linguatools-Logo
303 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
kast Schrank 1.160 Wandschrank 62 Kasten 54 Spind 50 Kiste 8 Verschlag 6 Beute 1 Stock
Immenstock
Bienenwohnung
Bienenstock
Bienenkorb
Bienenbeute
Signalwiederholerkästchen
Uhrengehaeuse
Bau

Verwendungsbeispiele

kastSchrank
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Een baby overleefde de moordpartij omdat hij tijdig in een kast kon worden verstopt.
Ein Baby überlebte nur deshalb, weil es rechtzeitig im Schrank versteckt werden konnte.
   Korpustyp: EU
Heeft een van jullie een man in de kast opgesloten?
Hey, wer hat den Mann in den Schrank gestellt?
   Korpustyp: Untertitel
Buiten het bereik en zicht van kinderen houden, bij voorkeur in een gesloten kast.
Arzneimittel für Kinder unzugänglich aufbewahren, vorzugsweise in einem abschließbaren Schrank.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Alan heeft skeletten in zijn kast die hij kost wat het kost wil verbergen.
Alan hat Leichen im Schrank, die er um jeden Preis geheim halten will.
   Korpustyp: Untertitel
Aan patiënten dient te worden geadviseerd om de capsules buiten het bereik en het zicht van kinderen te houden, bij voorkeur in een gesloten kast.
Die Patienten sind anzuweisen, die Kapseln für Kinder unzugänglich aufzubewahren, vorzugsweise in einem abschließbaren Schrank.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Basilicum, of honing en zo. Wat staat er in de kast?
Basilikum oder Honig oder Lorbeer, mal sehen, was im Schrank ist.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kaste Kaste 19
open kast offener Schrank ohne Türen
geaarde kast Gehäuse masseverbunden
Gehäuse geerdet
Kast apparaat Stauchapparat nach Kast
demonteerbare kast zerlegbarer Formkasten
Formkasten mit auswechselbaren Wänden
kokervormige kast Wagenkasten in Röhrenbauweise
kamerhoge kast Hochschrank
bovenkant kast oberer Schrankboden
reserve kast Reservekasten
Ausraffkasten
ronde kast Rundgehäuse
Kesternich-kast Gerät nach Kesternich
piano kast Gehaeuse fuer Klaviere
lage kast niedriger Schrank
kast van het testapparaat Gehäuse des Prüfgeräts
rijtuig met beweegbare kast Wagen mit gleisbogenabhaengigem Wagenkasten
Wagen mit gleisbogenabhängigem Wagenkasten
afwasbare twee-elements kast zweiteiliger INS-Schrank
abwaschbarer zweiteiliger Schrank
afmetingen van de kast Gehäuseabmessungen
gasmeter met gegoten kast Gaszähler mit Gußgehäuse
kast met meedragende beplating frei tragender Wagenkasten
vochtige-lucht-kast Feuchtigkeitsschrank
kast met elektrische apparatuur Schaltschrank
Elektrogeräteschrank
waterdichte op luchtdichte kast wasserdichter oder luftdichter Schrank
indeling van de kast Innenaufteilung des Wagenkastens
straling van de kast Gehäuseabstrahlung
voorzijde van kast Rahmenvorderseite
Gestellvorderseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit kast

204 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Kast (druktechniek)
Setzkasten
   Korpustyp: Wikipedia
Onze kast, waarom?
- Es ist unsere Abstellkammer, wieso?
   Korpustyp: Untertitel
- Opgesloten in een kast.
- Wahrscheinlich irgendwo im Medizinschrank.
   Korpustyp: Untertitel
Je weet de kast?
Das Zeug ist im Erdgeschoss.
   Korpustyp: Untertitel
- Uit Mary's kast.
- Aus einem von Marys Schränken.
   Korpustyp: Untertitel
Alles uit de kast.
Mehr! Du bist toll!
   Korpustyp: Untertitel
- ln de kast.
- Die liegt...
   Korpustyp: Untertitel
Oh... die kast.
Oh... das meinst du.
   Korpustyp: Untertitel
- ln de kast.
- In der Speisekammer.
   Korpustyp: Untertitel
- Niet in die kast.
Nicht in dem hier...
   Korpustyp: Untertitel
Die van je kast.
Die auf Deinem Geschirrschrank?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn kast is barok.
Mein Schränkchen ist barock.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is haar kast.
Das ist ihr Spint.
   Korpustyp: Untertitel
-Vol uit de kast.
- Wir brauchen alle verfügbare Kraft.
   Korpustyp: Untertitel
Eindelijk uit de kast?
Hast du dich endlich geoutet?
   Korpustyp: Untertitel
- ln de kast beneden!
- In den unteren Laden.
   Korpustyp: Untertitel
Naar de kast. Sleutels.
- Er legt die Schlüssel hin...
   Korpustyp: Untertitel
- Wat voor 'n kast?
- Was meinst du damit?
   Korpustyp: Untertitel
Het inkomen, kaste, rang?
Hängt es von Einkommen oder Rang ab...?
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit in de kast!
Er ist im Nachttisch!
   Korpustyp: Untertitel
Oleg zit in de kast.
Oleg ist in der Abstellkammer.
   Korpustyp: Untertitel
Lakens liggen in de kast.
Es gibt Bettlaken im Flurschrank.
   Korpustyp: Untertitel
het is een verborgen kast.
Das ist ein Geheimschrank.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij kwam uit de kast.
- Er hat sich seinen Eltern geoutet.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk eens wat een kast.
Krass, guck dir das fette Teil ein.
   Korpustyp: Untertitel
Die mag in de kast.
Der kommt hier rein.
   Korpustyp: Untertitel
Daar in de eerste kast.
Der erste da. Sieh nach.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wilde die kast huren.
Ich weiß es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Die kast, bovenste plank, sigarenkist.
'ne Zigarrenkiste.
   Korpustyp: Untertitel
Mooie kast, vind je niet?
Ein hübscher Kabinettschrank, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Geen kleren in de kast.
Keine Kleider in irgendwelchen Schränken.
   Korpustyp: Untertitel
Haal alles uit de kast.
Gib bei dieser Runde alles.
   Korpustyp: Untertitel
Max, kom uit de kast.
Max, komm' raus!
   Korpustyp: Untertitel
Chloe gaat over de kast.
Chloe hat Zugang zum Raum...
   Korpustyp: Untertitel
Dus terug in de kast?
Willst du mir das damit sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Die ligt op de kast.
Ich habe ihn auf der Garderobe vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik de kast openen?
Soll ich die Tür aufmachen?
   Korpustyp: Untertitel
Uit de geheime kast getoverd.
- Unter dem Schuhschrank lag alles!
   Korpustyp: Untertitel
Niet de kast in lopen!
Geh aber nicht rein.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kwam uit de kast.
Jetzt ist er Schwul.
   Korpustyp: Untertitel
ln de kast van ontkenning?
Ich soll verleugnen, schwul zu sein?
   Korpustyp: Untertitel
- Uit een kast van Marie.
Ich fand ihn in einer von Maries Schubladen.
   Korpustyp: Untertitel
Bovenste la van de kast.
In die oberste Kommodenschublade.
   Korpustyp: Untertitel
Deze kast is zeer goed.
Der hier ist doch ganz gut.
   Korpustyp: Untertitel
Dat staat in de kast.
- Ist in der Speisekammer.
   Korpustyp: Untertitel
Haal alles uit de kast.
- Fragen sie alle ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, uit je moeders kast.
Ja, sind vom Pfleger deiner Mom.
   Korpustyp: Untertitel
Haal alles uit de kast.
Zeigen Sie's denen, Freund.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb in je moeders kast gekeken.
Ich hab ein Kleid von deiner Mutter genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Kom je eindelijk uit de kast?
Outest du dich endlich als Schwuler?
   Korpustyp: Untertitel
- Dit komt net schoon uit de kast.
Das ist frisch gewaschen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze jaagt hem de kast op.
Diese Frau ist eine Qual.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een hele kast vol.
Wir haben jede Menge davon.
   Korpustyp: Untertitel
Je laat die man in je kast.
Du hast den Mann in deine Arbeitsnische gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zei u iets over een donkere kast?
Quills ist ein Paranoiker.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je in de kast gekeken?
Haben wir im Sideboard nachgesehen?
   Korpustyp: Untertitel
ln de kast op de slaapkamer.
Da ist noch einer im Schlafzimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Ze halen alles uit de kast.
Er verdächtigt Willi des Mordes.
   Korpustyp: Untertitel
Maar die kast zat wel op slot.
Aber ich sage Ihnen, der Vorratsschrank war verschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Keeler zei dat het kast 37 is.
Keeler sagte, er sei locker 37.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie je bij de kast.
- Bis dann in der Wäschekammer.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze zaten niet in die kast.
Wir hatten einen Deal.
   Korpustyp: Untertitel
Twee Chubb-sleutels uit die groene kast.
Zwei Safe-Schlüssel in dem grünen Schränkchen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk trek 't zo uit de kast.
- Nein, Dennis, das war sehr gut so.
   Korpustyp: Untertitel
Mitch was net uit de kast gekomen.
Mitch hatte sich gerade geoutet.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen blijft de kast wel mooi dicht.
Jedenfalls können Sie morgen vergessen!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ik kom uit de kast.
Ja, das ist mein Coming Out.
   Korpustyp: Untertitel
Ze stonden in dozen in de kast.
Sie hat es immer in Boxen verpackt aufbewahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Het is het skelet- - ln de kast.
- Es ist das Skelett...
   Korpustyp: Untertitel
Blijf van die kast af, Steve.
Lass den Automaten in Ruhe, Steve.
   Korpustyp: Untertitel
Een piloot woont niet in een kast.
Es darf nicht sein, dass ein Pilot in einer Schrankwand wohnt.
   Korpustyp: Untertitel
Geppetto, kun jij die kast bouwen?
Geppetto, kannst du so etwas bauen?
   Korpustyp: Untertitel
- Voor die eiken kast betaal ik niet.
- Ich zahle nicht für Ihren Fehler!
   Korpustyp: Untertitel
Nu klinkt het als een IKEA-kast.
Klingt wie etwas von Ikea.
   Korpustyp: Untertitel
Leg ze terug in de kast.
Leg den Quatsch wieder zurück!
   Korpustyp: Untertitel
Dus onze kast activiteit breekt geen regels.
Ja, April ist meine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Wat doe je in de kast, viezerik.
- Was machst du da, du Perverser?
   Korpustyp: Untertitel
Sluit hij je op in de kast?
Macht er was? Schließt Sie weg?
   Korpustyp: Untertitel
Kijk nou. Heb je Ruby's kast geplunderd?
Was ist denn mit Ihnen passiert?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt het over de kast?
- Ich hoffe du meinst Besenkammern.
   Korpustyp: Untertitel
Toen jullie uit een kast opdoken.
Als Sie mit meiner Tochter aus dem Versteck kamen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe geraak je aan die kast?
- Wie kommst du zur Telefonzelle?
   Korpustyp: Untertitel
En wie komt er uit de kast?
Und wen nennst du ungeoutet?
   Korpustyp: Untertitel
Zet je hem niet op de kast?
Hier ist Ihre Soapie.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, in de kast, geloof ik.
- Ja, im Schreibtisch.
   Korpustyp: Untertitel
Je vriendje zit in de kast.
Entschuldige, was, David?
   Korpustyp: Untertitel
Je jaagt iedereen op de kast.
Du hast eine Menge Leute verärgert.
   Korpustyp: Untertitel
Je laat je op de kast jagen.
Das bildest du dir ein. Du machst dich verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Niet als we in een kast zitten.
Nicht in einer Abstellkammer.
   Korpustyp: Untertitel
-Die kast hoorde bij het huis.
Ist das Kirsche? - Die waren schon im Haus.
   Korpustyp: Untertitel
lk steek je terug in de kast!
Sonst kommst du zurück in die Falle.
   Korpustyp: Untertitel
Er ligt al wat op de kast.
Leg deins ins Nachttischchen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij gaat haar neuken op die kast.
Mann, der bumst sie gleich hier.
   Korpustyp: Untertitel
De prullenbak staat naast de kast.
Der Mülleimer befindet sich direkt neben dem Kredenz.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie controleren het dek en de kast.
Ihr durchsucht die Schränke.
   Korpustyp: Untertitel
Billy moet in de kast slapen.
- Oh, wirklich? - Ja.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn jasje hangt nog in de kast.
Sein Jackett hängt noch da drin!
   Korpustyp: Untertitel
- lk haal alles uit de kast.
Ja, ich geb doch schoi alles hier!
   Korpustyp: Untertitel
De lul woont in een flinke kast.
Scheiße, der Arsch hat ein super Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is uit de kast gekomen.
Er hat sich geoutet.
   Korpustyp: Untertitel