung nicht fortgeschritten war, frühestens nach 4 Wochen und spätestens nach 7 Wochen, über 7 Wochen eine Strahlentherapie gemäß gültiger Richtlinien (PF/RT).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij de schatting van de doses is uitgegaan van een lediging van de blaas met een interval van twee uur.
Diese Dosisschätzungen gehen von einem Blasenentleerungsinterval von zwei Stunden aus.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dien het product oraal toe tijdens 2 perioden van 21 dagen met een interval van 14 dagen zonder behandeling ertussen.
Verabreichen Sie das Arzneimittel zunächst 21 Tage lang, dann 14 Tage lang nicht, und dann erneut 21 Tage lang.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gebeurtenissen per 100 patiëntjaren; CI=confidentie-interval N=totale aantal patiënten dat is opgenomen in de per-protocol-populatie
Ereignisse pro 100 Patientenjahre; KI=Konfidenzintervall n=Gesamtzahl Patienten der Per-Protokoll-Analyse
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het interval tussen de tweede en de derde dosis dient zo dicht mogelijk bij acht tot elf maanden te zijn.
Alle drei Dosen müssen verabreicht werden, um die Impfserie zu vervollständigen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De concentratie gesuspendeerde vaste stof/sediment in de lagere regionen van dit interval is kenmerkend voor het meeste oppervlaktewater.
Die Testkolben werden im Dunkeln bei Umgebungstemperatur unter Schütteln bei aeroben Bedingungen inkubiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het gebruikte volume oppervlaktewater en sediment (indien gebruikt) en het volume dat bij elk interval werd onttrokken voor analyse;
Volumen des verwendeten Oberflächenwassers und (wenn verwendet) der Sedimente sowie jeweils zur Analyse entnommenes Probenvolumen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
de verlenging van het rectificatie-interval binnen het toepassingsgebied van de BMUL voor het betreffende luchtvaartuigtype ligt;
die Verlängerung der Mängelbeseitigungsfrist im Rahmen der MMEL für das Luftfahrzeugmuster liegt,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cumulatieve en voor het interval geldende overzichtstabellen op basis van gegevensbronnen na het in de handel brengen
Kumulative und zusammenfassende Intervalltabellen aus Datenquellen nach dem Inverkehrbringen
   Korpustyp: EU DGT-TM
een constante spectrale vermogensdichtheid (PSD) van 0,04 g2/Hz bij een frequentie-interval van 15 tot 1000 Hz; en
Konstante spektrale Leistungsdichte (power spectral density, PSD) von 0,04 g2/Hz im Frequenzbereich 15 Hz bis 1000 Hz und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor bestanden waarvoor de leeftijd kan worden „gelezen”, moeten jaarlijks 40 individuen per lengte-interval worden gelezen.
Bei Beständen, bei denen eine Altersbestimmung möglich ist, muss jährlich in jedem Längenintervall das Alter von 40 Tieren festgestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het vermelden van de terugvinding is facultatief als de terugvinding voor de afzonderlijke congeneren in het interval 60-120 % ligt.
Die Angabe der Entnahmerate ist fakultativ, wenn die Entnahmerate für die einzelnen Kongenere zwischen 60 % und 120 % liegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vermeld de uitgebreide onzekerheid (doorgaans 95 %-betrouwbaarheids-interval) voor de meting, uitgedrukt in de onder „Eenheid resultaat” aangegeven eenheid
Angabe des erweiterten Unsicherheitswertes (gewöhnlich Vertrauensbereich von 95 %) in Verbindung mit der Messung, die in der Einheit im Feld „Ergebniseinheit“ ausgedrückt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
a. een constante spectrale vermogensdichtheid (PSD) van 0,04 g2/Hz bij een frequentie-interval van 15 tot 1000 Hz; alsmede
a. spektrale Leistungsdichte (power spectral density, PSD) von 0,04 g2/Hz im Frequenzbereich 15 Hz bis 1000 Hz; und
   Korpustyp: EU DGT-TM
De mediane leeftijd was 51 jaar (interval 18– 70 jaar), met 21,9% van de patiënten ≥ 60 jaar.
Das Alter betrug im Median 51 Jahre (18– 70 Jahre), wobei 21,9% > 60 Jahre waren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tussen twee behandelingen dient een interval van minimaal acht weken te zitten, afhankelijk van het herstel van noodzakelijke beenmergfunctie.
Es sollte ein Mindestintervall von 8 Wochen eingehalten werden, um eine ausreichende Erholung der Knochenmarkfunktion zu erreichen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er kunnen bijwerkingen optreden die verband houden met een verlenging van het PR-interval (bijv. atrioventriculair blok, syncope, bradycardie).
B. atrioventrikulärer Block, Synkope, Bradykardie), können möglicherweise auftreten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
ist a methotrexaat b 95% confidentie interval voor de verschillen in verandering-scores tussen methotrexaat en Trudexa.
en a Methotrexat b 95% Konfidenzintervalle für die Unterschiede der Veränderungen der Scores zwischen Methotrexat
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na een interval van ten minste 3 weken moet een tweede dosis van het vaccin worden gegeven.
Eine zweite Impfdosis sollte frühestens nach 3 Wochen verabreicht werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het vermelden van de terugvinding is facultatief als de terugvinding voor de afzonderlijke congeneren in het interval 60-120 % ligt.
Die Angabe der Wiederfindungsrate ist fakultativ, wenn die Wiederfindungsrate für die einzelnen Kongenere zwischen 60 und 120 % liegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien er sprake is van een QTc-verlenging wordt aangeraden de patiënt te monitoren totdat het QTc-interval weer is genormaliseerd.
Es wurden auch Fälle von Torsade de pointes (TdP) beobachtet, häufig in Zusammenhang mit Begleitmedikationen, die bekanntermaßen TdP auslösen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dit kan resulteren in verlenging van het QT-interval en cardiale aritmieën inclusief ventriculaire tachycardie, ventriculair fibrilleren en torsades de pointes. el
Deshalb ist die gleichzeitige Gabe von Levviax und einer dieser Substanzen kontraindiziert (siehe Abschnitt 4.3).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Patiënten konden alleen worden ingesloten als zij cardiale ischemie hadden gehad bij rust (≥ 10 minuten) binnen de voorafgaande 24 uur en: • veranderingen van het ST-interval:
Patienten wurden nur in die Studie eingeschlossen, wenn sie eine kardiale Ischämie im Ruhezustand (≥ 10 Minuten) während der letzten 24 Stunden erlitten hatten und • entweder Veränderungen der ST-Strecke:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De hierna volgende informatie met betrekking tot de verlenging van de QT-interval is van speciaal belang (zie voor contra-indicaties rubriek 4.3).
Die folgenden Informationen bezüglich der QT-Verlängerung ist von besonderer Bedeutung (zu Gegenindikationen siehe Abschnitt 4.3).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ten aanzien van de 20 mg- groep is dit effect eveneens significant, volgens de ICH-richtlijnen, met een meest betrouwbare interval van 10 - 12 ms.
In der 20-mg-Gruppe gibt es auch einen signifikanten Effekt, entsprechend den ICH- Richtlinien mit einem oberen Konfidenzintervall von 10 - 12 ms.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij deze patiënten was sprake van een trend naar een lagere overleving vergeleken met patiënten die met placebo werden behandeld (HR = 1,16, 95% betrouwbaarheids- interval 0,99 tot 1,37).
Diese Patienten tendierten sogar eher zu einer geringeren Überlebensrate als Patienten, die mit Placebo behandelt wurden (HR=1,16, 95% CI 0.99 bis 1,37).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
NB: Vanwege de hoge kolomtemperatuur is de TG-analyse bijzonder gevoelig voor het oplopen van de basislijn op het interval met langere ketens.
Anmerkung: Wegen der hohen Säulentemperatur ergibt sich bei der TG-Analyse besonders leicht ein Anstieg der Basislinie bei hohen Kohlenstoff-Isotopwerten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De pH-waarde dient in het interval 6,0-8,5 te liggen en mag bovendien in de loop van de test met niet meer dan ±0,5 pH-eenheden schommelen.
Der pH-Wert sollte zwischen 6,0 und 8,5 liegen, doch während eines bestimmten Tests sollte er um nicht mehr als ±0,5 pH-Einheiten schwanken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verander de bijwerkfrequentie door de schuifbalk te verplaatsen. De waarde in het vakje links geeft het interval (in seconden) aan tussen twee bijwerkingen van het & kdiskfree; -scherm.
Die Aktualisierungshäufigkeit wird durch Verschieben des entsprechenden Balkens geändert. Der Wert links des Schiebebalkens gibt an, nach wie vielen Sekunden eine Aktualisierung der Anzeige in & kdiskfree; durchgeführt wird.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De parameter alfa moet tussen 0 en 1 (open interval) liggen, stddev moet positief te zijn en de grootte moet groter dan of gelijk aan 1 zijn.
Der Alpha-Parameter muss zwischen 0 und 1 liegen (exklusive 0 und 1 selbst), stddev muss positiv und Grösse muss größer gleich 1 sein.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De functie NORMINV(x) berekent de inverse van de standaardnormale cumulatieve kansverdeling. Het getal x (een kanshoeveelheid) moet tussen 0 en 1 liggen (open interval).
Die Funktion NORMSINV() ergibt die Inverse der kumulativen Standardnormalverteilung. Die Zahl muss zwischen 0 und 1 liegen (jedoch exklusive 0 und 1 selbst).
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
de PSD verkleint naar gelang van de frequentie van 0,04 g2/Hz tot 0,01 g2/Hz bij een frequentie-interval van 1000 tot 2000 Hz;of
Spektrale Leistungsdichte von 0,04 g2/Hz bei 1000 Hz auf 0,01 g2/Hz bei 2000 Hz abfallend;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een laag van 2 cm van een 1:100000-oplossing in watervrije ethanol heeft op het interval van 230 tot 320 nm uitsluitend een absorptiemaximum bij 278 nm
100000 in wasserfreiem Ethanol bei einer Schichtdicke von 2 cm zeigt zwischen 230 nm und 320 nm nur bei 278 nm ein Maximum
   Korpustyp: EU DGT-TM
In bepaalde situaties mogen minder dan vijf concentraties worden gebruikt, bijvoorbeeld bij een limiettest, en kan het interval tussen de concentraties worden verkort.
Die Verwendung von weniger als fünf Konzentrationen, beispielsweise in Limit-Tests, und ein engerer Konzentrationsbereich können unter gewissen Umständen angebracht sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De voor analyse geselecteerde concentraties moeten in het algemeen van elkaar gescheiden zijn door een interval van niet meer dan 10.
Zwischen den für die Analyse gewählten Konzentrationen sollten im Allgemeinen Abstände von jeweils höchstens 10 liegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
b. de PSD verkleint naar gelang van de frequentie van 0,04 g2/Hz tot 0,01 g2/Hz bij een frequentie-interval van 1000 tot 2000 Hz;
b. spektrale Leistungsdichte von 0,04 g2/Hz bei 1000 Hz auf 0,01 g2/Hz bei 2000 Hz abfallend;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de PSD verkleint naar gelang van de frequentie van 0,04 g2/Hz tot 0,01 g2/Hz bij een frequentie-interval van 1000 tot 2000 Hz;
spektrale Leistungsdichte von 0,04 g2/Hz bei 1000 Hz auf 0,01 g2/Hz bei 2000 Hz abfallend,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Levothyroxine Bij een interactieonderzoek met gezonde vrijwilligers bleek dat Cholestagel de AUC en Cmax van levothyroxine bij gelijktijdige toediening of met een interval van één uur verlaagde.
Levothyroxin In einer Wechselwirkungsstudie mit gesunden Probanden hat Cholestagel den AUC-Wert und Cmax von Levothyroxin verringert, wenn die Einnahme gleichzeitig bzw. nach einer Stunde erfolgte.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Predisponerende factoren voor verlenging van het QT interval, zoals verstoring van de elektrolytenbalans (met name hypokaliëmie en hypomagnesiëmie) en bradycardie moeten worden uitgesloten of gecorrigeerd.
Prädisponierende Faktoren für eine QT- Verlängerung wie Störungen des Elektrolythaushaltes (insbesondere Hypokaliämie oder Hypomagnesiämie) und Bradykardie müssen untersucht und behandelt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Omdat geen gegevens beschikbaar zijn over het gelijktijdig toedienen van dit specifieke vaccin met andere vaccins, dient een interval van twee tot drie weken aangehouden te worden.
Da keine Daten zur gleichzeitigen Verabreichung dieses Impfstoffes mit anderen Impfstoffen verfügbar sind, sollten mindestens 2 bis 3 Wochen zwischen den Impfungen liegen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dit kan resulteren in verlenging van het QT-interval en cardiale aritmieën inclusief ventriculaire tachycardie, ventriculair fibrilleren en torsades de pointes.
Dies könnte zu QT-Intervallverlängerung und kardialen Arrhythmien, einschließlich ventrikulärer Tachykardie, Kammerflimmern und Torsades de Pointes, führen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het kan mogelijk zijn het doseringsschema dusdanig aan te passen dat men een interval tussen de behandelingen bekomt van minstens 6 maanden.
Möglicherweise lässt sich das Dosierungsschema so anpassen, dass ein Behandlungsintervall von wenigstens 6 Monaten erreicht werden kann.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Om uw respons te verhogen, heeft u mogelijk tot drie PDT-vervolgkuren nodig, die met een interval van ten minste 90 dagen gegeven worden.
Um die Zahl der positiven Reaktion zu erhöhen, können bis zu drei PDT-Zyklen angewendet werden, zwischen denen jeweils mindestens 90 Tage liegen müssen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Om uw respons te verhogen, heeft u mogelijk tot drie PDT-vervolgkuren nodig, die met een interval van ten minste 90 dagen gegeven worden.
Um die Zahl der positiven Reaktion zu erhöhen, können bis zu drei PDT-Zyklen verabreicht werden, zwischen denen jeweils mindestens 90 Tage liegen müssen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Andere gemelde bijwerkingen zijn veranderingen in het elektrocardiogram (zoals verlenging van het QT-interval, bundeltak-blokkade, QRS verlenging), ventriculaire tachycardie, bradycardie, hypotensie, vertigo en overlijden.
Verlängerung der QT- und QRS-Strecke, Schenkelblock), Kammer- tachykardie, Bradykardie, Blutdruckabfall, Schwindel und Todesfälle ein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU