linguatools-Logo
342 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
justitie Recht 105 Justizbehörden 29

Verwendungsbeispiele

justitie Justiz
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zo gaat de gecontroleerde democratie hand in hand met de gecontroleerde justitie.
So geht die gelenkte Demokratie Hand in Hand mit der gelenkten Justiz.
   Korpustyp: EU
We krijgen niet elke dag bezoek van een onderminister van Justitie.
Es beehrt uns ja nicht jeden Tag ein Vizeminister der Justiz.
   Korpustyp: Untertitel
De heer Turco heeft het over justitie en binnenlands beleid gehad.
Herr Kollege Turco hat diesbezüglich mit Justiz und Innenpolitik zu tun.
   Korpustyp: EU
Terry werkte samen met justitie om Mac te pakken. Volgens mij heeft Vic hem laten doden.
Terry hat mit der Justiz zusammen gearbeitet, um Mackey zum Fall zu bringen... und ich denke er hat ihn getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Gisteren heeft zij uitvoerig verslag uitgebracht aan de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken en de Commissie cultuur en onderwijs.
Gestern hat sie dem Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres und dem Ausschuss für Kultur und Bildung ausführlich Bericht erstattet.
   Korpustyp: EU
Justitie gebruikt deze instelling... om informanten door te sturen naar getuige bescherming, dus het is...
Die Justiz nutzt diese Einrichtung... um Informanten ins Zeugenschutzprogramm zu überführen, also ist es... --
   Korpustyp: Untertitel
Er wordt nu gewerkt aan een ontwerprichtlijn voor juridische bijstand. De bedoeling is om de toegang tot justitie te vergemakkelijken.
Ein Vorschlag für eine Richtlinie zur Rechtshilfe befindet sich in Bearbeitung; damit soll ein verbesserter Zugang zur Justiz ermöglicht werden.
   Korpustyp: EU
lk geef u mijn woord als onderminister van Justitie.
Ich gebe Ihnen mein Wort als Vizeminister der Justiz.
   Korpustyp: Untertitel
Justitie en binnenlandse zaken hebben echter met een ernstig probleem te maken.
Doch im Bereich Justiz und Inneres stehen wir vor einem ernsthaften Problem.
   Korpustyp: EU
Je kunt justitie niet twee keer ontlopen.
2 Mal entgehen Sie nicht der Justiz.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


e-justitie E-Justiz 4 ERV
elektronischer Rechtsverkehr
elektronische justitie elektronischer Rechtsverkehr
ERV
E-Justiz
programma "Justitie" Programm "Justiz"
Toekomstgroep justitie Zukunftsgruppe Justiz
DG Justitie Generaldirektion Justiz
GD Justiz
Forum Justitie Rechtsforum
Staatssecretaris van Justitie Staatssekretär im Ministerium der Justiz
Staatssekretär, Bundesministerium der Justiz
Staatssekretär für Justiz
Staatssekretär beim Minister der Justiz
ministerie van Justitie Justizministerium
advies Hof van Justitie Stellungnahme des Gerichtshofs
Europees Hof van Justitie Gerichtshof
EuGH
Hof van Justitie Hof van Justitie
Gerichtshof
EuGH
Federale Overheidsdienst Justitie Föderaler Öffentlicher Dienst Justiz
Europees officier van justitie Europäischer Staatsanwalt
ambtenaar van justitie Rechtspfleger
Ministerie van Justitie Ministerium der Justiz
Ministerium für Justiz
Ministerium für Gesetzgebung und Justiz
Justiz-und Polizeidepartement
Eidgenössisches Justiz-und Polizeidepartement
Bundesministerium für Justiz
Groep Hof van Justitie Gruppe "Gerichtshof"
justitie en binnenlandse zaken JI
Minister van Justitie Bundesminister der Justiz
Minister für Begnadungsrecht und Justiz
Minister der Justiz
Bundesminister für Justiz
Justizminister
Grootzegelbewaarder, Minister van Justitie Siegelbewahrer, Minister der Justiz
justitie in de buurt bürgernahe Justiz
officier van justitie Staatsanwalt
minister van Justitie Lordkanzler
Hoher Lordkanzler von Großbritannien
parket van justitie Staatsanwaltschaft

100 weitere Verwendungsbeispiele mit justitie

242 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Danny Witwer van Justitie.
Das ist Danny Witwer, Justizbehörde.
   Korpustyp: Untertitel
- Gaat het over Justitie?
- Es geht um die Justizbehörde, was?
   Korpustyp: Untertitel
Dit kan naar Justitie.
- Ich bringe das zum Generalbundesanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Telefoontje van Justitie.
Ein Anruf vom Illinois DOC.
   Korpustyp: Untertitel
lk werk bij Justitie.
Ich bin von der Justizbehörde.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben van Justitie.
Ich bin vom Justizamt.
   Korpustyp: Untertitel
lk werk voor justitie.
Ich arbeite für den Bezirksstaatsanwalt!
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit bij Justitie.
Er gehört zur Staatsanwaltschaft.
   Korpustyp: Untertitel
De officier van justitie...
- Das Büro des Staatsanwalts...
   Korpustyp: Untertitel
Zijn jullie van Justitie?
Sind Sie von der Bundespolizei?
   Korpustyp: Untertitel
- We zijn van Justitie.
- Der Staatsanwalt schickt uns.
   Korpustyp: Untertitel
Justitie is hier keihard.
Die Staatsanwälte hier sind harte Hunde.
   Korpustyp: Untertitel
Goedenavond, officier van justitie.
Guten Abend, Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
De officier van justitie?
Der Direktor und ein Staatsanwalt?
   Korpustyp: Untertitel
Justitie heeft het goedgekeurd.
Das Verteidigungsministerium hat es abgesegnet.
   Korpustyp: Untertitel
- Je werkt bij justitie.
Allison, du arbeitest im Büro des Staatsanwalts.
   Korpustyp: Untertitel
Paleis van Justitie (Parijs)
Palais de Justice (Paris)
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Amerikaans minister van Justitie
United States Attorney General
   Korpustyp: Wikipedia
de Raad van Justitie,
im Rat für Justizangelegenheiten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
...aan justitie geven?
- ...der Regierung übergeben.
   Korpustyp: Untertitel
De officier van justitie...
- Oh bitte, Peter.
   Korpustyp: Untertitel
- Ben je van Justitie?
-Wer bist du? Das Gesetz?
   Korpustyp: Untertitel
Justitie kan snel zijn.
Geschwindigkeit ist keine hexerei.
   Korpustyp: Untertitel
Officier van justitie
District Attorney
   Korpustyp: Wikipedia
Vanwege de officier van justitie.
Geben Sie dem Staatsanwalt die Schuld.
   Korpustyp: Untertitel
- Officier van Justitie van Manhattan.
- Bezirksstaatsanwalt von Manhattan.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, minister van justitie Stone.
- Ja, Sir. Generalbundesanwalt Stone.
   Korpustyp: Untertitel
Minister van justitie, Kennedy's kantoor.
Büro des Generalbundesanwalts Kennedy.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, de officier van Justitie.
Ja, den staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Justitie wil 'n signaal afgeven.
Der Staatsanwalt will ein Exempel an Ihnen statuieren.
   Korpustyp: Untertitel
Charles heeft met justitie gesproken.
Charles hat sich erkundigt.
   Korpustyp: Untertitel
Justitie of een eigen zaak?
Bei der Strafverfolgung oder privater Betreiber?
   Korpustyp: Untertitel
Voor de officier van justitie?
Für den Bezirksstaatsanwalt?
   Korpustyp: Untertitel
Officier van justitie Kathryn Murphy.
Kathryn Murphy von der Staatsanwaltschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is officier van justitie.
Er ist der stellvertretende Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Justitie zal ons morgen aanklagen.
Der Staatsanwalt reicht morgen die Anklage ein.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben officier van justitie.
Ich bin der Bezirkstaatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Hof van Justitie (Europese Unie)
Europäischer Gerichtshof
   Korpustyp: Wikipedia
Officier van justitie, noordelijke districtsrechtbank
Staatsanwalt, Gericht des Northern District
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een zwarte dag voor justitie.
Nicht der beste Moment des Justizsystems.
   Korpustyp: Untertitel
- Een assistent-officier van justitie?
- Ein Mitarbeiter des Staatsanwalts?
   Korpustyp: Untertitel
Assistent officier van justitie MacDonald.
- Staatsanwältin MacDonald, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Bel de Officier van Justitie.
Rufen Sie den Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Officier van justitie Tyne Patterson.
Ja, Ma'am.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de officier van justitie.
- Ich arbeitete für den Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Bel de minister van Justitie.
Verbinden Sie mich mit dem Generalstaatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Als de officier van justitie...
- Aber wenn die Staatsanwaltschaft...
   Korpustyp: Untertitel
Permanent Hof van Internationale Justitie
Ständiger Internationaler Gerichtshof
   Korpustyp: Wikipedia
Oficier van justitie, noordelijke districtsrechtbank
Staatsanwalt, Gericht des Northern District
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zijn vader is officier van justitie.
Sein Vater ist sogar Oberstaatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Het ministerie van justitie heeft me aangeklaagd.
Ich bin gar nicht aktiv.
   Korpustyp: Untertitel
De minister van justitie heeft net gebeld.
Das Generalstaatsanwaltsbüro hat gerade angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
De FBi en Justitie zijn onderweg.
FBI und Ministerium sind hierher unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
Oaar komt de officier van justitie.
He, Doc, da kommt der Staatsanwalt!
   Korpustyp: Untertitel
Nee, bij de officier van justitie.
Nein, für den Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
De officier van Justitie in Miami.
- Der Staatsanwalt in Miami.
   Korpustyp: Untertitel
De officier van justitie bekijkt het, Ida.
- Der Staatsanwalt überprüft das, Ida.
   Korpustyp: Untertitel
Ben Talbot van het kantoor van justitie.
Ich bin Ben Talbot von der Staats-anwaltschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Die klotezoon van de Officier van Justitie.
Der Scheiß-Sohn des Staatsanwalts.
   Korpustyp: Untertitel
Officier van justitie van Beechum County.
Bezirksstaatsanwalt von Beechum County.
   Korpustyp: Untertitel
Eerste officier van justitie, John Nokes.
- First US Attorney, John Nokes.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een vriend bij Justitie.
Ich habe einen alten Kollegen im Illinois DOC.
   Korpustyp: Untertitel
Dan bellen we naar officier van justitie.
Dann verständigen wir erst mal den Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
De officier van justitie weigert de overeenkomst.
Der Staatsanwalt lehnt es ab, den Deal zu anzuerkennen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kreng van justitie zoekt haar ook.
Die Staatsanwalt Schlampe sucht sie auch.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is aan de Minister van Justitie.
Das hängt dann vom Generalstaatsanwalt ab.
   Korpustyp: Untertitel
Je vader was de officier van justitie.
Ihr Vater war der Staatsanwalt. Welch stolze Position für einen vermögenden Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Bel Justitie, de DEA en de ATF.
Klappert das Gelände ab!
   Korpustyp: Untertitel
De minister van Justitie heeft het goedgekeurd.
Der Generalstaatsanwalt gibt uns grünes Licht.
   Korpustyp: Untertitel
De lijkschouwer, de officier van justitie.
Der Leichenbeschauer, der Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben van de officier van justitie.
- Ich bin von der Staatsanwaltschaft.
   Korpustyp: Untertitel
De vrouw van de Officier van Justitie.
Die Frau des Staatsanwalts.
   Korpustyp: Untertitel
De justitie wil de zaak heropenen.
- Der Staatsanwalt will den Fall wieder eröffnen.
   Korpustyp: Untertitel
De officier van justitie was hier gisteravond.
Der Staatsanwalt wollte ihn sofort vor Gericht stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij pokert met de officier van Justitie.
Hab gehört, der pokert jetzt mit dem Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Haal me de officier van justitie.
- Geben Sie mir den Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben geen officier van justitie.
Ich bin kein Hofoffizier, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is onze Minister van Justitie.
Das ist jetz unsere General Staatsanwältin.
   Korpustyp: Untertitel
Justitie zit me achter de broek.
Meine Quelle im Ministerium bedrängt mich.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geen problemen met justitie.
Wir machen das alles für dich, nicht für mich.
   Korpustyp: Untertitel
De officier van justitie moet het overnemen.
Der Staatsanwalt sollte übernehmen.
   Korpustyp: Untertitel
De officier van justitie wordt vermist.
Der Staatsanwalt wird vermisst.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoorde dat Justitie iemand heeft omgepraat.
Ich habe gehört, die Regierung hätte einen aus dem inneren Zirkel.
   Korpustyp: Untertitel
De officier van justitie heeft het woord.
Was sagte der Herr Staatsanwalt?
   Korpustyp: Untertitel
lk hoor bij het Minister van Justitie.
- Das sagte ich doch.
   Korpustyp: Untertitel
Met Erin Reagan, Officier van Justitie.
Mein Name ist Erin Reagan. Ich bin Staatsanwältin in Manhattan.
   Korpustyp: Untertitel
- Niet volgens de Officier van Justitie.
Aber nicht laut Aussagen der Staatsanwaltschaft.
   Korpustyp: Untertitel
De officier van justitie wil slechts...
Der Staatsanwalt muss nur...
   Korpustyp: Untertitel
De nieuwe officier van justitie, Mason Wardell.
Der neue Bezirksstaatsanwalt, Mason Wardell.
   Korpustyp: Untertitel
- Spreek ik met Officier van Justitie King?
- Hi. Ist das Staatsanwalt King?
   Korpustyp: Untertitel
U bent assistent officier van justitie.
Ms. Reagan, Sie sind stellvertretende Bezirksanwältin.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zei dat ze van justitie was.
Aber sie war von der Regierung.
   Korpustyp: Untertitel
het Hof van Justitie houdt voltallig zitting
der Gerichtshof tagt in Vollsitzung
   Korpustyp: EU IATE
Staatssecretaris van Justitie (Lord Chancellor's Department)
Parlamentarischer Staatssekretär, Amt des Lordkanzlers
   Korpustyp: EU IATE
bevoegdheden,aan het Hof van Justitie toegekend
Befugnisse,die dem Gerichtshof verliehen sind
   Korpustyp: EU IATE
arrest van het Hof van Justitie
Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Union
   Korpustyp: EU IATE
het arrest van het Hof van Justitie
Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Union
   Korpustyp: EU IATE
lk hoorde van je verklaring bij Justitie.
Ich hörte von Ihrer eidesstattlichen Aussage vor Gericht.
   Korpustyp: Untertitel
Justitie bekijkt nog steeds je zaak.
Peter, Ihr Fall wird immer noch geprüft.
   Korpustyp: Untertitel
Anna Skogfält, officier van justitie uit Malmö.
Sie ist Staatsanwältin in Malmö.
   Korpustyp: Untertitel