linguatools-Logo
44 Verwendungsbeispiele

Verwendungsbeispiele

klantenserviceKundendienst
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bij een opdracht voor leveringen zonder klantenservice is de prijs het enige gunningscriterium.
Im Falle eines Liefervertrags, der keinen Kundendienst vorsieht, ist der Preis einziges Zuschlagskriterium.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Miljoenen burgers werken voor de VS in de telemarketing en klantenservice.
Millionen von Ortsansässigen arbeiten daran, die Amerikanischen Jobs auszugliedern. Telefonverkäufer, Kundendienst.
   Korpustyp: Untertitel
Zij betwijfelden tevens, dat het onderhoud van hun geavanceerd materieel en de klantenservice in goede omstandigheden zouden kunnen worden gewaarborgd.
Sie befürchten ferner, dass die Wartung ihrer Spitzenerzeugnisse und der Kundendienst nicht mehr ordnungsgemäß gewährleistet sein könnten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
U bent verbonden met de klantenservice van Franklin Mint.
Hier ist der Kundendienst von Franklin Mint.
   Korpustyp: Untertitel
Jarenlang hebben we de luchtvaartmaatschappijen de regels laten bepalen, nu krijgen passagiers eindelijk wettelijk het recht op een niveau van klantenservice dat zij verdienen.
Nachdem die Luftfahrtunternehmen jahrelang die Regeln bestimmen konnten, werden die Fluggäste nun endlich einen Rechtsanspruch auf die Qualität des Kundendienstes haben, die ihnen zusteht.
   Korpustyp: EU
Het is een bekende opname van Simon Cutler, het ging heel erg mis bij de klantenservice.
Es ist die einzige bekannte Aufnahme von Simon Cutler, ein Anruf beim einem Kundendienst lief aus dem Ruder.
   Korpustyp: Untertitel
internetgebruik voor het verkrijgen van klantenservice;
Nutzung des Internets zur Inanspruchnahme eines Kundendienstes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bijvoorbeeld over de klantenservice... van mijn nieuwe provider.
Von meiner Erfahrung mit dem Kundendienst beim Wechsel des Internet-Anbieters.
   Korpustyp: Untertitel
voorwaarden voor verkoop en klantenservice, met name met betrekking tot het inwisselen van en de terugbetaling van vervoersbewijzen;
Bedingungen für Verkauf und Kundendienst, insbesondere den Tausch und die Erstattung von Fahrkarten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk doe de klantenservice in het Hol.
Okay, ich stecke fest im Kundendienst. Aua!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


telefonische klantenservice telefonischer Kundendienst

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "klantenservice"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

ls er een klantenservice nummer?
Gibt's da ne Servicenummer?
   Korpustyp: Untertitel
-Graag gedaan. lk ben van Klantenservice.
Ich betreue die Gäste.
   Korpustyp: Untertitel
Tank Turner, Klantenservice. Hoe kan ik u helpen?
Tank Turner, Kundenzufriedenheit, wie darf ich Ihnen helfen?
   Korpustyp: Untertitel
En klachten sturen we door naar de klantenservice.
Wollen Sie mich hier verarschen?
   Korpustyp: Untertitel
De licentienemer moet klantenservice na verkoop voor zijn eigen producten kunnen aanbieden, ook via onafhankelijke serviceorganisaties die onderhoud en reparaties verrichten voor de door hem geproduceerde producten.
Der Lizenznehmer muss in der Lage sein, den Ersatzteilemarkt für seine eigenen Produkte zu bedienen, darunter auch unabhängige Dienstleistungsunternehmen, die Erzeugnisse des Lizenznehmers warten und reparieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een dergelijk classificatiesysteem, dat in de Verenigde Staten zeer gebruikelijk is, kan de concurrentie tussen de luchtvaartmaatschappijen op het gebied van kwaliteit en algehele klantenservice stimuleren.
Ein solches Ranking, wie es in den USA gang und gäbe ist, kann einen Qualitätswettbewerb zwischen den Fluggesellschaften um den verbraucherfreundlichsten Gesamtservice mitverstärken helfen.
   Korpustyp: EU
Tot slot wil ik er nog op wijzen dat de Commissie dringend moet optreden tegen mededingingsonvriendelijke maatregelen die de consument beperken, zoals alle soorten klantenservice die afhankelijk zijn van het repareren of onderhouden van een voertuig bij een merkspecifiek netwerk.
Vergessen wir zu guter Letzt nicht, dass die Kommission dringend die neuen Formen der wettbewerbswidrigen, verbraucherbindenden Maßnahmen angehen muss, wie etwa die, dass im Rahmen der Kundendienstleistungen Reparatur und Wartung eines Fahrzeugs ausschließlich in einem markengebundenen Netzwerk erfolgen können.
   Korpustyp: EU
Een van de grootste drukkerijen in Polen, Winkowski (een onafhankelijke drukkerij met drie productie-eenheden in Radzymin, Piła en Wyszków), gebruikt een centraal kantoor voor bestellingen uit het buitenland, waar 15 personen werken die tot taak hebben orders uit het buitenland binnen te halen en klantenservice te verlenen aan de verschillende buitenlandse markten.
Eine der größten Druckereien in Polen, „Winkowski“ (unabhängige Druckerei mit drei Produktionswerken in Radzymin, Piła und Wyszków), besitzt eine zentrale Außenhandelsabteilung mit 15 Mitarbeitern, die mit der Akquisition von Aufträgen aus dem Ausland und der Betreuung der einzelnen Auslandsmärkte beschäftigt sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij zijn het er allen over eens dat de grondslag van een succesvolle interne markt wordt gevormd door zelfbewuste, goed geïnformeerde consumenten die hun eigen keuzes maken. Wij willen dat die keuzes in het voordeel uitvallen van de ondernemingen die goede kwaliteit, scherpe prijzen en een uitstekende klantenservice bieden.
Wir alle teilen die Auffassung, dass Verbraucher, die Vertrauen haben, gut informiert und in der Lage sind, eine Auswahl zu treffen, die Basis für einen erfolgreichen Binnenmarkt bilden.
   Korpustyp: EU