linguatools-Logo
312 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
klar duidelijk 15.808 helder 4.075 klaar 227 rein
[Weiteres]
klar onbewolkt

Verwendungsbeispiele

klar duidelijk
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Hier müssen wir auch ein klares und eindeutiges Wort sagen.
Ook hier moeten wij een duidelijk, ondubbelzinnig standpunt innemen.
   Korpustyp: EU
So kannst du nicht weitermachen, das ist mal klar.
Zo kun je niet verder, dat is wel duidelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Auch dem Rat ist eine klare Botschaft zu übermitteln.
Ook voor de Raad moet de boodschap duidelijk zijn.
   Korpustyp: EU
Sobald man Kinder hat, wird einem eines sehr schnell klar.
Wanneer je een ouder wordt, wordt één ding heel duidelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Eines ist allerdings klar: Holz ist als erneuerbarer Rohstoff ein Produkt, dem wirklich verstärkt Augenmerk geschenkt werden muß.
Eén ding is echter duidelijk: hout is als hernieuwbare grondstof een product waaraan echt meer aandacht moet worden besteed.
   Korpustyp: EU
Ist das klar oder soll ich einen Übersetzer holen?
Duidelijk? Of moet ik 't laten vertalen?
   Korpustyp: Untertitel
Endlich soll nämlich offen darüber diskutiert werden, wie eine wirklich klare Außenpolitik vertreten werden soll.
Er moet eindelijk een open discussie komen over hoe een duidelijk buitenlands beleid moet worden vertegenwoordigd.
   Korpustyp: EU
Der Vergleich hier zum Holocaust ist sowohl absichtlich als auch klar:
De vergelijking hier met de holocaust is zowel voornemens als duidelijk:
   Korpustyp: Untertitel
Darüber hinaus steht hinter der Strategie ein klares Herrschaftskonzept.
Anderzijds komt hieruit duidelijk een imperiale opvatting naar voren.
   Korpustyp: EU
Nun, die Personalabteilung empfiehlt eine klare Null-Toleranz-Politik.
HR heeft een duidelijk geen tolerantie beleid aanbevolen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


klar werden dagen
alles klar oké 125
klar Schiff machen schoon schip maken 6 schoonschip maken
klar zum Wenden klaar om te wenden
klaar om overstag te gaan
Klar zum Ankerlichten gereed om zeeklaar te maken
klar zum Ankern klaar om te ankeren
klipp und klar klip-en-klaar

100 weitere Verwendungsbeispiele mit klar

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Klar.
lk ga niet uit met oudere mannen.
   Korpustyp: Untertitel
-Klar.
lk maak gehakt van je.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar.
Laat die maar staan.
   Korpustyp: Untertitel
Klar, klar, klar, ich verstehe.
Juist, ik snap je.
   Korpustyp: Untertitel
- Schon klar, schon klar.
- Het spel heet, twee hoog, twee laag.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar! Alles klar!
lk heb het gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar? Alles klar?
lk doe mijn deel.
   Korpustyp: Untertitel
- Schon klar, schon klar.
Laten we verder gaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar, klar.
lk ben zo een grote fan!
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar, alles klar.
- Ga maar achteruit.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar, alles klar.
Geen tijd voor narcose.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar, alles klar.
- Doe ik al.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar, alles klar.
Voor elkaar, hoor.
   Korpustyp: Untertitel
- Na klar.
- lk denk het.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar?
Zie je het nu?
   Korpustyp: Untertitel
- klar, logo.
- Je houdt toch van haar?
   Korpustyp: Untertitel
Schon klar.
Wacht niet tot je uitgenodigd wordt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
- Je bent geweldig.
   Korpustyp: Untertitel
-alles klar.
Heb een fijne tapdansles.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
Hij moet geholpen worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, Mann.
- Komt voor elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
- lk begrijp het al.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
lk snap het al.
   Korpustyp: Untertitel
- Gut! Klar.
Toe maar, weer een.
   Korpustyp: Untertitel
(Finn) Klar.
- lk heb het gespeeld!
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar?
Gaat 't een beetje?
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar.
lk zie je later.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
- Je zegt het maar.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
Kan je bij mijn kant?
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, Boss.
Dat lab moet bewaakt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
We hebben niets gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
-Alles klar.
lk heb wat vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar?
Hoe maakt u het?
   Korpustyp: Untertitel
- Klar! Gut.
- Zorg dat je 't geld hebt.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, alles.
- Vraag maar raak.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
- ik geloof er niks van.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar.
- Het is al verholpen.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar?
Voel je je niet lekker?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
-Dus dat veronderstelde ik.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
- Kom maar mee.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
Heb je weer wat aangericht?
   Korpustyp: Untertitel
-Na klar.
Zag je hoe ik je vader liet verdwijnen?
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
Er moet iets mis zijn met het gsm-netwerk.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar.
Doe het rustig aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, klar.
- Dank je lekker.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, klar.
Of ik hij te druk met het redden van de zaken?
   Korpustyp: Untertitel
- Na klar.
- Maak je niet druk.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
-Die het moet lezen.
   Korpustyp: Untertitel
Klar doch.
Wou je me misschien daarmee helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
Dank je, Gregory.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
lk kan het je lenen.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
Wilee, je hebt geluk.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, Schicksal...
Juist, het lot.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar.
- Wat mankeert jou?
   Korpustyp: Untertitel
- Na klar.
Absoluut, moet je doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar?
Heeft hij je leven gered.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar?
Dit houdt je warm.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
Sorry, maar het kan gewoon niet waar zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
Dat heb ik haar beloofd.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, alles.
- Wat je maar wilt..
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Klar.
Kan ik je nog eens zien?
   Korpustyp: Untertitel
- Okay? - Klar.
lk moet mijn ouders spreken.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, gern.
- Kan ik doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, Todd.
- Geen dank, Todd.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
- ln je dromen.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, danke.
- Lekker dank je.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, Aquaman.
- Alles voor de Aquaman.
   Korpustyp: Untertitel
Äh Klar.
Willen jullie nog iets anders?
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar.
Laten we het doen.
   Korpustyp: Untertitel
Klar? - Ja.
Laat elkaar niet alleen.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, versprochen.
lk beloof het, pap.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
Jij houdt meer van het betere handwerk.
   Korpustyp: Untertitel
Schon klar.
- lk snap het.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar.
Dit gaat lekker, man.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Klar.
- Denk het ook.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, gern.
- Dat doe ik.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
Nee, dat is prima.
   Korpustyp: Untertitel
- Na, klar!
- Heb ik gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
- Dat probeer je vast.
   Korpustyp: Untertitel
Klar doch.
Je hebt volkomen gelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar.
lk zal eraan denken.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
- Geloof je het zelf.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
lk heb vieze handen.
   Korpustyp: Untertitel
Klar, verstehe.
- lk snap het.
   Korpustyp: Untertitel
- Na, klar.
- Dat is voor mijn vrouw.
   Korpustyp: Untertitel
- Na klar.
Pak deze kant maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, Burrows.
- Toe maar, Burrows.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar?
Zie je het een beetje zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Geht klar.
- Dat zal ik doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar.
- Ga je gang.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar?
Daar, lees dat maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Hey, alles klar, alles klar.
- Je hebt het? Mooi.
   Korpustyp: Untertitel
Klar zum Auftauchen. Rettungsmittel klar.
Klaarmaken om te rijzen, reddingsvesten aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Geht klar, Mann, geht klar.
- Je kan op me rekenen, man.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar. Alles klar. Wünsch mir Glück.
Okey, okey, duim maar voor me.
   Korpustyp: Untertitel
- Das geht klar, das geht klar.
-Nee, geen probleem.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr sorgt dafür, klar? Geht klar, Coach.
Jongens, zien jullie erop toe dat hij dat doet.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mir klar. Sehr klar.
Je realiseert je dat je een aanzienlijke ethische verantwoordelijkheid op je schouders neemt.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar? - Alles klar, und du?
Wat 'n verrassing, ik had je niet gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
Damit die Kerle nichts merken. Klar? Klar.
Bedek die kisten met stenen, anders hebben ze ons door.
   Korpustyp: Untertitel