linguatools-Logo
247 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
kloppen stimmen 2.576 klopfen 706 schlagen 152
[NOMEN]
kloppen Kugelstrahlen
Hämmern
Klopfen
Schlagen

Verwendungsbeispiele

kloppenstimmen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De verhouding tussen prijs en kwaliteit klopt gewoon niet.
Das Verhältnis von Preis und Qualität stimmt einfach nicht.
   Korpustyp: EU
Rebecca's verhaal klopt. Ze was in de bibliotheek, niet op het feest.
Rebeccas Geschichte stimmt, sie war letzte Nacht auf dem Sicherheitsvideo in der Bibliothek.
   Korpustyp: Untertitel
Ten tweede willen de Libiërs geen buitenlands militair ingrijpen, dat klopt.
Zweitens, Libyen will keine militärische Intervention des Auslands, das stimmt.
   Korpustyp: EU
- Meneer, ik denk niet dat dat klopt.
Sir, ich glaube nicht, dass das stimmt.
   Korpustyp: Untertitel
De feiten van de heer Heaton-Harris kloppen dus niet.
Die von Herr Heaton-Harris angeführten Fakten stimmen also nicht.
   Korpustyp: EU
Dexter is een bloedspatpatroononderzoeker. En Doakes zei altijd al dat er iets niet klopte aan Dexter.
Dexter ist Analytiker für Blutspritzer, und Doakes dachte immer, dass mit Dexter etwas nicht stimmt.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kloppen van de zuiger Kolbennageln
Kolbenklopfen
Kolbenklingeln
neiging tot kloppen Klopfneigung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit kloppen

147 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Kloppen de coördinaten?
Ja, und... Moment mal.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat kan niet kloppen.
Das kann nicht sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan wel kloppen.
Das stellten wir auch fest.
   Korpustyp: Untertitel
Kloppen uw gegevens wel?
Vielleicht sind Ihre Aufzeichnungen falsch.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet's leren kloppen.
Du musst lernen anzuklopfen, Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je niet kloppen?
Klopfst du nicht an?
   Korpustyp: Untertitel
De inlichtingen kloppen niet.
Sir, die Informationen waren falsch!
   Korpustyp: Untertitel
- Nooit geleerd te kloppen?
Hat dir niemand beigebracht, erst anzuklopfen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan niet kloppen.
- Das muss ein Irrtum sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Kan dat kloppen?
- ist das möglich?
   Korpustyp: Untertitel
Ze kloppen niet helemaal.
Sie sind nicht ganz stimmig.
   Korpustyp: Untertitel
De moleculen kloppen niet.
Seine Moleküle sind alle verkehrt angeordnet.
   Korpustyp: Untertitel
- Onze verhalen moeten kloppen.
Hör zu, wir brauchen eine wasserdichte Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Het lijkt te kloppen.
Scheint in Ordnung zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kan niet kloppen.
Das kann nicht sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Bedankt voor 't kloppen.
- Danke, dass du klopfst.
   Korpustyp: Untertitel
Kloppen uw berekeningen wel?
Ihre Berechnungen könnten falsch sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ontwerp en specificaties kloppen.
Die Sensoren bestätigen alle Spezifikationen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kan niet kloppen.
- Das muß ein Irrtum sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Nooit van kloppen gehoord?
- Klopft ihr nie an?
   Korpustyp: Untertitel
Kun je niet kloppen?
Hast du vergessen, wie man anklopft?
   Korpustyp: Untertitel
Je creditcard uitgaven kloppen.
Deine Kreditbelege sind einwandfrei.
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk moet het kloppen.
Ja, das wird geprüft.
   Korpustyp: Untertitel
Nooit te veel kloppen.
Sie dürfen nur nicht zu stark rühren.
   Korpustyp: Untertitel
Het zal wel kloppen.
Aufmachen ist wohl überflüssig.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat kan wel kloppen.
- Das kommt hin.
   Korpustyp: Untertitel
Die kloppen, luitenant.
Sie haben recht, Lieutenant.
   Korpustyp: Untertitel
-Dat kan wel kloppen.
Wirst du wahrscheinlich auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan wel kloppen.
-Doch, ich glaube schon.
   Korpustyp: Untertitel
Het kan niet kloppen.
Sie können nicht korrekt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nooit van kloppen gehoord?
Er ist da drin. Hallo.
   Korpustyp: Untertitel
- De tijden kloppen.
- Das Timing haut hin.
   Korpustyp: Untertitel
kan je niet kloppen?
- Klopfst du nie an?
   Korpustyp: Untertitel
De verhoudingen kloppen niet.
Sie müssen Augenmaß zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Inderdaad, dat kan kloppen.
Das mag wohl so sein.
   Korpustyp: EU
Als de namen kloppen.
- Wenn die Namen sich bezahlt machen.
   Korpustyp: Untertitel
De cijfers kloppen niet.
Die Rechnung geht nicht auf, Caitlin.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan niet kloppen.
Das kann überhaupt nicht sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle details moeten kloppen.
Wir müssen den Unfall rekonstruieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Deze gegevens kloppen niet.
- Diese Daten sind fehlerhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, dat kan kloppen.
Oh, nein, das hätte er nicht gekonnt.
   Korpustyp: Untertitel
- kan je niet kloppen?
- Klopf gefälligst an!
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan wel kloppen.
Haben die auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Het zou precies kloppen.
Es passt so wunderbar zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
De afmetingen kloppen precies.
Die Abmessungen sind ganz präzise.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kan niet kloppen.
Warten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u niet kloppen?
Wohl bekannt durch seine unheimliche Fähigkeit...
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat harder kloppen.
Der Herzschlag wird stärker.
   Korpustyp: Untertitel
De feiten kloppen niet.
Es passt nicht zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Kloppen de geruchten, Albus?
Darf man den Gerüchten trauen, Albus?
   Korpustyp: Untertitel
Dit kan niet kloppen.
- Da muss ein Fehler vorliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kan niet kloppen.
Sonst war da nichts in den Akten?
   Korpustyp: Untertitel
Durf eens te kloppen!
Und wehe du klopfst!
   Korpustyp: Untertitel
- Dat kan wel kloppen.
Darauf kannst du wetten!
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan niet kloppen.
Das war vielleicht nur ein Versehen.
   Korpustyp: Untertitel
Uw sensors kloppen niet.
Ihre Daten sind inkorrekt.
   Korpustyp: Untertitel
Okee, dat kan kloppen.
Ja, in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Die moet wel kloppen.
Gestalten wir diesen Ausblick so klar wie möglich.
   Korpustyp: Untertitel
- Je moet kloppen.
- Man klopft an!
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan wel kloppen.
Wahrscheinlich hast du Recht.
   Korpustyp: Untertitel
ik voel hem kloppen.
Ich spüre den Puls.
   Korpustyp: Untertitel
Kloppen horen ze niet.
Sie hören dein Geklopfe nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ze kloppen.
Ja, die sind in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Dan moet je kloppen.
Warum klopfst du nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Hij kwam kloppen toen!
Er kam damals zu uns.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan niet kloppen.
Das ist komplett kontra intuitiv.
   Korpustyp: Untertitel
Deze datums kloppen niet.
Diese Daten sind falsch.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan allemaal kloppen.
Das ganze hier kann eins sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hoor je drie kloppen?
- Und immer 3-mal?
   Korpustyp: Untertitel
- Kun je niet kloppen?
- Klopf doch!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, dat kan kloppen.
Das könnte sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dat noemen ze kloppen.
Das nennt man "matching".
   Korpustyp: Untertitel
Jij moet leren kloppen.
-Vielleicht solltest du lernen anzuklopfen.
   Korpustyp: Untertitel
lk voelde je hart kloppen.
Ich habe deinen Herzschlag gespürt.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoor je hart kloppen.
Ich kann deinen Herzschlag hören.
   Korpustyp: Untertitel
Helaas bleek het te kloppen.
Leider hat er sich bewahrheitet.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, dat kan niet kloppen.
Nein, du kannst nicht recht haben.
   Korpustyp: Untertitel
De papieren lijken te kloppen.
Die Papiere scheinen in Ordnung zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt vast goed kloppen.
Ich bin sicher, du kannst fantastisch quirlen.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je niet eerst kloppen?
Klopf an, bevor du reinkommst!
   Korpustyp: Untertitel
- Mam, je moet eerst kloppen!
- Mum, klopf an!
   Korpustyp: Untertitel
- Nogmaals, hier kloppen we eerst.
- Herrgott noch mal.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles begint nu te kloppen.
- Ich finde, das erklärt alles.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kloppen geen van allen.
Die funktionieren alle nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk voel je hart kloppen.
Ich kann aber deinen Herzschlag spuren.
   Korpustyp: Untertitel
Dan kloppen je notities niet.
- Dann sind sie falsch.
   Korpustyp: Untertitel
Zorg dat de feiten kloppen.
Du musst alle Fakten ins Reine bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Jezus, kan je niet kloppen?
Herrgott, klopfst du eigentlich nie an?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, dat kan niet kloppen.
Nein, nichts in der Art.
   Korpustyp: Untertitel
'"Toen ikje hart hoorde kloppen...
"Als ich Deinen Herzschlag hörte,
   Korpustyp: Untertitel
'"toen ikje hart hoorde kloppen...
"als ich Dein Herz hörte,
   Korpustyp: Untertitel
- Dat zou best kunnen kloppen.
Oh, das kann sehr gut möglich sein, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Zich op de borst kloppen.
Sie trommeln sich auf die Brust und wollen den Supermann spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze resultaten kunnen niet kloppen.
- Die Ergebnisse müssen falsch sein.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom kloppen die stukjes nooit?
Die Zusammenfassungen sind falsch.
   Korpustyp: Untertitel
"Onze harten kloppen voor je."
"Unser Herzschlag für Sie"
   Korpustyp: Untertitel
Nee, dat kan niet kloppen.
Nein, das muss 'n Fehler sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Wacht, dit kan niet kloppen.
- Warte. Das kann es nicht gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kan meer beter kloppen.
Der Angriff sollte lieber echt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Soms kloppen de tests niet.
Manchmal sind Tests falsch.
   Korpustyp: Untertitel