Ook kunnen vraagtekens worden geplaatst bij de behoefte aan een EU-richtlijn betreffende kostenberekening en financiering van universele diensten.
Der Bedarf einer EU-Richtlinie über eine Kostenberechnung und die Finanzierung gesellschaftlicher Dienstleistungen kann ebenfalls in Frage gestellt werden.
Korpustyp: EU
Nu is er dan een omvangrijke mededeling van de Commissie gekomen inzake nog meer richtsnoeren voor de kostenberekening en de verdeling van gelden onder de operatoren.
Nun ist eine recht umfangreiche Mitteilung der Kommission über weitere Leitlinien zur Kostenberechnung und Kostenverteilung unter den Betreibern gekommen.
Korpustyp: EU
De invoering van de nieuwe kostenberekening voor het storten moet nu heel snel op gang komen in de lidstaten.
Die Einführung der neuen Kostenberechnung für das Deponieren muß jetzt sehr schnell in den Mitgliedstaaten in Gang kommen.
Korpustyp: EU
Kan dit Huis ervan op aan dat de Raad en de Commissie dan wel serieus werk maken van een kostenberekening?
Kann sich dieses Haus darauf verlassen, dass sich Rat und Kommission ernsthaft der Kostenberechnung widmen?
Korpustyp: EU
In haar oorspronkelijke voorstel stelde de Commissie voor om na zorgvuldige kostenberekeningen alles weer te vergeten en toch een uiterste bovengrens voor de kosten te hanteren.
Die Kommission hat in ihrem ursprünglichen Vorschlag vorgeschlagen, nach sorgfältigen Kostenberechnungen alles wieder zu vergessen und doch eine endgültige Kostenobergrenze einzuziehen.
Korpustyp: EU
De Nederlandse autoriteiten brengen daartegen in dat voor de nieuwe glasvezeltechnologie andere kostenberekeningen nodig zijn dan bij de traditionele koper- of kabellijnen.
Die niederländischen Behörden machen hingegen geltend, dass für die neue Glasfasertechnologie andere Kostenberechnungen erforderlich seien als bei den herkömmlichen Kupfer- bzw. Kabelleitungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie beseft dat de meeste lidstaten op dieselbrandstof lagere accijnzen heffen, maar de lidstaten kunnen in de kostenberekening andere belastingen opnemen.
Die Kommission ist sich bewußt, daß Dieselkraftstoff in vielen Mitgliedstaaten niedriger besteuert wird als Benzin, allerdings steht es den Mitgliedstaaten frei, andere Angaben in die Kostenberechnung einzubeziehen.
Korpustyp: EU
Algemene beginselen voor de kostenberekening
Allgemeine Grundsätze für die Kostenberechnung
Korpustyp: EU DGT-TM
Het in de tolgelden geïntegreerde externekostenelement moet bij de kosten voor het gebruik van de infrastructuur kunnen worden bijgeteld, mits bij de kostenberekening aan bepaalde voorwaarden wordt voldaan zodat onterechte heffing wordt voorkomen.
Der in Mautgebühren enthaltene Gebührenbestandteil für externe Kosten sollte unter der Voraussetzung, dass bei der Kostenberechnung bestimmte Bedingungen zur Vermeidung überhöhter Gebühren beachtet werden, zu den Kosten der Infrastrukturnutzung hinzuaddiert werden können.
Korpustyp: EU DGT-TM
We meenden dat hierdoor eindelijk een realistische kostenberekening op het gebied van de landbouwuitgaven mogelijk zou zijn door middel van een nota van wijzigingen van de Commissie in de late herfst, waardoor de beraadslagingen over de begroting op een realistische basis gevoerd kunnen worden.
Wir waren der Meinung, damit endlich erreicht zu haben, daß wir eine realistische Kostenberechnung im Bereich der Agrarausgaben durch ein Berichtigungsschreiben der Kommission zum Spätherbst ermöglichen und damit auf einer realen Basis die Haushaltsberatung durchführen können.
We hebben aan kunnen tonen dat er bij de kostenberekening ook rekening gehouden moet worden met de kosten als gevolg van zieke mensen.
Wir konnten belegen, daß auch die bei der Erkrankung von Menschen entstehenden Kosten in die Kostenrechnungen einbezogen werden müssen.
Korpustyp: EU
Misschien moeten wij een en ander nog aanvullen met kostenberekeningen, en laten zien hoe wij de doelen zullen verwezenlijken.
Eventuell müssen wir sie auch mit Kostenrechnungen ergänzen und aufzeigen, wie wir sie erreichen können.
Korpustyp: EU
Deze aanbeveling dient als leidraad voor de invoering van kostenberekening en scheiding van de boekhoudingen op basis van het nieuwe regelgevingskader van 2002.
Diese Empfehlung enthält Vorgaben für die Einführung der Kostenrechnung und getrennten Buchführung gemäß dem neuen Rechtsrahmen von 2002.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aanbeveling 98/322/EG bevatte aanwijzingen over de toepassing van kostenberekening en scheiding van boekhoudingen op grond van het regelgevingskader van 1998.
Die Empfehlung 98/322/EG enthält dagegen Vorgaben für die Einführung der Kostenrechnung und getrennten Buchführung gemäß dem Rechtsrahmen von 1998.
Korpustyp: EU DGT-TM
Raadgevend Comité voor de kostenberekening van de spoorwegondernemingen
Beratender Ausschuss für die Kostenrechnung der Eisenbahnunternehmen
Korpustyp: EU IATE
Raadgevend Comité inzake de kostenberekening van de spoorwegondernemingen
Beratender Ausschuss für die Kostenrechnung der Eisenbahnunternehmen
Korpustyp: EU IATE
Daarvoor zijn duidelijke randvoorwaarden nodig en we hebben geprobeerd die te formuleren: openbaarmaking van tariefberekeningen, transparantie van kostenberekeningen, vergaande informatieplichten voor netbeheerders.
Dazu sind klare Rahmenbedingungen notwendig, die wir zu definieren versucht haben: Offenlegung der Tarifberechnungen, Transparenz der Kostenrechnungen, weit reichende Informationspflichten der Netzbetreiber.
Korpustyp: EU
Aanbevolen wordt dat de nationale regelgevingsinstanties zich overtuigen van de deugdelijkheid en doeltreffendheid van de systemen voor kostenberekening en scheiding van boekhoudingen, en dat het publiek over dergelijke systemen kan worden geraadpleegd.
Den nationalen Regulierungsbehörden wird empfohlen, sich selbst von der Eignung und Wirksamkeit der Systeme für die Kostenrechnung und die getrennte Buchführung zu überzeugen. Solche Systeme können auch einer öffentlichen Konsultation unterzogen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De aanbeveling van 1998 blijft van toepassing in situaties waarin de lidstaten de herziening van de bestaande verplichtingen betreffende kostenberekening en scheiding van boekhoudingen nog niet hebben voltooid overeenkomstig artikel 16 van Richtlijn 2002/21/EG.
Die Empfehlung von 1998 gilt daher weiterhin für alle Fälle, in denen die Mitgliedstaaten die Überprüfung der bestehenden Verpflichtungen in Bezug auf die Kostenrechnung und getrennte Buchführung gemäß Artikel 16 der Richtlinie 2002/21/EG noch nicht abgeschlossen haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Europese Groep van regelgevende instanties voor elektronische communicatienetwerken en -diensten [7] heeft een advies uitgebracht over de herziening van de aanbeveling van de Commissie inzake scheiding van boekhoudingen en kostenberekeningssystemen van 1998, waarin een gedetailleerde bijlage over bepaalde aspecten van kostenberekening en scheiding van boekhoudingen is opgenomen,
Die Gruppe Europäischer Regulierungsstellen (ERG) [7] hat zur Überarbeitung der Empfehlung der Kommission über getrennte Buchführung und Kostenrechnung von 1998 eine Stellungnahme mit einem ausführlichen Anhang über bestimmte Aspekte der Kostenrechnung und getrennten Buchführung vorgelegt —
Ten vierde, er dienen grotere politieke inspanningen te worden geleverd om de interoperabiliteit van de vervoerssystemen te verhogen en tot een systeem van elektronische kostenberekening te komen.
Viertens: Die Anstrengungen zur Interoperabilität der Systeme zur elektronischen Gebührenerfassung sollten verstärkt werden, denn hier besteht politischer Handlungsbedarf - zumindest aus meiner Sicht.
Na onderzoek van de kostenberekeningen, die zijn uitgevoerd door een onafhankelijke deskundige met voldoende technische kennis voor de taxatie van de percelen als zodanig, en na inspectie van de gebouwen, is de Autoriteit van mening dat deze berekeningen in overeenstemming zijn met de richtsnoeren betreffende staatssteun.
Nach ihrer Prüfung der Kostenkalkulationen, die im Rahmen einer Schätzung des Marktwertes der Immobilie als solche von einem unabhängigen Sachverständigen mit ausreichendem technischen Wissen angefertigt wurden, und auf der Grundlage eines Ortstermins vertritt die Überwachungsbehörde die Ansicht, dass diese Kalkulationen im Einklang mit dem Leitfaden für staatliche Beihilfen stehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
kostenberekeningKostenrechnungssystem
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Onder de kostenberekening vallen alle bedrijfskosten en alle organisatorische eenheden van De Post.
Im Kostenrechnungssystem werden alle Betriebskosten und Kosten der organisatorischen Einheiten von DPLP erfasst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aansluitend bij het arrest-Chronopost dienen de kosten van het retailnetwerk bij de kostenberekening van De Post te worden verdeeld over de activiteiten die van het retailnetwerk gebruikmaken, waarbij het gaat om producten die zowel binnen als buiten de universele dienst vallen.
Gemäß der Rechtsprechung im Fall Chronopost werden die Kosten des Postnetzes im Kostenrechnungssystem von DPLP auf die Leistungen aufgeteilt, für die das Postnetz in Anspruch genommen werden muss, was die Produkte des Universaldienstes, aber nicht nur diese, beinhaltet.
Korpustyp: EU DGT-TM
kostenberekeningAnschlussgebühren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Volgens de „diepe” kostenberekening voor koppelingskosten draagt de ontwikkelaar van de installatie waarmee energie uit hernieuwbare energiebronnen wordt gegenereerd, diverse kosten met betrekking tot de netwerkinfrastructuur (koppeling aan en versterking en uitbreiding van het net).
Bei „tiefen“ Anschlussgebühren (deep connection cost charging) werden dem Träger der Anlage, die Strom aus erneuerbaren Energiequellen erzeugt, mehrere netzinfrastrukturbezogene Kosten angelastet (Netzanschluss, Netzverstärkung und -erweiterung).
Korpustyp: EU DGT-TM
Een andere benadering is de „ondiepe” kostenberekening voor koppelingskosten, die inhoudt dat de ontwikkelaar alleen de kosten voor koppeling aan het net voor zijn rekening neemt, en niet de kosten voor versterking en uitbreiding van het net (dit wordt vastgelegd in de netwerktarieven en komt voor rekening van de klanten).
Bei „flachen“ Anschlussgebühren (shallow connection cost charging) werden dem Träger der Anlage ausschließlich die Netzanschlusskosten angelastet, nicht jedoch die Kosten von Netzverstärkung und -erweiterung (diese werden in die Netztarife integriert und von den Kunden gezahlt).
Korpustyp: EU DGT-TM
kostenberekeningzugrunde liegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De maximale toltarieven voor nieuwe concessietolgelden die na 10 juni 2008 worden ingesteld, zijn ten hoogste gelijk aan het tarief dat het resultaat zou zijn van een berekening aan de hand van methoden die zijn gebaseerd op de in bijlage III opgenomen kernbeginselen voor kostenberekening.
Im Falle neuer, nach dem 10. Juni 2008 eingeführter konzessionsgebundener Mautgebühren dürfen die Mautgebühren nicht höher sein als bei der Anwendung eines Verfahrens, dem die in Anhang III aufgeführten Eckpunkte zugrundeliegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
kostenberekeningBerechnung ob Vollkosten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor het onderhoud, de exploitatie en de nieuwbouw van infrastructuren is het zonder meer van belang welke kostenberekening wordt gehanteerd. Gebeurt dat op basis van de totale kosten of de marginale kosten, op basis van de marginale maatschappelijke kosten of de netto maatschappelijke kosten?
Sicher ist es für den Erhalt, Betrieb und Neubau von Infrastrukturen wichtig, auf welche Berechnung der Kosten man sich verständigt, obVollkosten oder Grenzkosten, ob soziale Grenzkosten oder soziale Nettokosten.
Korpustyp: EU
kostenberekeningKostenrechnungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zouden deze extra kosten - als het werkelijk een kwestie van kostenberekening was - dan niet in werkelijkheid van tevoren al berekend moeten worden, bij het vestigen en hervestigen van agentschappen?
Ist es nicht auch so, dass man in Wirklichkeit, wenn es um Kostenrechnungen ginge, beim Aussiedeln und Ansiedeln von Agenturen diese Zusatzkosten von vornherein mit einrechnen müsste?
Korpustyp: EU
kostenberekeningErkrankung Kostenrechnungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben aan kunnen tonen dat er bij de kostenberekening ook rekening gehouden moet worden met de kosten als gevolg van zieke mensen.
Wir konnten belegen, daß auch die bei der Erkrankung von Menschen entstehenden Kosten in die Kostenrechnungen einbezogen werden müssen.
Korpustyp: EU
kostenberekeningAngaben Kostenberechnung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Commissie beseft dat de meeste lidstaten op dieselbrandstof lagere accijnzen heffen, maar de lidstaten kunnen in de kostenberekening andere belastingen opnemen.
Die Kommission ist sich bewußt, daß Dieselkraftstoff in vielen Mitgliedstaaten niedriger besteuert wird als Benzin, allerdings steht es den Mitgliedstaaten frei, andere Angaben in die Kostenberechnung einzubeziehen.
Korpustyp: EU
kostenberekeningErmittlung Kosten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze benadering zou in overeenstemming zijn met de benadering die voor geïntegreerde bedrijven wordt gevolgd, waarvoor alleen de productiekosten, zonder winstmarge, in de kostenberekening van de eindproducten worden opgenomen.
Dies entspräche dem Ansatz, der im Falle von integrierten Unternehmen verfolgt werde, für die nur die Produktionskosten, ohne Gewinne, bei der Ermittlung der Kosten für die fertige Ware berücksichtigt würden.
Korpustyp: EU DGT-TM
kostenberekeningKosten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De kostenberekening voor het referentiegebouw moet worden vastgelegd op 100 %.
Die für das Referenzgebäude berechneten Kosten werden auf 100 % festgesetzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
kostenberekeningangewandte Rechnungslegungssystem
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met betrekking tot de twijfels van de Commissie over de splitsing tussen de militaire en de civiele productie van HSW verzekerden de Poolse autoriteiten de Commissie dat het huidige systeem van kostenberekening een duidelijke splitsing van de kosten van deze beide activiteiten mogelijk maakte.
Bezüglich der Zweifel der Kommission hinsichtlich der Trennung der Kosten der militärischen Produktion und der zivilen Produktion der HSW S.A. versicherten die polnischen Behörden der Kommission, dass das aktuell angewandteRechnungslegungssystem eine deutliche Trennung zwischen den Kosten dieser zwei Tätigkeitsbereiche ermöglicht.
Korpustyp: EU DGT-TM
kostenberekeningKosten Kostenrechnung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met een op LRIC-gebaseerde kostenberekening voor gespreksafgiftediensten op wholesaleniveau in vaste en mobiele markten moeten derhalve alleen de kosten kunnen worden terugverdiend die vermeden kunnen worden wanneer een gespreksafgiftedienst op wholesaleniveau aan derden niet langer wordt verschaft.
Daraus ergibt sich, dass mit Hilfe einer auf die langfristigen zusätzlichen Kosten gestützten Kostenrechnung für die Anrufzustellung auf der Vorleistungsebene auf den Festnetz- und Mobilfunkmärkten nur die Kosten gedeckt werden können, die vermieden werden, wenn die Anrufzustellung auf der Vorleistungsebene nicht länger für Dritte erbracht wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
kostenberekeningberechneter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
in de tabel worden alle kosten vermeld en toegelicht die onder bepaalde specifieke omstandigheden aan de icbe worden onttrokken, alsook de basis van de kostenberekening en wanneer de kosten van toepassing zijn.
die Tabelle enthält eine Auflistung und Erläuterung sämtlicher dem OGAW unter bestimmten Bedingungen berechneter Kosten, die Grundlage, auf der die sie berechnet werden, und den Zeitpunkt, zu dem sie berechnet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
kostenberekeningKostenberechnung widmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kan dit Huis ervan op aan dat de Raad en de Commissie dan wel serieus werk maken van een kostenberekening?
Kann sich dieses Haus darauf verlassen, dass sich Rat und Kommission ernsthaft der Kostenberechnungwidmen?
Korpustyp: EU
kostenberekeningangesiedelte Kostenprüfung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
1.4 Herziening van vergoedingen aan het EMEA De werkgroep Vergoedingen en kostenberekening van de raad van beheer heeft in 2001 driemaal vergaderd.
1.4 Revision der Gebührenordnung der EMEA Die beim Verwaltungsrat angesiedelte Arbeitsgruppe Gebühren und Kostenprüfung trat 2001 dreimal zusammen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
huidige kostenberekening
CCA
Modal title
...
transit-kostenberekening
Transit-Gebührenbelastung
Modal title
...
integrale kostenberekening
Vollkostenrechnung
Modal title
...
formulier voor kostenberekening
Gebührennachweis
Gebührenbeleg
Modal title
...
kostenberekening per oproep
Blockgebühr
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "kostenberekening"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is hoog tijd dat dubbele kostenberekening voor de bijl gaat, en dat gaat nu met deze richtlijn gebeuren.
Es ist Zeit, daß die doppelte Gebührenerhebung abgeschafft wird, und dies wird mit dieser Richtlinie geschehen.
Korpustyp: EU
De lidstaten berekenen het maximumtarief van de infrastructuurheffing met gebruikmaking van een methode gebaseerd op de in bijlage III opgenomen kernbeginselen voor kostenberekening.
Die Mitgliedstaaten berechnen den Höchstsatz der Infrastrukturgebühren anhand einer Methode, bei der die in Anhang III aufgeführten Eckpunkte für die Berechnung zugrunde gelegt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kosten en tariefbeleid ( Niet van toepassing ) --- Beslissen over een gemeen --- Beslissen over de tarieven van schappelijke kostenberekenings extra diensten en / of modules methode --- Beslissen over een gemeen schappelijke tariefstructuur
--- Festlegung einer gemeinsamen Kostenrechnungsmethodologie --- Festlegung einer Preisstruktur einheitlichen --- Festlegung der Preise für zusätz ( nicht anwendbar ) liche Dienste und / oder Module
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Deze aanbeveling betreft de invoering van systemen voor kostenberekening en scheiding van boekhoudingen door exploitanten die door de nationale regelgevingsinstanties zijn aangemeld als exploitanten met aanmerkelijke marktmacht op basis van een marktanalyse die in overeenstemming met artikel 16 van Richtlijn 2002/21/EG is gemaakt.
Diese Empfehlung betrifft die Einführung von getrennter Buchführung und Kostenrechnungssystemen durch Betreiber, die aufgrund einer Marktanalyse nach Artikel 16 der Richtlinie 2002/21/EG von ihrer nationalen Regulierungsbehörde als Betreiber mit beträchtlicher Marktmacht auf einem bestimmten Markt gemeldet wurden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ondanks een aantal jaren van onderzoek en overleg geven zelfs de zogeheten ''experts'' op dit terrein toe dat de wetenschappelijke procedures die bij de zogeheten sociale marginale-kostenberekening worden gebruikt - de manier waarop het gebruik van de infrastructuur in rekening wordt gebracht - niet getest en onzeker zijn.
Trotz jahrelanger Untersuchungen und Konsultationen müssen selbst die so genannten Experten auf diesem Gebiet zugeben, dass die Methodik für die Bestimmung der so genannten sozialen Grenzplankosten, auf deren Grundlage diese Gebühren festgesetzt werden, unerprobt und unsicher ist.