Catherine had het over de kapel die vader voor je liet bouwen.
Catherine hat die Kapelle erwähnt, die Vater für dich gebaut hat.
Korpustyp: Untertitel
Sixtijnse Kapel
Sixtinische Kapelle
Korpustyp: Wikipedia
Guy, breng de vrouwen naar de kapel.
Guy, bring die Frauen in die Kapelle.
Korpustyp: Untertitel
Het is de hand die, door Michelangelo, de Sixtijnse kapel schildert.
Es ist die Hand, die durch Michelangelo die Sixtinische Kapelle schafft.
Korpustyp: EU
Mr. Holbein wacht op u in de kapel.
Mr. Holbein wartet in der Kapelle auf euch.
Korpustyp: Untertitel
kapelKirche
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laat hem de kapel maar binnen gaan.
Vor der Kirche. Lasst ihn reingehen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een nieuw dak op een kapel gelegd... bouwde een speelplaats voor onze sponsorschool... droomde over de wafels van je moeder.
Habe einer Kirche ein neues Dach verpasst, habe für eine Schule einen Spielplatz erbaut, habe von den Waffeln deiner Mutter geträumt.
Korpustyp: Untertitel
Toen we daar waren, weet je dan nog de taxi rit en de drive through kapel?
Als wir da waren, erinnerst du dich an eine Taxifahrt durch eine Drive In Kirche?
Korpustyp: Untertitel
Sorry dat ik moet onderbreken, maar dat is de bel. Straks komen deze Romeinen te laat in de kapel.
Ich unterbreche die Geschichtsstunde nur ungern, aber die glocke lautet, und diese alten Romer kommen sonst zu spat zur Kirche.
Korpustyp: Untertitel
ln Redstone, staat mijn zus nog steeds te wachten voor de trouw kapel.
Drüben in Redstone wartet unsere Schwester immer noch in der Kirche auf dich.
Korpustyp: Untertitel
Sommigen hoeven niet naar de kapel te gaan.
Man muss nicht in die Kirche gehen.
Korpustyp: Untertitel
Draag deze kapel over aan iemand anders... en hervat je plichten, anders word je gedisciplineerd en overgeplaatst.
Du übergibst diese Kirche entweder jemand anderem und kehrst zurück zu deinen Pflichten in der First Methodist, oder du wirst diszipliniert und neu zugeteilt.
Korpustyp: Untertitel
Dus pakten we een six-pack... braken in in de kapel, en bleven de hele nacht op, al pratend en zoenend.
Wir organisierten ein Sixpack, brachen in die Kirche ein, blieben die ganze Nacht auf, redeten und schmusten.
Korpustyp: Untertitel
ga naar de verlaten kapel.
Geh zur verfallenen Kirche.
Korpustyp: Untertitel
ga naar de verlaten kapel, Wataru.
Geh zur verfallenen Kirche, Wataru.
Korpustyp: Untertitel
kapelSchrein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Breng Kes naar de kapel en vertrouw de geesten.
Bringen Sie Kes zum Schrein und ver-trauen Sie auf die Rückkehr ihrer Seele.
Korpustyp: Untertitel
Door die kapel stroomt een biogene energie van 800 megajoule.
Diesen Schrein durchströmen 800 Megajoule biogene Energie.
Korpustyp: Untertitel
Ze zijn bereid Kes te laten sterven omdat ze hun kapel heeft betreden.
Die hätten Kes' Tod in Kauf genommen, nur weil sie den Schrein betrat.
Korpustyp: Untertitel
Niemand weet wat er met ze gaat gebeuren, tot ze de kapel in gaan.
Niemand weiss, was geschieht, bevor man in den Schrein geht.
Korpustyp: Untertitel
De tricorder detecteerde iridiumionen in de kapel. Dat hadden we eerder kunnen weten.
Die Tricorderwerte am Schrein weisen Spuren von Iridiumionen auf, das hätten wir vorher herausfinden können.
Korpustyp: Untertitel
Daarna kunnen ze de kapel binnen.
Dann können sie den Schrein betreten.
Korpustyp: Untertitel
Het was een jonge prins die per ongeluk de kapel in liep.
Er war ein junger Prinz, der versehentlich in den Schrein spazierte.
Korpustyp: Untertitel
Misschien bepalen de geesten wel echt wat er in de kapel gebeurt.
Vielleicht kontrollieren die Geister der Ahnen doch, was im Schrein geschieht.
Korpustyp: Untertitel
kapelGebetshalle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wist je dat deze kapel... een van de oudste gebouwen in Koningslanding is?
Wusstet ihr, dass diese Gebetshalle eines der ältesten Gebäude in Königsmund ist?
Korpustyp: Untertitel
kapelAltarraum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Leg ze desnoods in de hal en in kapel.
Nehmt euch den Rundbau und den Altarraum, wenn nötig.
Korpustyp: Untertitel
kapelPalastkapelle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De foyer is de Normandische kapel in Palermo.
Der Anfang ist die normannische Palastkapelle in Palermo.
Korpustyp: Untertitel
kapelCapitol
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Langs de Oost-kapel in de A-straat, via de busstop achter de kapel.
Ecke East Capitol und Eighth Street... nehmen wir Lieferzufahrten und Ladezonen hinter dem Capitol.
Korpustyp: Untertitel
kapelSteine
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er was een kapel tussen de Duitse loopgraaf en de onze.
Nur Steine sind davon übrig.
Korpustyp: Untertitel
kapelgute Stück
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Ze willen de kapel niet verkopen.
Sie wollen das guteStück nicht verkaufen.
Korpustyp: Untertitel
kapelich fühle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Breng de kapel in gereedheid.
Ich fühle mit dir.
Korpustyp: Untertitel
kapelGruft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je moet echt eens die kapel schoonmaken.
Du musst in der Gruft wirklich mal saubermachen.
Korpustyp: Untertitel
kapelBand
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Ze zijn vast jaloers op onze kapel.
Diese Tommys hatten sicher gerne eine Band wie unsere.
Korpustyp: Untertitel
kapelgar
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Breng hem naar de kapel! - Het gaat.
Mir ist gar nichts passiert.
Korpustyp: Untertitel
kapelerlaubt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Niet rennen in de kapel.
Hier rumzurennen ist nicht erlaubt!
Korpustyp: Untertitel
kapelmorgen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tot in het kapel.
Wir sehen dich morgen.
Korpustyp: Untertitel
kapelKapelle damit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We doen 'm in de kapel.
- Okay, in die Kapelledamit!
Korpustyp: Untertitel
kapelGebäude
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Toen was 't een kapel, en ging Jo weg.
Dann ist es ein Gebäude, und Jo verschwindet...
Korpustyp: Untertitel
kapelChapel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijn manager wilt dat het een rockbruiloft wordt... maar we willen stiekem naar Vegas om te trouwen in zo'n kapel.
Mein Manager wollte so 'ne Rock-Feier, aber wir wollen nach Vegas und in die Chapel of Love.
Korpustyp: Untertitel
kapelKirche finden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er is vast een fatsoenlijke kapel.
Ich bin sicher, wir werden eine angemessene Kirchefinden.
Korpustyp: Untertitel
30 weitere Verwendungsbeispiele mit "kapel"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Aartsbisschoppelijke kapel
Bischofskapelle (Ravenna)
Korpustyp: Wikipedia
- ln de kapel.
- Wo ist er?
Korpustyp: Untertitel
Kathedraal van Granada#Koninklijke Kapel
Capilla Real
Korpustyp: Wikipedia
Onze bruiloft kapel is 24uur open
Hochzeiten Sind rund um die Uhr möglich
Korpustyp: Untertitel
Nu gaan we naar de Sixtijnse Kapel.
Der Papst vermeidet ein Tackling!
Korpustyp: Untertitel
De muzikanten van de Koninklijke Kapel.
Den Musikern der Hofkapelle.
Korpustyp: Untertitel
Breng 'm met bom naar de kapel.
Wir müssen den Mann mit der Bombe transportieren.
Korpustyp: Untertitel
Je moet meteen naar de kapel.
Und Ihr werdet reichlich Grund zum Prahlen finden.
Korpustyp: Untertitel
Ga de fresco's van Giotto zien. Kapel Peruzzi, kapel Bardi erg mooi.
Sehen Sie die Fresken von Giotto an, Capella Peruzzi, Bardi, sehr gut.
Korpustyp: Untertitel
Hoelang wilt u al dat de kapel verbouwd wordt?
Sie wollen sie schon so lange renovieren.
Korpustyp: Untertitel
Dit is zuster Agnes van de kapel hier.
Das ist Schwester Agnes aus unserer Krankenhauskapelle.
Korpustyp: Untertitel
Dus zit je hier goed, boven de Sixtijnse kapel.
Dann verhilft dir Gacet zur Flucht.
Korpustyp: Untertitel
lk heb genoeg geld om de Sixtijnse kapel te vullen.
Als Vizekanzler könntet Ihr wirklich reich werden.
Korpustyp: Untertitel
De kapel is wat klein voor twee gezelschappen.
Entschuldigen Sie, für zwei Führungen ist zu wenig Platz.
Korpustyp: Untertitel
lk hoorde dat je was flauwgevallen in de kapel.
Ich hörte, dass Ihr in der Messe ohnmächtig wurdet.
Korpustyp: Untertitel
Onze kapel in Chicago heeft 1000 dollar ontvangen.
Chicago erhielt eine Unterstützung von 1000 Dollar.
Korpustyp: Untertitel
Wat ik in de kapel tegen je zei was verkeerd.
Hast du wirklich gemeint, was du gesagt hast?
Korpustyp: Untertitel
Een paar jaar geleden, is de kapel afgebrand.
Wie wird uns das helfen?
Korpustyp: Untertitel
Het moet een kapel zijn die hij maakte.
Es muss eine seiner Kapellen sein.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik was naïef toen ik de kapel binnenging.
Das scheint nicht genug zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Over de huwelijkswetten van een staat waar ik in een kapel werk?
Über die Ehe-Rechte vom Staat, wo ich in der Hochzeitskapelle arbeite?
Korpustyp: Untertitel
Een kleine privé kapel opent de deuren tijdelijk aan het einde van het jaar.
Privater Klub mit Gebets-Anlage geöffnet für den Rest des Jahres.
Korpustyp: Untertitel
28 jaar. lk wil dat je naar de kapel gaat en 'n bod doet.
28. Ich will, dass du hinfährst und ihnen ein Angebot machst.
Korpustyp: Untertitel
Dus als wij weten te ontkomen... en niet worden gedood, kunnen we zeggen wat er in de kapel gebeurt.
Also, wenn du und ich da raus kämen ohne getötet zu werden, könnten wir erzählen, was wirklich vorgefallen ist.
Korpustyp: Untertitel
U lijkt op een figuur van bij de Della Robbia, in de kapel van je familie bij Santa Croce.
Sie ähneln einer Figur der Della Robbia-Rosetten... in deren Familienkapelle in Santa Croce.
Korpustyp: Untertitel
Saou, 300 zielen, een 15e-eeuwse kapel, een petanqueterrein, 1 bus per dag en zelfs een notaris.
Saou, 300 Einwohner und sogar ein Notar. Ex-Notar.
Korpustyp: Untertitel
ln Carrara, in de steengroeven, dacht je... mijn ideeën zijn jouw talent onwaardig! En Uw kapel, Heiligheid.
In Carrara, in den Steinbrüchen, wurde Euch klar... dass meine Ideen Eures Talentes nicht gerecht werden.
Korpustyp: Untertitel
Ja, Mr Morris Levine's 80e verjaardag op Riverside Drive, of Riverside Memorial kapel, hangt van zijn gezondheid af.
Ja, Mr. Morris Levine feiert seinen 80. Geburtstag in seinem Haus oder in der Andachtskapelle, je nach Gesundheitszustand.
Korpustyp: Untertitel
Dat vraag ik me ook of. lk leerde hem kennen, en voor ik het wist zei ik in een kapel 'je promets'...
Ich habe ihn getroffen und das Nächste, was ich weiß, ist, dass wir in seiner Familienkapelle in Burgund waren und sagten... je voudrais.
Korpustyp: Untertitel
Als de trom roffelt en de kapel speelt... onze vlaggen weer wapperen... en onze hele natie opnieuw verenigd zal zijn... dan zullen wij tezamen opmarcheren naar de uiteinden der aarde.
Dann werden die Trommeln schlagen, die alten Märsche erklingen, die alten Fahnen wieder wehen... und sie wird wieder vereint sein, unsere ganze, stolze Nation!