linguatools-Logo
11 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
justitiële autoriteit Justizbehörde 5 Rechtsorgan
Gericht
[Weiteres]
justitiële autoriteit Organ mit richterlichen Aufgaben
Organ der Rechtspflege

Verwendungsbeispiele

justitiële autoriteitJustizbehörde
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het EAB/IAB dient te worden uitgevaardigd door een justitiële autoriteit die bevoegd is om in de signalerende lidstaat deze functie te vervullen.
Der Europäische bzw. Internationale Haftbefehl muss von einer Justizbehörde ausgestellt sein, die zur Ausübung dieser Funktion im ausschreibenden Mitgliedstaat befugt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het EAB/uitleveringsverzoek wordt uitgevaardigd door een justitiële autoriteit die bevoegd is om in de signalerende lidstaat deze functie te vervullen.
Der Europäische Haftbefehl/das Auslieferungsersuchen muss von einer dazu befugten Justizbehörde des ausschreibenden Mitgliedstaats ausgestellt sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het EAB/uitleveringsverzoek wordt uitgevaardigd door een justitiële autoriteit die bevoegd is om in de signalerende lidstaat deze functie te vervullen.
Der EuHb bzw. das Auslieferungsersuchen muss von einer dazu befugten Justizbehörde des ausschreibenden Mitgliedstaats ausgestellt sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij willen niet dat Europol evolueert tot een Europese politie-eenheid met operationele bevoegdheden en wij zijn eveneens gekant tegen de oprichting van een Europese justitiële autoriteit die Europol instructies moet geven.
Wir sind dagegen, daß Europol zu einer europäischen Polizeieinheit mit operativen Befugnissen entwickelt wird, und wir sind ebenfalls gegen die Schaffung einer europäischen Justizbehörde, die Europol Anweisungen erteilen soll.
   Korpustyp: EU
De lidstaten zorgen ervoor dat deze samenwerking niet wordt gehinderd door de nationale status van het bureau voor de ontneming van vermogensbestanddelen naar nationaal recht, ongeacht of het bureau deel uitmaakt van een administratieve, een rechtshandhavings-, dan wel een justitiële autoriteit.
Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass diese Zusammenarbeit nicht durch den Status der Vermögensabschöpfungsstellen nach nationalem Recht behindert wird, gleich, ob diese zu einer Verwaltungs-, Strafverfolgungs- oder Justizbehörde gehören.
   Korpustyp: EU DGT-TM

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "justitiële autoriteit"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ze dachten te moeten waken over de veiligheid van de burgers maar ze zijn een verlengstuk van de Justitiële Autoriteit van de Cylons.
lm Glauben daran,... dass sie lediglich die zivile Sicherheit aus den Händen der Zylonen nehmen. Und die Mitglieder der menschlichen Polizei wurden seitdem zu einem... verlängerten Arm der zylonischen körperlichen Autorität.
   Korpustyp: Untertitel
Ik meen echter dat het de voorkeur verdient te wachten op het besluit van de Raad inzake de definitieve opzet van Eurojust, alvorens met oplossingen te komen voor de verhouding tussen de politiële en de justitiële autoriteit op Europees niveau.
Ich denke jedoch, es wäre besser, den Beschluss des Rates über den endgültigen Aufbau von Eurojust abzuwarten, bevor wir mit Lösungen über die Verbindung zwischen der polizeilichen und der gerichtlichen Komponente auf europäischer Ebene vorschnellen.
   Korpustyp: EU
een IT-instrument waarmee de verzoekende of uitvaardigende autoriteit van een lidstaat de bevoegde autoriteit van een andere lidstaat kan identificeren die haar verzoek om en beslissingen aangaande justitiële samenwerking, inclusief aangaande instrumenten waarmee het beginsel van wederzijdse erkenning in praktijk wordt gebracht, in ontvangst moet nemen en moet uitvoeren;
eine informationstechnologische Anwendung, mit der die ersuchende oder ausstellende Behörde eines Mitgliedstaats die zuständige Behörde in einem anderen Mitgliedstaat ermitteln kann, die dafür zuständig ist, ihr Ersuchen um justizielle Zusammenarbeit sowie ihre Entscheidungen über eine solche Zusammenarbeit, einschließlich in Bezug auf Rechtsakte, die dem Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung Wirkung verleihen, entgegenzunehmen und auszuführen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
In geval van gedeeltelijke of inadequate tenuitvoerlegging van een verzoek inzake justitiële samenwerking hebben de nationale leden, in hun hoedanigheid van bevoegde nationale autoriteit, het recht de bevoegde nationale autoriteit van hun lidstaat te verzoeken bijkomende maatregelen te nemen met het oog op een volledige tenuitvoerlegging van het verzoek.
Im Falle einer teilweisen oder unsachgerechten Erledigung eines Ersuchens betreffend die justizielle Zusammenarbeit sind die nationalen Mitglieder in ihrer Eigenschaft als zuständige nationale Behörde befugt, die zuständige nationale Behörde ihres Mitgliedstaats im Hinblick auf die vollständige Erledigung des Ersuchens um zusätzliche Maßnahmen zu bitten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer een verzoek of besluit inzake justitiële samenwerking, waaronder instrumenten waarmee uitvoering wordt gegeven aan het beginsel van wederzijdse erkenning, in een of meer lidstaten dringend ten uitvoer moet worden gelegd, kan de bevoegde verzoekende of uitvaardigende autoriteit dit aan de OCC toezenden.
Ist in dringenden Fällen ein Ersuchen oder eine Entscheidung betreffend die justizielle Zusammenarbeit, auch in Bezug auf Rechtsakte, die dem Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung Wirkung verleihen, in einem oder mehreren Mitgliedstaaten zu erledigen, so kann die ersuchende oder ausstellende zuständige Behörde dieses Ersuchen an den KoDD übermitteln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de eerste lezing hadden de heer Fayot en ik de vrijheid genomen een amendement voor te stellen dat de vrees van de Luxemburgse justitiële kringen weerspiegelde over de vereiste formaliteit bij de inschrijving van een buitenlandse advocaat bij de bevoegde autoriteit.
In erster Lesung haben Herr Fayot und ich uns die Freiheit genommen und einen Änderungsantrag eingereicht, die auf die Befürchtungen juristischer Kreise in Luxemburg hinsichtlich der für die Zulassung eines ausländischen Rechtsanwalts bei den zuständigen Behörden erforderlichen Formalität Bezug nimmt.
   Korpustyp: EU