linguatools-Logo
198 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
kleuren färben 126
[Weiteres]
kleuren kolorieren 2 austuschen
chemisch Farben

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kleuren Farben 556 Färbung 10 Farbe 59 Farbstoffen 5 Farben 4 die Farben 4 Färbung 4 Abtönung 4 Abtönfarben 4 Farben- 3 malen 3 Farbeinstellungen 3 Color 2 farblich 2 die Farbe 2 ebenso 2
Kleuren Farben 9 Farben 7

Verwendungsbeispiele

kleuren Farben
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Pan-Arabische kleuren
Panarabische Farben
   Korpustyp: Wikipedia
Pan-Slavische kleuren
Panslawische Farben
   Korpustyp: Wikipedia
Pan-Afrikaanse kleuren
Panafrikanische Farben
   Korpustyp: Wikipedia
Geïndexeerde kleuren
Indizierte Farben
   Korpustyp: Wikipedia
dat het gebruik van een techniek waarbij de muntstukken in drie lagen worden vervaardigd , en het in het muntstuk combineren van twee verschillende kleuren geacht worden de meest effectieve beveiligingskenmerken te zijn die thans beschikbaar zijn ;
Die größte Fälschungssicherheit bieten nach heutigem Kenntnisstand ein Verfahren zur Münzherstellung in drei Schichten und die Kombination von zwei verschiedenen Farben in einer Münze .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Opvallende kleuren : de opeenvolgende coupures hebben duidelijk contrasterende kleuren .
Kräftige Farben : Zwischen aufeinanderfolgenden Banknotenwerten bestehen deutliche Farbkontraste .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Verschillende afmetingen , vormen , kleuren en randen .
Unterschiedliche Größen , Formen , Farben und Rändelungen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Hier kunt u de kleuren die voor de blokken in & ksirtet; worden gebruikt selecteren.
Hier können Sie die Farben der Spielblöcke von & ksirtet; auswählen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Kleuren: Kies hier de kleuren voor de diverse onderdelen van een rekenkundige uitdrukking: getallen, bewerkingsteken, deelstreep.
Farben: Einstellung der Farben für die verschiedenen Teile eines mathematischen Ausdrucks.: Zahlen, Operationszeichen und Bruchstrich.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Met het hulpmiddel colorchecker.py kunt u controleren of er nog kleuren in de kaart aanwezig zijn, die niet in het .kgm-bestand zijn gedefinieerd.
Benutzen Sie das Programm colorchecker.py, um zu überprüfen, ob alle Farben in der Karte auch in der .kmg-Datei definiert sind.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


iridiserende kleuren Farbirisierung
spectrale kleuren Spektralfarben
kleuren filteren Farbfilterung
complementaire kleuren Komplementärfarben
Ergänzungsfarbe
kompensative Farbe
Komplementarfarbe
Kompensationsfarbe
neutrale kleuren unbunte Farben
aanvullende kleuren Komplementärfarben
Ergänzungsfarben
samengestelde kleuren gemischteFarbe
Ergänzungsfarbe
primaire kleuren Normfarben
metamere kleuren bedingt-gleiche Farben
kleuren-AVR automatische Farbregelspannung
spektrale kleuren Spektralfarben
afstemmen van de kleuren Farbabstimmung
visgraatverband uit twee kleuren Gratverband
reproductie in meer kleuren mehrfarbige Reproduktion
gebied der spektrale kleuren Spektralfarbenzug
kleuren in olie Farboele
Farben in Oel
kleuren met Bengaals rood mit Bengalrosa angefärbt
menging van kleuren Farbmischung
kleuren van de houtvezel Farbbetonung der Holzfaser
kleuren van het spectrum Spektralfarben
beginnen te kleuren färben
de kleuren rechtstreeks weergevend autochrom
kleuren harmonisch combineren Farben mischen
kleuren van Fechner Hamaker Nachbild
Bidwell Schatten
Bidwell Nachbildphaenomen
Bidwell Geist
uitlopen van kleuren Ausbluten
leer v.d. kleuren Farbenlehre
groot kleuren-beeldformaat großes Farbdisplay
het kleuren van graan Färbung von Getreide
gebruik van kleuren voor temperatuurindicatie Temperaturmessung mittels Thermocolorimetrie
omzetter voor kleuren-TV-normen Farbfernseh-Normwandler

100 weitere Verwendungsbeispiele mit kleuren

98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Kleuren zien
Farbwahrnehmung
   Korpustyp: Wikipedia
Valse kleuren
Falschfarben
   Korpustyp: Wikipedia
Oh, ze hebben verschillende kleuren, verschillende kleuren.
Oh, die sind ja ganz bunt! Die sind ja ganz bunt!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb kleuren gehoord.
Hast du nichts gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Wat een kleuren.
Wie kommen wir rein hier?
   Korpustyp: Untertitel
De kleuren zijn mooi.
Die Schriftart ist schön.
   Korpustyp: Untertitel
De kleuren zijn mooi.
Die Schriftart ist doch schön.
   Korpustyp: Untertitel
De kleuren veranderen goed.
Es ist eine gute Farbveränderung.
   Korpustyp: Untertitel
ln de mooiste kleuren.
Wie schön.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom in twee kleuren?
Warum ist sie zweifarbig?
   Korpustyp: Untertitel
Of zo'n kleuren-TV?
- Vielleicht ein Farbfernsehgerät?
   Korpustyp: Untertitel
Daarna komen de kleuren.
Dann musst du die bunten rein stecken.
   Korpustyp: Untertitel
Lijst van HTML-kleuren
Webfarbe
   Korpustyp: Wikipedia
- Wat een kleuren.
- Wie kann man sich nur so anziehen?
   Korpustyp: Untertitel
Trek je kleuren uit.
Nehmt eure Abzeichen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, hij schijt zeven kleuren.
Oh, er hat sich vor Angst in die Hosen geschissen.
   Korpustyp: Untertitel
Fluorescerende kleuren en slechte muziek.
Mit Knicklichtern und schlechter Musik.
   Korpustyp: Untertitel
Fluorescerende kleuren en slechte muziek?
Knicklichter und schlechte Musik?
   Korpustyp: Untertitel
We komen in allerhande kleuren.
Es gibt die unterschiedlichsten Schattierungen.
   Korpustyp: Untertitel
Wolf verscheen in oorlogs kleuren.
Wolf hat alles mit den Kriegsfarben vollgeschmiert.
   Korpustyp: Untertitel
Onder onze zon horen kleuren.
- Die Modelle sind sonnennah geschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
Die tekeningen in primaire kleuren.
Die ganzen Zeichnungen in den Grundfarben.
   Korpustyp: Untertitel
Deze kleuren staan mij niet.
Ich habe damit nichts zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen ze samen kleuren.
Wir könnten sie zusammen anmalen, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Hou je aan de kleuren!
Hinter der Fahne sammeln!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb twee kleuren ogen.
Ich habe verschiedenfarbige Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben we een kleuren complot?
Versuchen wir ein Farbschema?
   Korpustyp: Untertitel
De bomen hebben prachtige kleuren.
Das bunte Laub ist sehr schön.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een kleuren-tv.
- Das ist ein Farbfernseher.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom al die kleuren nagellak?
Warum die unterschiedlichen Nagellacke?
   Korpustyp: Untertitel
Ze schijten 7 kleuren stront.
- Da wird die Kacke am Dampfen sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een kleuren-tv.
Ich hab 'nen Farbfernseher.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn familie en zijn kleuren.
Seine Familie und sein Patch.
   Korpustyp: Untertitel
lk geef allerlei kleuren op.
Ich huste jede Art von Schleim und so.
   Korpustyp: Untertitel
Waren die kleuren er al?
Ja, wir hatten wirklich Glück.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk, pastel en aard kleuren.
Pastell - und Erdtöne.
   Korpustyp: Untertitel
- De kleuren zijn niet goed.
Sie sehen aus, wie Barney der Dinosaurier.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen de kleuren zijn veranderd.
Nur die Klamotten sehen anders aus.
   Korpustyp: Untertitel
Die mooie kleuren zijn nutteloos.
Auch farbige Wände ändern da nichts dran.
   Korpustyp: Untertitel
Deze zijn interessante gekozen kleuren.
Ah, das sind... interessante Farbauswahlen.
   Korpustyp: Untertitel
We willen een kleuren-tv.
Wie viel kostet ein Farbfernseher?
   Korpustyp: Untertitel
De kleuren van hun bendes.
Sie sterben wirklich wegen Rot oder Blau.
   Korpustyp: Untertitel
Zeker ontevreden over de kleuren.
Offensichtlich gefielen ihm seine Farbfotos nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- We kunnen geen kleuren doen.
- Lass uns was Besseres machen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zit beneden te kleuren.
Könnten Sie sich nicht einfach mit ihr treffen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel kleuren zouden er zijn?
Ich meine, wie viele Haarfarben gibt es denn?
   Korpustyp: Untertitel
Reduceren naar 256 kleuren (diffuus)
In 256 Graustufen umwandeln (mit Rasterung)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Agendaweergave gebruikt kleuren voor gegevensbronnen
Hintergrundfarbe für die Tagesansicht ist die Ressourcenfarbe
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Binnenkort kleuren de rivieren rood.
Und bald Flüsse sind rot.
   Korpustyp: Untertitel
Kleuren die je kunt ruiken.
Wein, den man riechen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Alle kleuren bloed worden verspild.
Blut aller Rassen wird fließen.
   Korpustyp: Untertitel
Bekijk die gedurfde kleuren eens.
Sehen Sie diese kühnen, bunten Farbtupfer?
   Korpustyp: Untertitel
Neem 'm zijn kleuren af.
- Zieh die Kutte aus, Ese.
   Korpustyp: Untertitel
Je ware kleuren komen eindelijk boven.
Letztlich kommt Ihre wahres Gesicht zum Vorschein.
   Korpustyp: Untertitel
En die kleuren lopen niet weg.
Und sie flieht vor niemandem!
   Korpustyp: Untertitel
En dan de kleuren... - Antoine. Wat "Antoine"?
"Für meinen lieben Papa!"
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn 2 kleuren inkt hier.
Da sind zwei verschiedene Tintenfarben drauf.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou iedere dag felle kleuren willen.
Für mich darf es etwas farbenfroher sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe ga je anders je kleuren kiezen?
Wie willst du sonst die richtigen Callas aussuchen?
   Korpustyp: Untertitel
Je moet wat buiten de lijntjes kleuren.
Sie müssen über den Tellerrand schauen.
   Korpustyp: Untertitel
-Kies je andere kleuren in de winter?
Wechseln Sie Ihre Lippenfarbe mit den Jahreszeiten?
   Korpustyp: Untertitel
Dat zijn kleuren van 'n bende.
Das waren nette Bandenfarben, die er da anhatte.
   Korpustyp: Untertitel
Eieren kleuren, en ze verstoppen voor kinderen.
- Eier bemalen und sie vor Kindern verstecken.
   Korpustyp: Untertitel
Wat betekenen de verschillende kleuren draad?
Was bedeuten die verschiedenfarbigen Schnüre?
   Korpustyp: Untertitel
Motel 6 lobby en mijn kleuren printer.
Motel 6 Vorraum und mein Farbdrucker.
   Korpustyp: Untertitel
Want vrienden hebben altijd dezelfde kleuren aan.
Freunde immer zusammenpassen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, om een glaasje te kleuren.
Nein, muss ein Präparat einfärben.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen ze in China onze kleuren maken?
Aus China für arabische Fußballvereine?
   Korpustyp: Untertitel
Jouw rat heeft mijn kleuren verneukt.
Gebongt. Was ist hier los, Sid?
   Korpustyp: Untertitel
Dat komt vast door al die kleuren.
Muss an dem Kostüm liegen.
   Korpustyp: Untertitel
Laten wij met de kleuren beginnen.
Beginnen wir also mit der Farbpalette.
   Korpustyp: Untertitel
véraison, het kleuren bij de rijping
Beginn der Traubenreife und Farbumschlag
   Korpustyp: EU IATE
Je moet die kleuren met trots dragen.
Das musst du mit Würde tragen.
   Korpustyp: Untertitel
Roze en goud zijn mijn favoriete kleuren.
Pink und Gold sind meine Lieblingsfarben.
   Korpustyp: Untertitel
Eigenlijk willen we die kleuren-tv.
- Wir wollten einen Farbfernseher.
   Korpustyp: Untertitel
Onze kinderen sterven vanwege hun kleuren.
Da draußen sterben unsere Kinder wegen der Gangfarben.
   Korpustyp: Untertitel
Met kleuren die ik niet eens kende
Und Kleider so weich und wunderschön
   Korpustyp: Untertitel
De kleuren corresponderen met de formulieren achterin.
Dazu gibt's Farbmarkierungen für die Formulare. Danke schön.
   Korpustyp: Untertitel
Weergeven in lage kleuren (< =8-bit) modi
Dithering bei LowColor-Modi (< = 8-Bit) anwenden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
de contrasterende kleuren zijn wit en zwart;
Die Kontrastfarben sind weiß und schwarz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waarvan rassen in verschillende kleuren, totaal
verschiedene Farbsorten, insgesamt
   Korpustyp: EU DGT-TM
- lk ben klaar. Mag ik gaan kleuren?
Dieses fröhliche Gesicht fehlte Ihnen bestimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Je mag meer dan één bolletje kleuren.
Du kannst mehr als einen Stimmzettel abgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Zij hun kleuren, wij de onze.
Sie zeigen ihre Flagge und wir unsere.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, mijn beestjes, een beetje kleuren herschikken.
So, meine Süßen, was haltet ihr von einem kleinen Farbentausch?
   Korpustyp: Untertitel
Kung Pao deed me zeven kleuren schijten.
Kung Pao brachte mich dazu aus dem Arsch zu pissen.
   Korpustyp: Untertitel
Door de zaken helder te kleuren.
indem sie die Dinge fröhlich anstreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Wel, wil je, wil je kleuren?
- Und, willst du... willst du es ausmalen?
   Korpustyp: Untertitel
Sta je je kont te kleuren?
Malst du deinen Arsch an?
   Korpustyp: Untertitel
- Het was te vroeg om te kleuren.
Ich brauchte diesmal nicht auszurasieren.
   Korpustyp: Untertitel
De vereiste kleuren moeten op basis van de vier beschikbare kleuren worden aangemaakt.
Deshalb müssen diese im Vierfarbenverfahren wiedergegeben werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat de kleuren van Amerika nooit moge verbleken.
Auf die Fahne Amerikas, dem Land meiner Wiege.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn borsten kleuren en op de Wallen gaan staan?
Mir die Brüste rot schminken und mich in ein Schaufenster in Amsterdam stellen?
   Korpustyp: Untertitel
Zijn de kleuren van de Amerikaanse vlag niet... ouderwets?
Ist das Sternenbanner nicht etwas altmodisch?
   Korpustyp: Untertitel
Als het enzym aanwezig is... zal de indicator roze kleuren.
Wenn das Enzym vorhanden ist,... wird der Indikator pink werden.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoop dat je de kleuren niet erg vind.
Ich hoffe du hast nichts gegen al fresco.
   Korpustyp: Untertitel
Uit veel kleuren lippenstift een kleur die van haar is.
Von vielen Schattierungen von Lippenstiften gehört einer zu ihr.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen teruggaan naar vijf kleuren. Of een.
Nun, vielleicht sollten wir auf fünf Schattierungen zurückgehen, oder eine.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent één van de zusters die geen kleuren deelt.
- Du bist eine, die das nicht verrät.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een stoplicht party, geen kleuren party.
Es ist eine Ampel Party keine Spektrum Party.
   Korpustyp: Untertitel