linguatools-Logo
149 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Karton doos 128 karton 78 opzetkarton
fijn bordpapier
verpakkingskarton
bordpapier
kaartpapier
overgedrukte bladzijden ter correctie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Karton kartonnen doos 15 verpakking 13 doosje 8 kartonnen doos 6 pak 5

Verwendungsbeispiele

Karton doos
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Jeder Beutel enthält eine Hartkapsel und wird in einem Karton aus Pappe abgegeben.
Elke sachet bevat 1 harde capsule en wordt geleverd in een kartonnen doos.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In einem Karton gibt es nicht viel Freude.
Er is weinig licht in een kartonnen doos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kartons enthalten 30, 60 oder 90 Beutel.
De dozen bevatten 30, 60 of 90 sachets.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ich fand kurz vor der Explosion eine Menge leerer Kartons.
lk vond een heleboel lege dozen vlak voor die explosie.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie den vorgefüllten ViraferonPeg-Injektor aus dem Karton.
Neem de ViraferonPeg voorgevulde pen uit het doosje.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Yeah, ich habe meine Sachen in diese Kartons getan und dann wurde mir klar, dass ich nirgends hingehen kann.
Ja, ik stak mijn spullen in deze dozen,... en dan realiseerde ik dat ik nergens anders naartoe kan.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lichtempfindlicher Karton lichtgevoelig karton
beschichteter Karton polyethyleen gestreken karton
gußgestrichener Karton karton met castcoating
kaschierter Karton gecacheerd karton
Bebaendern von Kartons aanbrengen van draad om verpakking
Kontrolle des Kartons kwaliteitskontrole van het karton
weißer mehrlagiger Karton,unbedruckt wit onbedrukt meerlaags karton
Karton mit Feuchtglätte water-finished karton
Schneidemaschine fuer Kartons machine om karton te snijden
Rillmaschine fuer Kartons machine om karton te traceren
Ritzmaschine fuer Kartons machine om karton te traceren
Nutmaschine fuer Kartons machine te groeven om karton
Karton für haltbar gemachte Milch kartonverpakking voor lang houdbare melk
weißer mehrlagiger Karton mit Andruck wit bedrukt meerlaags karton

100 weitere Verwendungsbeispiele mit karton

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir machen hier Kartons.
Hier maken we gewoon dozen.
   Korpustyp: Untertitel
Er packt seine Kartons.
Hij is dozen aan het inpakken.
   Korpustyp: Untertitel
Woher sind diese Kartons?
Waar komen deze dozen vandaan?
   Korpustyp: Untertitel
Karton mit 12 Beuteln.
In een omdoos met 12 sachets.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Was beinhaltet dieser Karton?
lk zei het toch.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder braucht Kartons.
Iedereen heeft dozen nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Karton voller Strafzettel.
- Parkeer boetes en andere zaken.
   Korpustyp: Untertitel
Du brauchst zwei Kartons.
Je moet twee dozen halen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einige Kartons.
lk heb wat dozen.
   Korpustyp: Untertitel
- In einem Karton.
- Dat herinner ik me niet.
   Korpustyp: Untertitel
Der Karton war verbeult.
De box was over datum.
   Korpustyp: Untertitel
Was sind das für Kartons?
Waarom staan die dozen hier?
   Korpustyp: Untertitel
Delaware, Hände über die Kartons.
Delaware, geef die dozen aan ons.
   Korpustyp: Untertitel
Da sollte Karton drin sein.
Ze hebben harde kaften nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Keinen Karton mit Weihnachtskerzen drin.
Geen bord met kerstboomlichtjes erin.
   Korpustyp: Untertitel
Du meinst aus dem Karton.
Je bedoelt uit een brikje?
   Korpustyp: Untertitel
Die Kartons im Schrank auch.
De dozen in de kast ook.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst trotzdem Kartons packen.
Je kunt nog steeds dozen inpakken.
   Korpustyp: Untertitel
Waren Sie bei Kendall-Karton?
Hebt u de mensen van Kendall-Cartons ontmoet?
   Korpustyp: Untertitel
Die Kartons müssen heute raus.
Margaret... - Deze dozen moeten vandaag weg...
   Korpustyp: Untertitel
- Kartons und einen Haufen Taschen.
-Dozen en een paar tassen.
   Korpustyp: Untertitel
Kartons voller Fotos von Mädchen.
Dozen vol foto's van meisjes.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Karton steht "Küche".
Er staat 'keuken' op.
   Korpustyp: Untertitel
KARTON FÜR 0,5 g BEUTEL
Omdoos voor sachet 0,5 g
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Jetzt gehen wir Kartons schleppen.
Kom helpen met de dozen.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist in dem Karton?
- Wat zat er nou in?
   Korpustyp: Untertitel
Don reimt sich auf Karton!
Don, rijmt op flon.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Dutzend Kartons voller Akten.
- Vele dozijnen dozen met dossiers.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind ein paar Kartons.
Nog een paar dozen.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist nichts im Karton?
Zit er niks in?
   Korpustyp: Untertitel
ÄUSSERER KARTON – FERTIGSPRITZE MIT NADELSCHUTZSYSTEM
BUITENVERPAKKING – VOORGEVULDE SPUIT MET VEILIGHEIDSBESCHERMING VOOR DE NAALD
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ein Kartonstapler, der keine Kartons stapelt.
Een dozenstapelaar die geen dozen stapelt.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie die Kartons, Sie wissen ja...
Let niet op de dozen...
   Korpustyp: Untertitel
lm Karton ist ein Brief für dich.
Er is een bericht voor jou bij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte gehofft, einige Kartons loszuwerden.
lk hoopte die dozen kwijt te kunnen raken.
   Korpustyp: Untertitel
textilien, andere Kartons, sogar Süßigkeiten für Kinder.
Textiel, andere dozen, en zelfs snoepgoed.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ganze Kartons voller Negative.
Het als ik en mijn oude negatieven.
   Korpustyp: Untertitel
Abhör-und Aufspürgerät in den Karton.
Stop hier een zender in.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab da noch weitere 25 Kartons.
lk heb 25 dozen voor u. Hou ze nog even hier.
   Korpustyp: Untertitel
He's sucht den perfekten Karton von Eiern?
Hij zoekt het perfecte kartonnetje eieren?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der letzte Stapel Kartons.
Dit zijn de laatste paar dozen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Karton mit Zigaretten bekommen.
lk kreeg een pakje sigaretten.
   Korpustyp: Untertitel
Leg den Hasen wieder in den Karton.
Stop het konijntje terug.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich ist alles noch in Kartons.
Maar alles zit ingepakt.
   Korpustyp: Untertitel
Wirf den Pizza-Karton nicht häufiger weg.
De pizzadoos laten liggen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe damit gestern Kartons aufgemacht.
lk heb gisteren dozen opengemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Warum machst du die Kartons auf?
Wat doe je daar?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, ich habe Kartons mit Klamotten gefunden.
lk heb een paar dozen met kleding gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwer muss ihnen den Karton wegnehmen.
Iemand moet dat bord afpakken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beide schmeißen die Kartons weg.
Dan kan je de dozen weggooien.
   Korpustyp: Untertitel
Also, wie viele Kartons können wir losreißen?
Hoeveel kratten hebben we?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, die Kartons müssen alle nach Miami.
Alle dozen gaan naar Miami.
   Korpustyp: Untertitel
Schachteln und Kartons aus Wellpapier oder Wellpappe
Dozen van gegolfd papier of van golfkarton
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tray-Packung, einlagig, ohne Deckel, Karton
Vervoercontainer voor stortgoed, van stijve kunststof, niet ingebouwd, voor vaste stoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
in großen Kartons mit 10 kg Fassungsvermögen.
in grote kartonnen dozen met elk een gewicht van 10 kg.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du isst den Karton ja mit.
Je zit het bakje op te eten.
   Korpustyp: Untertitel
Du brauchst Hilfe beim Karton tragen.
Je hebt hulp nodig met het bedje.
   Korpustyp: Untertitel
War irgendetwas ungewöhnlich bei Kendall-Karton?
Viel u niets op bij Kendall-Cartons?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Kartons nach oben gebracht?
Was je boven dozen aan 't opbergen?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist alles? Diese beiden Kartons?
ls dat alles wat we krijgen, twee dozen?
   Korpustyp: Untertitel
Sind die noch in irgendeinem Karton?
Heb je die indianen hier ergens?
   Korpustyp: Untertitel
Warum öffnen wir nicht den Karton?
Zullen we 't kluisje maar opendoen?
   Korpustyp: Untertitel
OK, also packen wir alles in Kartons.
Goed, we stoppen alles in dozen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe noch Kartons für dich.
lk heb nog wat dozen voor je.
   Korpustyp: Untertitel
Kartons mit 30, 60 und 90 Beuteln.
Dozen van 30, 60 en 90 sachets.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
ÄUSSERER KARTON (PACKUNG MIT 1 DURCHSTECHFLASCHE)
BUITENVERPAKKING (PAKKET MET 1 FLACON)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
ÄUSSERER KARTON (PACKUNG MIT 2 DURCHSTECHFLASCHEN)
BUITENVERPAKKING (PAKKET MET 2 FLACONS)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dauerschablonen, vollständig, aus Papier, auch in Kartons
stencils, compleet, van papier, ook indien verpakt in dozen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tray-Packung, zweilagig, ohne Deckel, Karton
Vat, van hout, van het spontype QH Vat, van kunststof IH
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aluminium/PVC-Blisterpackung in Faltschachteln aus Karton (Kalenderpackung).
Aluminium/ PVC doordrukstrips in kartonnen dozen (kalender).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Meine Güte, ich brauche eventuell ein paar leere Kartons.
lk heb vast enkele lege dozen nodig, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben das Zeug in Paddys Kartons versteckt.
Ze hebben hun voorraad verstopt in de dozen van Paddy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin gestern spät angekommen, das Haus stand voller Kartons...
lk kwam gisteravond laat aan, ik had een huis vol met dozen...
   Korpustyp: Untertitel
Besonders dann, wenn man die Kartons tragen muss.
Vooral wanneer je werkelijk dingen draagt.
   Korpustyp: Untertitel
viel Interessantes und Wichtiges wurde in Kartons verpackt.
Veel belangrijke dingen zijn in dozen gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Sind in einem dieser Kartons vielleicht Süßigkeiten drin?
Zit er snoep in deze dozen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen nur Kartons, um Nägel zu verschicken.
Onze dozen bevatten alleen spijkers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe da viele Kartons in der Garage.
lk heb een stapel dozen in mijn garage.
   Korpustyp: Untertitel
So wie ein Lagerhaus von Kartons bewohnt wird.
Ja, en er wonen dozen in opslagplaatsen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es welche gibt, dann in einem von den Kartons.
- Misschien in een van die dozen.
   Korpustyp: Untertitel
Also malte ich auf den Karton mit Filzstift ein Auto.
Maar ik durfde er niet in klimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war auf dem Dachboden und habe Kartons gepackt.
lk was op de zolder dozen inpakken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren wortwörtlich gerade eingezogen, wir lebten noch aus Kartons.
We waren nog maar net verhuist... de dozen waren nog niet uitgepakt.
   Korpustyp: Untertitel
Birch und Krantz waren auch bei Kendall-Karton.
Birch en Kranz hadden ook een gesprek met Kendall-Cartons.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wenn du Kartons brauchst, um dein Zeug zu packen,...
Maar als je verhuisdozen nodig hebt, gewoon... Wacht eens even.
   Korpustyp: Untertitel
Schickt die Kartons in meinem Büro... bitte an diese Adresse.
lk wil dat je deze dozen uit mijn kantoor opstuurt naar dit adres.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst aufpassen, dass du den Karton nicht knickst.
Je moet oppassen dat je die kaart niet buigt.
   Korpustyp: Untertitel
In irgendeinem Karton in dem Zimmer, was weiß ich?
ln de slaapkamer. lk stik in de dozen.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ihr die Kartons einfach hin und her werft.
Omdat jullie altijd zo met die dozen smijten.
   Korpustyp: Untertitel
Das Arzneimittel wird in Kartons mit 10 Durchstechflaschen geliefert.
Het geneesmiddel wordt geleverd in dozen met 10 flacons.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ich habe ein paar Kartons dagelassen mit Küchenzeug,
Er staan nog wat dozen met vooral keukenspullen.
   Korpustyp: Untertitel
Bell, das Gefängnis Hartford stellt sechs Kartons Papieruniformen.
Bell, gevangenis Hartford is bereid om zes dozen papieren kleding af te staan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand kurz vor der Explosion eine Menge leerer Kartons.
lk vond een heleboel lege dozen vlak voor die explosie.
   Korpustyp: Untertitel
Aber letztendlich trinkt er trotzdem noch aus dem Karton.
Maar hij drinkt nog steeds uit die mokken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir mussten umziehen... und wir müssen alle Kartons reintragen.
We moesten wel verhuizen en we moeten allemaal helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, warum sollten sie einen ganzen Karton "Little Debbies" wegwerfen?
Nu, Waarom zouden ze een hele box met kleine debbies weggooien?
   Korpustyp: Untertitel
Die Kartons, Omas Schrank, der Stuhl und der Spiegel.
Alleen de dozen, oma's kast, die stoel en de spiegel.
   Korpustyp: Untertitel
CPA 17.21.13: Schachteln und Kartons aus Wellpapier oder Wellpappe
CPA 17.21.13: Dozen van gegolfd papier of van golfkarton
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kartons enthalten ausschließlich Küken eines Ursprungslandes und eines Versenders.
De dozen moeten uitsluitend kuikens uit een zelfde land van oorsprong en van een zelfde verzender bevatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du kaufst dieses Haus, das in Kartons geliefert wird.
Je koopt het huis dat in dozen komt.
   Korpustyp: Untertitel