linguatools-Logo
305 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
klacht Beschwerde 4.482 Antrag 775 Klage 578 Anzeige 81 Reklamation 7 Berufung 1 Nachforschung
Laufzettel
Nachforschungsbegehren
Nachfrage
Mängelrüge
[Weiteres]
klacht ärztliche Belehrung

Verwendungsbeispiele

klachtBeschwerde
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Essent heeft intussen bevestigd dat de klacht als een formele klacht moet worden beschouwd.
Essent hat inzwischen bestätigt, dass die Beschwerde als förmliche Beschwerde zu betrachten ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dokter Murphy heeft de klacht niet tegen jou ingediend.
Dr. Murphy hat die Beschwerde nicht gegen Sie eingereicht.
   Korpustyp: Untertitel
Hierover wilden de Nederlanders een klacht indienen bij de Europese Commissie.
Die Niederländer wollten diesbezüglich eine Beschwerde bei der Europäischen Kommission einreichen.
   Korpustyp: EU
Misschien wil een van hen een klacht tegen jou indienen.
Ob eines der Mädchen Beschwerde gegen Sie wohl einreichen will?
   Korpustyp: Untertitel
De klacht van Boeing tegen Airbus lijkt meer te maken te hebben met commerciële belangen dan met vermeende overtredingen van mededingingsregels.
Boeings Beschwerde gegen Airbus scheint mehr mit kommerziellen Interessen als mit wirklichen Fragen zur Einhaltung von Wettbewerbsregeln zu tun zu haben.
   Korpustyp: EU
Gemma heeft nooit een klacht ingediend.
Gemma füllte niemals eine Beschwerde aus.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


individuele klacht Individualbeschwerde
formele klacht förmliche Beschwerde 6
een klacht indienen eine Beschwerde einreichen 114 eine Beschwerde einlegen 27 eine Klage einreichen 26 Anzeige erstatten 17
voorafgaande administratieve klacht vorherige Verwaltungsbeschwerde
afstand van de klacht Klageverzicht
Klagerücknahme
klacht wegens belediging Verleumdungsklage
Klage wegen Verleumdung
een klacht intrekken einen Strafantrag zurückziehen
een klacht afwijzen einen Strafantrag zurückweisen
klacht inzake bestuurlijke geschillen Klage vor dem Verwaltungsgericht
klacht wegens dumping Antidumpingantrag 3
klacht betreffende wanbeheer Beschwerde über Missstände
indiener van de klacht Kläger
klacht aan de Commissie Beschwerde an die Kommission
afwijzing van de klacht Zurückweisung einer Beschwerde
een klacht noteren eine Zählung speichern
te laat ingediende klacht nicht fristgerecht erhobene Beschwerde
partij die de klacht indient Beschwerdeführer
een klacht als afgedaan beschouwen einen Strafantrag ad acta legen
een klacht niet ontvankelijk verklaren Klageabweisung
Abweisung des Antrags
Abweisung der Klage
indiening van klacht per fax Beschwerdeerhebung mittels Fax
klacht over de totale rekening Beschwerde über den Rechnungsbetrag

100 weitere Verwendungsbeispiele mit klacht

205 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dien een klacht in!
Zeig mich doch an!
   Korpustyp: Untertitel
Wat is uw klacht?
Zink oder was?
   Korpustyp: Untertitel
Die een klacht in.
Beschwere dich.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft u een klacht?
Was ist Ihr Problem?
   Korpustyp: Untertitel
Er was geen klacht.
- Es wurde keine Strafanzeige eingereicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dicey wou een klacht indienen.
Dicey wollte sie sogar wegen Schadenersatz verklagen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze wil een klacht indienen.
Hören Sie, sie möchte ihn anzeigen.
   Korpustyp: Untertitel
lk dien geen klacht in.
Ich hab Sie nicht um Hilfe gebeten.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil een klacht indienen.
Es war nicht fair.
   Korpustyp: Untertitel
De onderliggende klacht is verzegeld.
Die Hauptklage steht unter Verschluss.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand heeft een klacht ingediend?
Es hat sich jemand über uns beschwert?
   Korpustyp: Untertitel
lk dien een klacht in
Ich möchte eine Beschwere einreichen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een klacht gekregen.
Es gab einen Beschwerdebrief,
   Korpustyp: Untertitel
Hij kan een klacht indienen.
Er kann uns wegen einer ungerechtfertigten Entlassung verklagen.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt de klacht gehoord.
Haben Sie die Vorwürfe gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Hij kan een klacht indienen.
Du könntest verurteilt werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Na de klacht van meneer...
Weil der Herr gegen sie klagt.
   Korpustyp: Untertitel
- Dien maar een klacht in.
Ja, nun, schreib dem Kongreßabgeordneten.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft iemand een klacht ingediend?
Hat sich jemand beschwert?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga een klacht indienen!
Ich zeig dich an!
   Korpustyp: Untertitel
lk dien een klacht in.
Das kommt sofort in den Beschwerdekasten.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil geen klacht indienen.
Das will ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft ie een klacht ingediend?
- Hat er mich verklagt?
   Korpustyp: Untertitel
Niemand wil de klacht deponeren.
Niemand will hier jemandem schaden.
   Korpustyp: Untertitel
Je gaat een klacht indienen?
Wirst du ihn anzeigen?
   Korpustyp: Untertitel
-Had u die klacht ingediend?
- Haben Sie sich beschwert?
   Korpustyp: Untertitel
U had geen klacht ingediend?
- Sie haben sich nicht beschwert?
   Korpustyp: Untertitel
Maar toch is dit een rechtmatige klacht.
Dass ich das weiß, ändert aber nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Een boze limousinechauffeur wil klacht indienen.
Draußen steht ein Fahrer, der ihn anzeigen will.
   Korpustyp: Untertitel
Ga je klacht tegen me indienen?
Werden Sie mich anklagen?
   Korpustyp: Untertitel
Dien klacht in bij de politie.
- Beschwert euch bei den Bullen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, een klacht over het onderwijssysteem.
Nein, das war die Anklageschrift für das amerikanische Bildungssystem.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een klacht uit Bexhall.
Bexhall Stadtrat hat sich beschwert.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens de klacht hebt u geen stroom.
Sie sagten Sie hätten keinen Strom?
   Korpustyp: Untertitel
- ls dit de oorzaak van Garaks klacht?
- Ist das die Ursache?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de meest voorkomende klacht hier?
- Was ist das größte Problem in der Stadt? - Der mörderische Pissegestank.
   Korpustyp: Untertitel
lk dien een klacht in tegen u.
Ich beschwere mich beim Verteidigungsministerium.
   Korpustyp: Untertitel
En als Mark Corso een klacht indient?
Was, wenn Mark Corso Strafanzeige stellt?
   Korpustyp: Untertitel
De vluchtleider diende een klacht in.
Der Lotse hat Sie angezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
4A1, klacht ingediend op Rampart en Sixth.
(Frau) 507 auf Sechster und Rampart.
   Korpustyp: Untertitel
lk kom hier met een klacht.
Ich komme ganz offiziell, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Het is geen feit, maar een klacht.
Das ist keine Feststellung, sondern eine Beanstandung.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een klacht wegens mishandeling.
Der Verteidiger verklagt uns wegen tätlicher Beleidigung.
   Korpustyp: Untertitel
Opzij of ik dien 'n klacht in.
Aus dem Weg oder ich melde Sie.
   Korpustyp: Untertitel
We dienden klacht in tegen hem.
Also haben wir ihn angezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
klacht met(aan)stelling van burgerlijke partij
mit einer Strafklage kombiniertes Schadenersatzbegehren Adhäsionsklage
   Korpustyp: EU IATE
een klacht indienen bij de onderzoeksrechter
einen Strafantrag beim Untersuchungsrichter einreichen
   Korpustyp: EU IATE
- Voor 'n dagvaarding en 'n klacht.
- Bei einer Klageanhörung dabei sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk dien geen klacht tegen hem in.
Ich verlang' nicht mal einen Haftbefehl.
   Korpustyp: Untertitel
Wil u klacht neerleggen, wegens ontvoering?
Wollen Sie sie der Entführung bezichtigen?
   Korpustyp: Untertitel
De nonnen hebben al een klacht ingediend.
Es ist schon zu spät. Die Nonnen haben sich beschwert.
   Korpustyp: Untertitel
Maar de politie heeft geen klacht ingediend.
Was sonst können wir tun, außer und mit ihrem Schweigen abzufinden.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom diende u geen klacht in?
Warum ist sie nicht zur Polizei gegangen?
   Korpustyp: Untertitel
Iemand heeft een klacht over je ingediend.
Was zum Teufel ist da drüben los?
   Korpustyp: Untertitel
'n Jong meisje diende een klacht in.
Ein junges Mädchen zeigte ihn an.
   Korpustyp: Untertitel
Dien een klacht in als je wilt.
Beschwert euch ruhig, wenn ihr wollt!
   Korpustyp: Untertitel
- Er loopt een klacht tegen haar.
- Wofür bürgen? Weil sie angeklagt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Vitesse is de indiener van de klacht.
Vtesse ist der Beschwerdeführer.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De klacht is met liefde ingediend.
Mein Kommentar ist gern geschehen. Halt!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb nooit een klacht ingediend.
Ich habe nie eine Hotline angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb al 'n klacht ingediend.
Dieser Pete soll sich raushalten!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb nooit een klacht ingediend.
Ich habe mich nicht beschwert.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft een klacht tegen je ingediend.
Und wie geht's deiner Frau?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga namelijk een officiële klacht indienen.
Ich werd nämlich beim Captain eine offizielle Bürgerbeschwerde über euch einreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom krijg ik een klacht over jullie?
Warum habe ich soeben eine Bürgerbeschwerde über Sie zwei erhalten?
   Korpustyp: Untertitel
Constipatie kan een voorafgaande klacht zijn.
Obstipation kann ein vorausgehendes Symptom sein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Weet je hoe je een klacht indient?
-Wisst ihr, wie man Anzeigen macht?
   Korpustyp: Untertitel
ze beantwoordt de indiener van de klacht.
sie antwortet dem Beschwerdeführer.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Iemand heeft een anonieme klacht bij de rechtbank ingediend.
Jemand beschwerte sich anonym beim Gericht.
   Korpustyp: Untertitel
U kunt niet zomaar 'n klacht indienen en verdwijnen.
Sie können keine Vergewaltigung melden und verschwinden.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoorde dat je een klacht had over het gevangenisleven.
Ich habe gehört, Sie haben eine lange Liste an Knastbeschwerden.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn advocaten hebben een klacht ingediend tegen de pistool fabrikant.
Meine Anwälte haben den Waffenhersteller verklagt.
   Korpustyp: Untertitel
ls die telefoon ooit overgegaan met 'n klacht over mij?
Gab es hier je wegen mir auch nur einen Beschwerdeanruf?
   Korpustyp: Untertitel
Attaglia. - lk heb een klacht over een order.
Ich habe Probleme mit einer Lieferung.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een klant voor u met een klacht.
Mr. Attaglia, hier ist jemand wegen einer Lieferung.
   Korpustyp: Untertitel
En ik dien een klacht in voor ongewenste intimiteiten.
Und ich werde Sie wegen sexueller Belästigung verklagen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een klacht ontvangen van een burger.
Ein paar Anwohner haben sich beschwert.
   Korpustyp: Untertitel
Zo niet, dan dienen we klacht in voor sancties.
Wenn nicht, werde ich Sanktionen beantragen.
   Korpustyp: Untertitel
Na je klacht werd ik een Rafaliaanse muis.
- Major, kann ich mit Ihnen sprechen? - Ich gehe nirgendwo hin.
   Korpustyp: Untertitel
Heren, onze vriend Mr Waxman heeft een klacht.
Gentlemen, unser Freund, Mr. Waxman hat ein legitimes Anliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Want hierna zal niet één klacht gehoord worden.
der möge jetzt sprechen, oder für immer schweigen.
   Korpustyp: Untertitel
ls je klacht over hem om persoonlijke gronden?
Gibt es dafür persönliche Gründe?
   Korpustyp: Untertitel
Bron: Informatie verkregen in het stadium van de klacht.
Quelle: Im Antragsstadium eingeholte Informationen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 30 - Klacht tegen een besluit door een functionaris
Artikel 30 — Anfechtung einer Entscheidung durch einen Bediensteten
   Korpustyp: EU DGT-TM
5. Aanbeveling aan de Commissie inzake klacht 185/2005/ELB (
5. Sonderbericht des Europäischen Bürgerbeauftragten im Anschluss an seinen Empfehlungsentwurf an die Europäische Kommission in der Beschwerdesache 185/2005/ELB (
   Korpustyp: EU
Nu, we starten met onze klacht in te dienen.
Mit der Klagezulassung fangen wir an.
   Korpustyp: Untertitel
Een lijst die opsomt waarom elke klacht ongegrond is.
Sie werden jeden einzelnen Klagepunkt anfechten und behaupten, dass all unsere Vorwürfe unberechtigt sind.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou graag 'n klacht tegen ú indienen!
Ich würde Sie gerne anzeigen!
   Korpustyp: Untertitel
Mevrouw Leclerc heeft die klacht tegen mij ingediend.
Mme. Leclerc beschwert sich über mich beim Jugendamt...
   Korpustyp: Untertitel
En bid maar dat niemand een klacht indient.
Und du solltest beten, dass niemand Haftbeschwerde einreicht.
   Korpustyp: Untertitel
Rick Van der Westhuizen heeft een klacht ingediend tegen jou.
Rick Van der Westhuizen hat Sie angezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Schrijft u het bestuur er maar een klacht over, doctor.
Warum schreiben Sie dem Gremium nicht einfach einen Brief, Doktor?
   Korpustyp: Untertitel
Na een korte, legale volgperiode bleek de klacht ongegrond.
Nach kurzer und legaler Observation stellte sich die Anschuldigung als falsch heraus;
   Korpustyp: Untertitel
lk had ook een klacht tegen u kunnen indienen.
Ich hätte Sie anzeigen können.
   Korpustyp: Untertitel
Er is nog tijd om 'n klacht in te dienen.
- Es ist noch nicht zu spät.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je al wie de klacht heeft ingediend?
Gestohlen. Dann weißt du wer sich beschwert hat?
   Korpustyp: Untertitel
Die kan ik alleen geven als u 'n klacht heeft.
Ich kann Ihnen den Namen nicht einfach geben.
   Korpustyp: Untertitel
Costanza eiste dat we 'n klacht tegen je indienden.
Costanza zwang uns geradezu, Sie zu verklagen.
   Korpustyp: Untertitel
Probeer hem om te praten zodat hij geen klacht neerlegt.
Versuchen Sie mit ihm zu reden, ohne, dass er mich anklagt.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zeiden dat er geen mishandeling klacht was ingediend.
Sie sind nicht kontaktiert worden.
   Korpustyp: Untertitel