't ls nu al 13 weken en Valerie wil graag 'n klad zien.
Zur Erinnerung, es sind jetzt 13 Wochen... und Valerie will einen Entwurf sehen.
Korpustyp: Untertitel
Hij had vast veel kladjes gemaakt.
Er muss viele Entwürfe geschrieben haben.
Korpustyp: Untertitel
Dit gesprek zal ik zeker op het volgende klad lezen.
Ich bin sicher, dieses Gespräch im nächsten Entwurf zu lesen.
Korpustyp: Untertitel
Je zei dat je een klad wou zien?
- Sie sagten, Sie wollten einen Entwurf sehen.
Korpustyp: Untertitel
Dat zijn maar kladjes.
Das sind nur Entwürfe.
Korpustyp: Untertitel
- Het is maar in het klad.
Das ist nur ein roher Entwurf.
Korpustyp: Untertitel
lk zei dat ik een klad wou zien... ik wou geen misleid, paniekerig... idioot stuk rommel.
Ich sagte, ich wollte einen Entwurf sehen. Und kein fehlgeleitetes, panisches... idiotisches Stück Scheiße.
Korpustyp: Untertitel
kladadressiert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Een brief aan mijn broer, in klad.
Den Entwurf eines Briefes, adressiert an meinen Bruder.
Korpustyp: Untertitel
kladroher Entwurf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Het is maar in het klad.
Das ist nur ein roherEntwurf.
Korpustyp: Untertitel
kladgut gehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daar zit de klad in.
Das kann nicht so gutgehen.
Korpustyp: Untertitel
kladallerdings
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sterker nog, er komt enigszins de klad in de strijd voor gelijke rechten. Hierbij heb ik het niet over de strijd die al gestreden is, dat wil zeggen de acties die de internationale gemeenschap als geheel al heeft gevoerd.
Der Kampf für die Gleichstellung ist allerdings bereits in die Jahre gekommen, ganz zu schweigen von allem Vorangegangenen, von den Aktionen von seiten der gesamten internationalen Gemeinschaft.
Korpustyp: EU
kladerfolgreichen Start hingelegt scheinbar wieder bergab
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
U begon snel vorige week, maar sindsdien zit er wel de klad in.
Sie haben vergangene Woche wirklich einen erfolgreichenStarthingelegt, aber seitdem ist es scheinbarwiederbergab mit Ihnen gegangen.
Korpustyp: EU
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "klad"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zij hadden genoeg te eten, maar de milieuvervuiling heeft daar de klad in gebracht.
Da hatten sie genug zum Essen, und jetzt ist das alles durch die Umweltverschmutzung zerstört worden.
Korpustyp: EU
Door de economische recessie dreigt echter ook daar de klad in te komen.
Aber an der wirtschaftlichen Rezession droht auch diese Strategie zu scheitern.
Korpustyp: EU
De daling in het aantal nieuwe vestigingen geeft wel aan hoezeer bij jonge landbouwers de klad in het beroep zit.
Die rückläufige Zahl von Niederlassungen zeigt deutlich, wie schlecht es um die Motivierung von Junglandwirten bestellt ist.
Korpustyp: EU
Welnu, door toedoen van de bezuinigingen van de Raad komt de klad in allerlei acties voor bejaardenhulp, bestrijding van racisme en bijstand aan gehandicapten.
Hier werden nun die Maßnahmen zugunsten der älteren Menschen und der Behindertensowie die Maßnahmen zur Bekämpfung des Rasissismus beschnitten.
Korpustyp: EU
Dan mijn tweede vraag: Hoe zit het met de opleidingscentra voor leraren die met EU-fondsen opgezet zouden worden voor Roemenen, Slowaken en Roethenen, maar waar klaarblijkelijk de klad in is gekomen?
Die zweite Frage: Was ist mit den Lehrerbildungsanstalten, die mit EU-Mitteln für die Rumänen, Slowaken und Ruthenen eingerichtet werden sollten, was jedoch ins Stocken geraten ist?