linguatools-Logo
56 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
justitiële autoriteiten Justizbehörden 72

Verwendungsbeispiele

justitiële autoriteitenJustizbehörden
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Samenwerking tussen justitiële autoriteiten kan noodzakelijk zijn om de criminaliteit te bestrijden en om rechtvaardigheid en rechtszekerheid in de Europese interne markt te brengen.
Eine Zusammenarbeit zwischen den Justizbehörden mag erforderlich sein, um Straftaten zu verhindern und um für Gerechtigkeit und Rechtssicherheit im europäischen Binnenmarkt zu sorgen.
   Korpustyp: EU
Servië moet de onafhankelijkheid, bevoegdheid en doeltreffendheid van haar justitiële autoriteiten waarborgen om economische ontwikkeling en rechtszekerheid te garanderen.
Serbien muss die Unabhängigkeit, Kompetenz und Effizienz seiner Justizbehörden sicherstellen, um Rechtssicherheit und wirtschaftliche Entwicklung zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU
In de praktijk hebben de justitiële autoriteiten in diverse lidstaten uiteenlopende ideeën over wat een ernstig misdrijf is.
Die Realität sieht so aus, dass die Justizbehörden in verschiedenen Mitgliedstaaten unterschiedliche Ansichten dazu haben, was eine schwere Straftat darstellt.
   Korpustyp: EU
Er kan echter geen sprake zijn van wederzijdse erkenning als het wederzijdse vertrouwen tussen justitiële autoriteiten in de lidstaten niet wordt versterkt.
Es stimmt aber auch, dass es keine gegenseitige Anerkennung geben kann, wenn das gegenseitige Vertrauen zwischen den Justizbehörden der Mitgliedstaaten nicht größer wird.
   Korpustyp: EU
Het bevestigt niet alleen het beginsel van rechtstreekse contacten tussen bevoegde justitiële autoriteiten: het bespoedigt ook de procedures en verleent ze een volledig justitieel karakter.
Er untermauert nicht nur den Grundsatz der unmittelbaren Kontakte zwischen den zuständigen Justizbehörden, sondern beschleunigt auch die Verfahren und verleiht ihnen einen gänzlich justiziellen Charakter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Haar persoonlijke inzet voor de mensenrechten is onverenigbaar met haar juridische werkzaamheden, zo oordelen de justitiële autoriteiten in Minsk.
Den Justizbehörden in Minsk zufolge ist ihr persönliches Engagement für die Menschenrechte nicht mit ihrer Anwaltstätigkeit vereinbar.
   Korpustyp: EU
Het gaat haar in principe om de Europese bewijsvoering en de uitwisseling van informatie tussen justitiële autoriteiten.
Dabei ging es ihr im Prinzip um das europäische Beweisverfahren und den Austausch von Informationen zwischen den Justizbehörden.
   Korpustyp: EU
Het secretariaat van het Europees justitieel netwerk stelt de volgende informatie ter beschikking van de contactpunten en de bevoegde justitiële autoriteiten:
Das Sekretariat des Europäischen Justiziellen Netzes stellt den Kontaktstellen und den zuständigen Justizbehörden folgende Informationen zur Verfügung:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De strafrechtspleging in Bosnië en Herzegovina kent soortgelijke problemen; daar werken de politie en de justitiële autoriteiten volkomen langs elkaar heen.
Das Strafrechtssystem sieht sich in Bosnien und Herzegowina, wo der Grad der Zusammenarbeit zwischen Polizei und den Justizbehörden überaus mangelhaft ist, ähnlichen Problemen gegenüber.
   Korpustyp: EU
Dit draagt bij aan de versterking van het wederzijdse vertrouwen en verbetert het wederzijdse begrip tussen justitiële autoriteiten en verschillende rechtsstelsels.
Dies trägt zur Stärkung des Vertrauens der Justizbehörden untereinander, zu einem besseren Verständnis füreinander und zu einer besseren Kenntnis der verschiedenen Rechtsordnungen bei.
   Korpustyp: EU DGT-TM

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "justitiële autoriteiten"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dat moet nu door een commissie en door de justitiële autoriteiten uitgezocht worden.
Das muß jetzt von einer Kommission und von juristischen Behörden geklärt werden.
   Korpustyp: EU
Welke fundamentele bezwaren koesteren wij dan tegen het justitiële optreden van de Iraanse autoriteiten?
Welche grundlegenden Einwände haben wir gegen das justitielle Vorgehen der iranischen Behörden?
   Korpustyp: EU
Dat is een essentiële stap om de justitiële autoriteiten in staat te stellen de politie bij haar werk te ondersteunen.
Das ist ein entscheidender Schritt, um durch die Justizarbeit die Polizei in ihrer Arbeit zu unterstützen.
   Korpustyp: EU
Het verbeteren van de justitiële samenwerking bij strafrechtelijke procedures tussen autoriteiten met parallelle bevoegdheden is een maatregel van uitzonderlijk belang.
Die Verbesserung der justiziellen Zusammenarbeit bei Strafverfahren zwischen Behörden mit parallelen Kompetenzen ist eine besonders wichtige Maßnahme.
   Korpustyp: EU
Om dezelfde reden steun ik het voorstel uit het verslag van de heer Bontempi om een netwerk te scheppen voor de justitiële autoriteiten van de lidstaten.
Aus demselben Grund unterstütze ich den Vorschlag im Bericht Bontempi, Netzwerke für die juristische Fachkompetenz der Mitgliedstaaten zu schaffen.
   Korpustyp: EU
Een ander voorstel in dezelfde zin is de gedachte aan een speciale contactgroep van justitiële autoriteiten van de lidstaten binnen de UCLAF.
Ein anderer, guter Vorschlag in dieselbe Richtung ist der Gedanke einer besonderen Verbindungsgruppe für Rechtsexperten aus den Mitgliedstaaten innerhalb der KEBB.
   Korpustyp: EU
verbetering van de contacten, de uitwisseling van informatie en de netwerken tussen justitiële, gerechtelijke en bestuurlijke autoriteiten en beoefenaars van juridische beroepen, onder meer door steun te verlenen voor de justitiële opleiding, met het oog op meer wederzijds begrip tussen deze autoriteiten en beroepsbeoefenaars.
Verbesserung der Kontakte, des Informationsaustauschs und der Vernetzung zwischen Behörden der Legislative, Exekutive und Judikative und den Rechtsberufen, auch durch Förderung der juristischen Aus- und Fortbildung, um das gegenseitige Verständnis zwischen diesen Behörden und den Angehörigen der Rechtsberufe zu verbessern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is moeilijk te zien waar de bedreigingen van mensenrechtenverdedigers in Rusland precies vandaan komen, maar keer op keer blijkt dat moedwillige wantoestanden ongestraft blijven en zien wij een futloze houding van de kant van de justitiële autoriteiten.
Es ist schwierig, herauszufinden, wovon genau die Bedrohung von Menschenrechtsverteidigern in Russland ausgeht, aber wir sehen immer wieder, wie mutwillige Misshandlungen ungestraft bleiben und die Behörden eine nachlässige Vorgehensweise an den Tag legen.
   Korpustyp: EU
Het verslag-Cederschiöld spreekt zich ook eerder uit voor samenwerking tussen de politiële en justitiële autoriteiten van de lidstaten dan voor een harmonisatie van de wetgeving op EU-niveau.
Der Bericht Cederschiöld befürwortet eher eine Zusammenarbeit zwischen den polizeilichen und juristischen Behörden der Mitgliedstaaten, weniger die Harmonisierung der Rechtsnormen auf EU-Niveau.
   Korpustyp: EU
Naar mijn mening is het moeilijk, en ik zeg dit in alle openheid, om een verregaand onderzoek door de justitiële of politiële autoriteiten of de geheime diensten te laten instellen naar een bepaalde andere partij.
Meiner Überzeugung nach ist es schwierig, und ich sag dies offen, Rechtsmittel, die Polizei oder Geheimdienste zu nutzen, um umfangreiche Ermittlungen gegen jemanden durchzuführen.
   Korpustyp: EU
Daarom moeten wij de regeringen en de politiële en justitiële autoriteiten van de betrokken landen duidelijk maken dat het geen schande is internationale steun te ontvangen voor het bestrijden van dit soort misdaden.
Deshalb möchten wir den Regierungen, den Gerichten und der Polizei der betreffenden Länder sagen, dass man internationale Hilfe zur Bekämpfung dieser Verbrechen nicht scheuen muss.
   Korpustyp: EU
De Commissie verwelkomt het feit dat de Congolese autoriteiten maatregelen hebben genomen tegen die ambtenaren die in het verslag werden genoemd en dat de regering van Oeganda inmiddels een justitiële onderzoekscommissie heeft ingesteld.
Die Kommission begrüßt die Tatsache, dass die kongolesischen Behörden Maßnahmen gegen die in den Berichten genannten Beamten ergriffen haben und dass die Regierung von Uganda eine gerichtlichen Untersuchungsausschuss ins Leben gerufen hat.
   Korpustyp: EU
Het betekent verder uiteen te zetten hoe stemmen met een gekwalificeerde meerderheid, wat de regel zal worden, Europa in staat zal stellen om op nieuwe gebieden te handelen, bijvoorbeeld samenwerking tussen justitiële en politiële autoriteiten, milieubescherming, economische beleid en immigratie.
Es bedeutet, zu erklären, wie die Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit, die nunmehr die Regel ist, es Europa ermöglichen wird, in neuen Bereichen wie der justiziellen und polizeilichen Zusammenarbeit, dem Umweltschutz, der Wirtschaftspolitik und der Einwanderung zu handeln.
   Korpustyp: EU
de opleiding van magistraten en justitieel personeel te ondersteunen ; in het kader van strafvervolging en tenuitvoerlegging van beslissingen de samenwerking tussen de justitiële of gelijkwaardige autoriteiten van de lidstaten te bevorderen .
Entsprechend den in der Präambel dieses Vertrags aufgestellten Grundsätzen soll die Assoziierung in erster Linie den Interessen der Einwohner dieser Länder und Hoheitsgebiete dienen und ihren Wohlstand fördern , um sie der von ihnen erstrebten wirtschaftlichen , sozialen und kulturellen Entwicklung entgegenzuführen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Een essentieel onderdeel van de bescherming van persoonsgegevens die worden verwerkt in het kader van de politiële en justitiële samenwerking in strafzaken tussen de lidstaten, is dat de lidstaten toezichthoudende autoriteiten aanwijzen die hun opdracht volledig onafhankelijk vervullen.
Die Einrichtung völlig unabhängiger Kontrollstellen in den Mitgliedstaaten ist ein wesentliches Element des Schutzes personenbezogener Daten, die im Rahmen der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten in Strafsachen verarbeitet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De vandaag op initiatief van verschillende lidstaten gepresenteerde eenheid voor justitiële coördinatie, Eurojust, dient een goede coördinatie te waarborgen tussen de nationale autoriteiten die belast zijn met strafrechtelijke vervolging in geval van grensoverschrijdende criminaliteit.
Ziel der justiziellen Koordinierungsstelle Eurojust, so wie sie heute im Ergebnis einer Initiative verschiedener Mitgliedstaaten vorgestellt wird, ist es, eine reibungslose Verbindung zwischen den für die Strafverfolgung in Fällen grenzüberschreitender Verbrechen zuständigen nationalen Behörden sicherzustellen.
   Korpustyp: EU
Wij hebben al regels voorgesteld inzake de wederzijdse erkenning van bewijsmiddelen, een rechtstreekse samenwerking tussen de justitiële autoriteiten, centralisatie van het justitieel onderzoek naar fraude en de invoering van een register van gepleegde fraudemisdrijven.
Wir haben bereits Regeln für die gegenseitige Anerkennung von Beweisen vorgeschlagen, für direkte Zusammenarbeit rechtspflegender Behörden, Zentralisierung der rechtlichen Prüfung von Betrugsfällen, sowie die Einführung eines Registers über Betrugsfälle.
   Korpustyp: EU
Dat kader moet vergelijkbaar zijn met de nu geldende normen van Gemeenschapsrecht. We willen dus hetzelfde beschermingsniveau, terwijl toch rekening wordt gehouden met de specifieke aard van het werk van de politie en de justitiële autoriteiten.
Wir wollen hier das gleiche Maß an Schutz gewährleisten, ohne dabei die Besonderheiten der polizeilichen und rechtlichen Arbeit unberücksichtigt zu lassen.
   Korpustyp: EU
In het besluit inzake Eurojust staat nader gespecificeerd wanneer de justitiële autoriteiten van de lidstaten - met andere woorden, de contactpunten van het EJN - Eurojust over specifieke zaken moeten informeren.
Im Eurojust-Beschluss wird geregelt, wann die justiziellen Behörden der Mitgliedstaaten - also auch die Kontaktstellen des EJN - Eurojust über Fälle zu informieren haben.
   Korpustyp: EU
Het is een feit dat daartoe reeds een verzoek is ingediend door de Colombiaanse autoriteiten, maar dat neemt niet weg dat het interessant zou kunnen zijn te overwegen hoe wij op het vlak van de justitiële samenwerking toekomstgerichte maatregelen kunnen treffen.
Es trifft zu, daß dazu bereits ein Ersuchen der kolumbianischen Behörden vorliegt, es wäre jedoch recht interessant zu sehen, wie wir bei diesem Aspekt der Zusammenarbeit im Justizbereich in Zukunft stufenweise Fortschritte erzielen können.
   Korpustyp: EU
Natuurlijk moet het worden aangemoedigd dat er rechtstreekse banden tussen de repressieve autoriteiten tot stand worden gebracht, bij wijze van eerste stap op de weg naar een gemeenschappelijke justitiële ruimte. Toch is het van belang dat het kanaal van de nationale eenheden die met Europol werken in stand wordt gehouden om versnippering van informatie te voorkomen.
Es ist zwar angebracht, als ersten Schritt auf dem Wege zu einem gemeinsamen Rechtsraum die Herstellung direkten Verbindungen zwischen den Strafrechtsorganen der Mitgliedstaaten untereinander zu fördern, doch muß die Verbindung der nationalen Einheiten, die mit Europol zusammenarbeiten, aufrechterhalten werden, um eine zu große Verteilung der Informationen zu verhindern.
   Korpustyp: EU
Dat zal de grensoverschrijdende samenwerking tussen de politiële en justitiële autoriteiten vergemakkelijken en versterken, en het zal zeker ook stimulerend zijn voor iets dat heel noodzakelijk zal blijken voor de versterking van de veiligheid van de Europese ruimte, namelijk de uitwisseling van informatie met het oog op preventie en onderdrukking van criminaliteit.
Das wird die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Polizeibehörden erleichtern und verstärken und sicher einem Faktor zugute kommen, der absolut unerlässlich ist, wenn man die Sicherheit in Europa ausbauen will, nämlich dem Austausch der für die Verbrechensverhütung und -bekämpfung erforderlichen Informationen.
   Korpustyp: EU
Andere vergaderingen kunnen in de lidstaten gehouden worden, om de contactpunten van alle lidstaten in de gelegenheid te stellen andere autoriteiten van de gastlidstaat dan de contactpunten te ontmoeten en een bezoek te brengen aan specifieke organen van die lidstaat die verantwoordelijk zijn voor de internationale justitiële samenwerking of de bestrijding van bepaalde vormen van ernstige criminaliteit.
Weitere Sitzungen können in den Mitgliedstaaten abgehalten werden, um ein Treffen der Kontaktstellen aller Mitgliedstaaten mit anderen Behörden des Gastmitgliedstaates als den Kontaktstellen und den Besuch besonderer Einrichtungen dieses Mitgliedstaats zu ermöglichen, die Aufgaben im Rahmen der internationalen justiziellen Zusammenarbeit oder bei der Bekämpfung bestimmter Formen der schweren Kriminalität wahrnehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de uitvoering van hun werkzaamheden zijn de autoriteiten van de lidstaten overeenkomstig hun nationale wetgeving ondergeschikt aan de justitiële en politieke controle van de nationale instellingen en moeten ze zich houden aan relevante internationale afspraken inzake het respecteren van de mensenrechten.
Bei der Erfüllung ihrer Aufgaben müssen die Behörden unter der juristischen und politischen Kontrolle der nationalen Organe und unter Einhaltung der entsprechenden internationalen Vorschriften zum Schutz der Menschenrechte vorgehen.
   Korpustyp: EU
In dezelfde Ruimte van vrijheid, veiligheid en recht legt het Verdrag ook de wettelijke basis die nodig is voor de ontwikkeling van een effectiever immigratie- en asielbeleid en voor samenwerking tussen de politiële en justitiële autoriteiten ter bestrijding van terrorisme en georganiseerde criminaliteit om de veiligheid van onze burgers te verbeteren.
Gleichermaßen in den Bereichen Freiheit, Sicherheit und Recht verankert dieser Vertrag die für die Entwicklung einer effektiveren Einwanderungs- und Asylpolitik sowie der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit im Kampf gegen den Terrorismus und das organisierte Verbrechen notwendigen Rechtsgrundlagen, was die Sicherheit unserer Bürger stärkt.
   Korpustyp: EU