linguatools-Logo
287 Verwendungsbeispiele

Verwendungsbeispiele

investeerderInvestor
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ook moet worden geprobeerd financiering te verkrijgen van de gebruikerskant, bijvoorbeeld van investeerders.
Finanzierung sollte auch von der Nutzerseite, wie etwa von Investoren, angestrebt werden.
   Korpustyp: EU
Oswald staat op het punt om ons en onze investeerders... twee percelen aan County 17 te verkopen.
Oswald ist ziemlich nah dran uns und unseren Investoren... zwei Landgrundstücke draußen in County 17 zu verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien zal het vertrouwen van investeerders in de bedrijven worden hersteld en zal de markt opnieuw stabiliseren.
Ferner werden die Investoren wieder Vertrauen fassen, und die Lage auf dem Markt wird sich stabilisieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hale zoekt nog steeds naar investeerders.
Hale sucht immer noch nach Investoren.
   Korpustyp: Untertitel
Ook een particuliere investeerder kon andere aspecten laten meewegen.
Auch ein privater Investor könne durchaus andere Aspekte berücksichtigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De investeerders komen voor een laatste bespreking en dan vertrek ik.
Die Investoren kommen für eine Schlussbesprechung und dann fahre ich los.
   Korpustyp: Untertitel
De Italiaanse autoriteiten hebben niet aangetoond dat een particuliere investeerder bereid was geweest op diezelfde voorwaarden aandelen te verwerven.
Italien hat nicht nachgewiesen, dass ein privater Investor bereit gewesen wäre, zu denselben Konditionen Anteile zu erwerben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paul doet alles wat hij kan om nieuwe investeerders aan te trekken.
Paul setzt alles in Bewegung, um Ihnen Investoren zu verschaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Ook dat zou voordelen voor spaarders en investeerders moeten opleveren.
Auch hieraus dürften sich Vorteile für Sparer und Investoren ableiten.
   Korpustyp: EU
Investeerders willen beschermd worden door de wet. Niet neergeschoten.
Investoren wollen vom Gesetz beschützt und nicht getötet werden!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rechtstreekse investeerder Direktinvestor
migrerende investeerder auswärtiger Investor
particuliere investeerder privater Anleger 14 Privatunternehmer
investeerder uit derde landen Investor aus Drittländern
Groep Potentiële Investeerders Gruppe der potentiellen Antragsteller
compensatieregeling voor investeerders Investmentkompensationssystem
criterium van de particuliere investeerder Prinzip des marktwirtschaftlich handelnden Investors

100 weitere Verwendungsbeispiele mit investeerder

187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Als een kleine investeerder.
..als kleiner Geschäftsmann.
   Korpustyp: Untertitel
Wat potentiële investeerders uitnodigen?
Vielleicht ein paar Nummern aufführen?
   Korpustyp: Untertitel
- voor de investeerders.
Dazu sind Sie hier.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten die investeerder vinden.
Wir müssen diese Investorin finden.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is Wally Walkers investeerder.
Das ist Wally Walkers Unternehmensengel.
   Korpustyp: Untertitel
- Jij kunt geen investeerder vinden.
Das wahre Problem ist, dass du keinen Pfennig aufgetrieben hast.
   Korpustyp: Untertitel
- lk kan geen investeerder worden.
Ich kann kein Investment Bänker sein.
   Korpustyp: Untertitel
Een investeerder in mijn zaken.
Er investiert in meine Geschäfte.
   Korpustyp: Untertitel
Dat 'investeerders arbeid kopen'. Gegeven.
Und dass es 'Geldinvestoren' gibt, 'die Arbeitskraft kaufen' - als Gegebenheit.
   Korpustyp: Untertitel
- Misschien investeerde ik te veel.
Vielleicht habe ich ein bisschen zu viel hineingesteckt.
   Korpustyp: Untertitel
13. Transparantie van institutionele investeerders (
13. Transparenz von institutionellen Anlegern (
   Korpustyp: EU
Samen met investeerders en hedgefondsen...
Und zusammen mit Investmentbankern...
   Korpustyp: Untertitel
Arme Wendell, een goed investeerder.
Schlechte Wendell ist so smart auf finanzieren.
   Korpustyp: Untertitel
In directe investeerder (tegengestelde investering)
In Direktinvestoren (Reverse Investment)
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk investeerde een handvol lires in onderzoek.
Ich habe ein paar Lire in die Forschung gesteckt.
   Korpustyp: Untertitel
lk wist dat Frank geld investeerde.
Ich wusste, dass Frank Geld verleiht.
   Korpustyp: Untertitel
We geven hier een feest voor investeerders.
Dann sehen Sie, was die Leute wollen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb contact gehad met de investeerders.
Ich stehe in Kontakt mir den Förderern.
   Korpustyp: Untertitel
En de investeerders staan achter ons.
Und die Förderer stehen hinter uns.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je een advocaat of investeerder?
Sind Sie ein Anwalt oder ein Anlagebankier?
   Korpustyp: Untertitel
Wij zijn geen advocaten, maar investeerders.
Wir sind keine Anwälte. Wir sind Anlagebankiers.
   Korpustyp: Untertitel
Zij denken dat hij investeerder is.
Für sie ist er nur ein Risikokapitalgeber.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wil een volledige lijst van investeerders.
Er will eine vollständige Investorenliste.
   Korpustyp: Untertitel
Hij investeerde geen cent in nieuwe nummers.
Er steckte keinen Heller in neue Nummern.
   Korpustyp: Untertitel
Projectontwikkelaars, investeerders, verkozen lui zoals ik.
Bauunternehmer, gewählte Menschen wie ich.
   Korpustyp: Untertitel
De recente ontwikkelingen maken grote investeerders nerveus.
Durch die jüngsten Ereignisse sind einige unserer Groß-lnvestoren nervös.
   Korpustyp: Untertitel
Dus jij en je broer zijn investeerders.
- Das ist korrekt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben investeerder in Aurora House.
Ich bin seit zwölf Jahren Hauptinvestor des Aurora.
   Korpustyp: Untertitel
De investeerder wil 'n presentatie zien.
Die brauchen ihre Präsentation jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik investeerde in de personages.
Oh, aber ich bin an den Charakteren interessiert.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, ik doe mee als investeerder.
- Na schön, ich bin als Investorin dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Ga mee naar het diner voor investeerders.
Komm doch mit zu meinem Geschäftsessen.
   Korpustyp: Untertitel
investeringen door directe investeerders in directe-investeringsondernemingen.
Investitionen von Direktinvestoren in Direktinvestitionsunternehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarna heb ik de eco-investeerders.
- Danach kommen die Öko-lnvestoren.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn vader is geen investeerder in Manhattan.
Mein Dad ist nicht Investment-Banker in Manhattan.
   Korpustyp: Untertitel
We vonden jou een nogal conservatieve investeerder.
Wir dachten nur, dass Sie Marjories Geld etwas zu vorsichtig verwalten.
   Korpustyp: Untertitel
jij hebt Howard als investeerder aangetrokken.
Du entdecktest Howard. Er investiert...
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn hier genoeg potentiële investeerders.
Es gibt hier eine Vielzahl weiterer Interessenten.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom investeerde je zoveel in één onderneming?
Warum hast du so stark in ein Unternehmen investiert?
   Korpustyp: Untertitel
Investeerders zouden 280-300 miljoen DKK verliezen.
Kreditgeber würden 280-300 Mio. DKK verlieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dan zijn alternatieve methoden vereist - individuele investeerders, groepen investeerders, particuliere investeerders - waardoor mensen met ideeën enerzijds en mensen met geld anderzijds bij elkaar worden gebracht.
Hier sind alternative Methoden gefragt, Menschen mit Ideen müssen mit vermögenden Privatpersonen - Business Angels oder Investorgruppen, Privatinvestoren - zusammengebracht werden.
   Korpustyp: EU
Die vrouw, een van de grootste investeerders van Markridge...
Diese Frau, eine von Markridges Hauptinvestoren...
   Korpustyp: Untertitel
lk heb al geïnteresseerde investeerders gevonden in New York.
Ich habe sogar Interessenten in New York.
   Korpustyp: Untertitel
- Investeerder! lk en mijn partner hebben onze eigen zaak.
Mein Partner und ich haben auch ein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan al drie jaar geen investeerder vinden.
Ich war drei Jahre auf Investorensuche.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben de namen van de belangrijkste investeerders nodig.
Sie brauchen die Namen der Hauptinvestoren.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig het en dat de belangrijke investeerder Raymond Tusk is.
Sagen Sie ihm Ja. Der Hauptinvestor ist Raymond Tusk.
   Korpustyp: Untertitel
Dus nam ik het geld investeerde het en vergat het.
Also habe ich das Geld genommen es investiert und es vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij investeerde het in een of ander fruitbedrijf.
Er investierte für mich in einer Art Obstgesellschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Na alles wat ons land in jou investeerde.
Nach Allem, was unser Land in Sie investiert hat.
   Korpustyp: Untertitel
Een paar jaar geleden, is het door een investeerder gekocht.
Vor ein paar Jahren hat es eine private Investment Gruppe aufgekauft.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn broers uit New Hampshire en we zijn investeerders.
Wir sind Brüder aus New Hampshire. Wir sind Investment-Banker.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom gaf ik nergens om en investeerde ik nergens in.
Deshalb hab ich niemals geliebt. Mich niemals gebunden.
   Korpustyp: Untertitel
Schiet op, want dit kost de investeerders een vermogen.
Lassen Sie die Deko abbauen und erinnern Sie mich, dass jeder Drehtag unsere Finanziers ein Vermögen kostet.
   Korpustyp: Untertitel
Friedrich, onze investeerders weten niet wat voor film het wordt.
Mir wurde heute Morgen gerade klar, dass unsere Finanziers gar nicht wissen, was für einen Film Sie machen.
   Korpustyp: Untertitel
Arthus Haskell, is een succesvol investeerder en bankier, uit Alexandria.
Arthur Haskell... er ist ein erfolgreicher Investmentbanker aus Alexandria.
   Korpustyp: Untertitel
Hij investeerde in een restaurant genaamd het "Hard Rock Cafe".
Er investierte in die Restaurantkette Hard Rock Cafe.
   Korpustyp: Untertitel
Maakt niet uit, je vindt geen enkele investeerder meer.
Trotz all Ihrer Daten wird niemand mehr in Ihr Projekt investieren.
   Korpustyp: Untertitel
de omvang van het aangetrokken investeringskapitaal per type investeerder, en
der Umfang des nach Investorenart aufgebrachten Kapitals und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Naleving van het beginsel van de particuliere investeerder
Prüfung der Erfüllung des Privatanleger-Prinzips
   Korpustyp: EU DGT-TM
De gemeente Appingedam handelt niet als een private investeerder
Die Gemeinde Appingedam handelt nicht als Privatinvestor
   Korpustyp: EU DGT-TM
Núcleo Estratégico de Investidores (NEI), een groep investeerders.
Núcleo Estratégico de Investidores (NEI), eine Anlegergruppe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toewijzing uit de nationale reserve in de categorie investeerders
Zuteilung der nationalen Reserve nach Investorenkategorien
   Korpustyp: EU DGT-TM
In 2008 investeerde een EU-producent in extra opslagfaciliteiten.
Im Jahr 2008 investierte ein EU-Hersteller in zusätzliche Lagereinrichtungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De beurs is bijna 7% gezakt en investeerders blijven...
"Der Markt hat mittlerweile sieben Prozentpunkte nachgegeben."
   Korpustyp: Untertitel
Hij vertegenwoordigt een lokale ontwikkelingsmaatschappij... gefinancierd door Mexicaanse investeerders.
Er repräsentiert ein hiesiges Bebauungsunternehmen... welches diverse mexikanische Anlageinteressen unterstützt.
   Korpustyp: Untertitel
lk investeerde veel tijd en geld in je.
Ich haben eben viel Zeit und Geld in dich investiert.
   Korpustyp: Untertitel
Of wil je dat onze investeerders het ook horen?
Wir können es aber auch hier klären.
   Korpustyp: Untertitel
Hij werd in 1998 veroordeeld voor Ponzifraude, oplichting van investeerders...
Er wurde 1998 verurteilt, da er mit einem Schneeball-System...
   Korpustyp: Untertitel
ls dat niet de term voor 'n investeerder in theaterondernemingen?
Eine vom Himmel gesandte Geldgeberin für das Ensemble sozusagen?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, hij wil een investeerder van mij maken.
Nein, er möchte mich als Anlagebankier haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dan moet jij de beste investeerder in deze stad worden.
Dann wirst du besser zum gottverdammt besten Anlagebankier, den die Stadt je gesehen hat.
   Korpustyp: Untertitel
De Europese Gemeenschap is de grootste buitenlandse investeerder ter wereld.
Bei den Investitionen in Drittländern nimmt die Europäische Gemeinschaft in der Welt die Spitzenposition ein.
   Korpustyp: EU
Het gaat hier inderdaad om een buitenissige bevoorrechting van investeerders.
Hier geht es in der Tat um Bevorzugung im Investitionsbereich, wunderbar.
   Korpustyp: EU
Deze aandelen kan de investeerder aan derden verkopen.
Diese Aktien kann er an Dritte veräußern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Afgezien daarvan zouden alleen particuliere investeerders beleggen in innovatieve basisvermogensinstrumenten.
Im Übrigen würden innovative Kernkapitalinstrumente typischerweise nur von Privatanlegern platziert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om overcompensatie aan investeerders te voorkomen, zullen de winsten worden opgedeeld tussen publieke en particuliere investeerders afhankelijk van de hoogte van hun investering;
Um eine übermäßige Belohnung von Kapitalgebern zu vermeiden, werden die Gewinne zwischen den öffentlichen und privaten Kapitalgebern nach der Höhe ihrer Beteiligung aufgeteilt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het tweede punt betreft de bescherming van investeerders: we willen voorkomen dat kleine particuliere investeerders door deze versoepeling niet meer voldoende beschermd zouden zijn.
Der zweite Punkt betrifft den Anlegerschutz: Wir wollen sicherstellen, dass bei dieser Erleichterung nicht der kleine Privatanleger möglicherweise nicht mehr ausreichend geschützt ist.
   Korpustyp: EU
Als die kaarsen nou echte armen hadden, dan konden we de investeerders er nog mee slaan.
Es sei denn, die Kerzen hätten echte Arme und könnten diese Idioten schlagen, die sie gekauft haben. Darin würde ich investieren.
   Korpustyp: Untertitel
Als je Syzor aandelen hebt, ben je vanavond een gelukkige investeerder.
Syzor Aktionäre sind heute glückliche Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
En mijn investeerder ging akkoord dat we iets moesten doen voor de prijs steeg.
Und er hat entschieden zu handeln, bevor der Preis steigt.
   Korpustyp: Untertitel
lk was een deelgenoot bij Pearson Specter en ging daar weg om investeerder te worden.
Ich war ein Mitarbeiter bei Pearson Specter und dann bin ich gegangen, um Anlagebankier zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie al die investeerders op tv en ik heb Rich Dad, Poor Dad gelezen.
Ich schau mir diese Immobilienfritzen an im Fernsehen. - Ich hab "Rich Dad Poor Dad" gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
Net als je grootste investeerder, is die microfoon ook zeer heet. Dus zet die ventilator uit.
He, das reicht, das Mikro ist jetzt scharf, also kill den Ventilator.
   Korpustyp: Untertitel
Je liet een belangrijke investeerder dood gaan. om een jongen van de straat te redden.
Sie haben den milliardenschweren Gründer dieses Krankenhauses sterben lassen, um einen Jungen von der Straße zu retten.
   Korpustyp: Untertitel
Nu heeft ze alleen nog tijd voor haar investeerders en haar jaarbalans.
Und jetzt interessiert mich eigentlich nur noch die Zufriedenheit der Aktionäre und die Bilanzen.
   Korpustyp: Untertitel
De eerste investeerder en heeft nog steeds 5% van het bedrijf.
Erwardererstelnvestor der Drakes, underbesitztimmernoch 5% des Unternehmens.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn naam is Mason Bauer. Een verlopen investeerder, wiens fonds vier maanden terug verdampte.
Sein Name ist Mason Bauer, ehemaliger Treuhänder, dessen Treuhandfond vor Monaten gecrasht ist.
   Korpustyp: Untertitel
Zeg dat de belangrijke investeerder connecties heeft in het Witte Huis.
Sagen Sie, dass der Hauptinvestor enge Beziehungen zum Weißen Haus hat.
   Korpustyp: Untertitel
Zeg maar tegen je rijke dronken investeerders .... dat ik blij zal zijn hen uit te betalen.
Sag deinen reichen Säuferinvestoren, dass ich sie gerne auszahlen werde.
   Korpustyp: Untertitel
Behalve dat hij rvan af wist dat hij in een grote Ponzifraude investeerde.
Du meinst abgesehen davon, dass er einen den Tipp bekommen hat, in ein gigantisches Schneeballsystem investiert zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Hij investeerde geld van het liefdadigheidsfonds in een bedrijf genaamd Blue Crest.
Er investierte das Stiftungsgeld in eine Firma namens "Blue Crest".
   Korpustyp: Untertitel
lk onderhandelde in jouw naam, investeerde in de juiste plaatsen... kocht aandelen van kartels.
Ich schloss Geschäfte in deinem Namen ab. Investierte, wo"s richtig war, kaufte bei den Firmen des Kartells.
   Korpustyp: Untertitel
Hij investeerde hun geld en gaf hen er wereldwijd toegang toe.
Er investierte ihr Geld, auf das sie weltweit Zugriff hatten.
   Korpustyp: Untertitel
De grotere bedrijven verhandelen duizenden aandelen voor jouw investeerder het nieuws zelfs krijgt.
Die Computer der größeren Firmen kaufen und verkaufen Tausende von Aktien, bevor der, der Ihr Geld verwaltet die Nachrichten bekommt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij schreef al die wazige kunst rommel, waar ik geen investeerders voor kon vinden?
Er hat diesen Künstlerscheiß geschrieben, für den keiner Geld rausrücken würde.
   Korpustyp: Untertitel
WELTERUSTEN, KEVIN BACONS SPAARGELD DAT HIJ IN BERNIE MADOFF INVESTEERDE Wat een rommel.
Gute Nacht, Kevin Bacons Ersparnisse, die er bei Bernie Madoff anlegte.
   Korpustyp: Untertitel
Hij laat me 'n investeerder adviseren, maar ze verwacht meer dan advies.
Ich hatte ein Treffen mit dieser Frau, angeblich eine Investorin, aber ich glaube, er versprach ihr mehr als Finanztipps.
   Korpustyp: Untertitel
Sid wilde 49% van zijn bedrijf verkopen aan een grote investeerder.
Anscheinend wollte Sid 49% seiner Firma an eine Aktiengesellschaft verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou een groot deel van de opbrengst krijgen van de verkoop van aandelen aan investeerders.
Er stimmte zu, mir einen großen Teil vom Ertrag zu überlassen, von einem bevorstehenden Verkauf von Aktien an irgendeine Aktiengesellschaft.
   Korpustyp: Untertitel