Toggle navigation
Wörterbuch Deutsch Niederländisch
Weitere Wörterbücher
Deutsch-Englisch
Deutsch-Spanisch
Deutsch-Polnisch
Deutsch-Tschechisch
Deutsch-Griechisch
Deutsch-Niederländisch
Deutsch-Italienisch
Deutsch-Französisch
Deutsch-Schwedisch
Text-Übersetzer
Text-Übersetzer Deutsch-Niederländisch
Text-Übersetzer Niederländisch-Deutsch
Tools
Online-Tastatur Niederländisch
Niederländische Redewendungen
Übersetzerverzeichnis
Beispielsätze beziehen
linguatools Blog
Impressum
Deutsch ↔ Niederländisch
Deutsch → Niederländisch
Niederländisch → Deutsch
Los
10 Verwendungsbeispiele
Filter einblenden
Filter ausblenden
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (
Anleitung
)
Korpustyp
EU
5
Untertitel
5
Übersetzungen
[VERB]
jdn./etw. bergen
iem./iets bergen
52
×
Modal title
...
Verwendungsbeispiele
jdn./etw. bergen
iem./iets bergen
In acht Fällen war es bisher noch nicht möglich, die Leichen zu
bergen
.
De lichamen van acht vissers zijn nog steeds niet
geborgen
.
Korpustyp:
EU
Die Versicherung hat beschlossen, das Wrack zu
bergen
.
Kijk, de verzekering zal het wrak gaan
bergen
.
Korpustyp:
Untertitel
Sie waren lediglich gekommen, um das Schiff zu
bergen
und die Katastrophe zu begrenzen.
Hij en zijn team zijn naar Pakistan gegaan om het schip te
bergen
en de ramp te beperken.
Korpustyp:
EU
Bislang wurden 83 Leichen
geborgen
, die Suche nach Opfern geht weiter.
Tot dusverre zijn er 83 lijken
geborgen
. De zoekactie duurt voort.
Korpustyp:
Untertitel
Bislang, nahezu zwei Wochen später, wurden 476 Leichen aus dem Meer
geborgen
, 500 Personen gelten nach wie vor als vermisst.
Thans, bijna twee weken later, zijn 476 lichamen
geborgen
en worden 500 mensen vermist.
Korpustyp:
EU
Captain, die Borg kehren oft zurück, um beschädigte Kuben zu
bergen
.
De Borg komen vaak terug om hun wrakken te
bergen
.
Korpustyp:
Untertitel
Lokale Taucher haben bereits über 200 Leichen
geborgen
. Technisch ist die Bergung demnach möglich, aber es mangelt an weiterer Finanzierung.
Lokale duikers hebben al meer dan 200 lichamen
geborgen
, technisch is het dus mogelijk, maar verdere financiering ontbreekt.
Korpustyp:
EU
Als Kind umgab mich die Welt, und ich fühlte mich
geborgen
.
Als kind, omgeven door de wereld, voelde ik me
geborgen
.
Korpustyp:
Untertitel
Ein italienisches Schiff und dann ein französisches mussten eingreifen, um die Leichen zu
bergen
und anschließend nach Frankreich zu bringen.
Een Italiaans schip en daarna een Frans schip zijn tussenbeide gekomen om de lichamen van de slachtoffers te
bergen
en deze naar Frankrijk te brengen.
Korpustyp:
EU
In diesen enormen Tiefen bleibt wenig Hoffnung darauf, irgendwelche Überreste zu
bergen
.
Er is geen hoop dat er resten
geborgen
kunnen worden.
Korpustyp:
Untertitel