linguatools-Logo
49 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
kostenraming Kostenvoranschlag 7 Kosten-Nutzen-Analyse
NKA
Kalkulationsprüfung
Kostenueberschlag
[Weiteres]
kostenraming ueberschlag der Kosten

Verwendungsbeispiele

kostenraming Kostenschätzung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Project- en ontwerpvoorbereiding, kostenraming
Entwurf und Gestaltung, Kostenschätzung
   Korpustyp: EU DGT-TM
De beoordeling van de kostenefficiëntie is gebaseerd op een reeks standaardvoorwaarden, bijvoorbeeld de beoordeling van energiebesparing en onderliggende energieprijzen en een voorlopige kostenraming.
Die Kosteneffizienz wird anhand einer Reihe von Standardbedingungen bestimmt, wie einer Bewertung der Energieeinsparungen, der zugrunde liegenden Energiepreise und einer vorläufigen Kostenschätzung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
korte beschrijving, voorstelling van de prestaties en kostenraming van de potentiële IT-systemen
Kurzbeschreibung, Darstellung der Leistung und Kostenschätzung des IT-Systems
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met betrekking tot de verplichting om de ondergrondse parkeerplaatsen aan te leggen is de kostenraming gebaseerd op de door de overheid en een onafhankelijke ingenieursinstelling gepubliceerde richtsnoeren [43], die uitgaan van 25 vierkante meter per parkeerplaats en ervaring met de bouwkosten van ondergrondse parkeergarages.
Im Hinblick auf die Verpflichtung zur Errichtung der Tiefgaragenstellplätze basiert die Kostenschätzung auf den Leitlinien öffentlicher Behörden und eines unabhängigen technischen Instituts [43], wonach 25 Quadratmeter pro Stellplatz erforderlich sind, sowie auf Erfahrungswerten bei Baukosten für Tiefgaragenparkplätze.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit is gebaseerd op de oorspronkelijke kostenraming van de gemeente van 125000 NOK, als uiteengezet in de achtergronddocumenten voor de beraadslagingen van de gemeenteraad (feit nr. 413558, blz. 16 en 17).
Grundlage hierfür ist die ursprüngliche Kostenschätzung der Gemeinde in Höhe von 125000 NOK, die in den Hintergrunddokumenten zu den Beratungen des Gemeinderats angegeben ist (Vorgang Nummer 413558, S. 16-17).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoewel de oorspronkelijke kostenraming ongeveer 85 miljoen NOK [42] bedroeg (met inbegrip van de administratiekosten die ongeveer 5 % van het totale bedrag vertegenwoordigen) bedroegen de totale kosten op 30 juni 2007 26,5 miljoen NOK (exclusief administratiekosten) [43].
Während die ursprüngliche Kostenschätzung von etwa 85 Mio. NOK ausgegangen war [42] (einschließlich Verwaltungskosten in Höhe von ca. 5 % der Gesamtsumme), betrugen die bis 30. Juni 2007 entstandenen Gesamtkosten 26,5 Mio. NOK (ohne Verwaltungskosten) [43].
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het geval van onroerendgoedprojecten die wellicht aanzienlijke financiële gevolgen hebben voor de begroting presenteert de instelling het bouwproject, met inbegrip van de gedetailleerde kostenraming en de financiering ervan, alsmede een lijst van de geplande ontwerpovereenkomsten, en verzoekt zij het Europees Parlement en de Raad om toestemming alvorens de overeenkomsten worden gesloten.
Bei Immobilienprojekten, die voraussichtlich erhebliche Haushaltsauswirkungen haben, legt das Organ das Immobilienprojekt, einschließlich einer detaillierten Kostenschätzung und eines Finanzierungsplans sowie einer Liste der Vertragsentwürfe, die herangezogen werden sollen, vor und ersucht das Europäische Parlament und den Rat vor dem Abschluss von Verträgen um Zustimmung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarom is het belangrijk dat mevrouw Jackson in de toelichting namens het Parlement vraagt om een kostenraming, zodat exploitanten van stortplaatsen en plaatselijke overheden in het Verenigd Koninkrijk weten waar ze aan toe zijn met de geleidelijke maatregelen uit dit voorstel.
Daher ist es wichtig, wenn Frau Jackson eine Kostenschätzung für uns im Parlament fordert, um sie den Deponiebetreibern und den lokalen Behörden zur Verfügung zu stellen, die das als einen progressiven Vorschlag betrachten müssen.
   Korpustyp: EU
Zodra een nauwkeurige kostenraming - die uiteraard ook afhankelijk is van de oplossing van de statuskwestie - beschikbaar is zal een Commissie een financieel totaalpakket uitwerken dat tevens onderwerp zal zijn van een donorconferentie.
Sobald eine genaue Kostenschätzung - abhängig natürlich auch von der Status-Lösung - vorliegt, wird die Kommission ein Gesamtfinanzpaket ausarbeiten, das auch Gegenstand einer Geberkonferenz sein wird.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


een kostenraming opstellen vorläufige Kostenrechnung

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "kostenraming"

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

lk heb hier de kostenraming...
- Ich habe hier die Budget-Aufstellung...
   Korpustyp: Untertitel
Ten tweede, zijn deze data gebaseerd op een kostenraming?
Zweitens, basieren sie auf irgendeiner Abschätzung der finanziellen Auswirkungen?
   Korpustyp: EU
het actualiseren van de kostenraming en deze vergelijken met de totale begroting ;
Aktualisierung des Kostenplans zur Wahrung des Gesamtbudgets
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
- Mijnheer de Voorzitter, ik vind het moeilijk om een verslag te aanvaarden dat zo weinig bijdraagt aan concrete oplossingen om klimaatsveranderingen te voorkomen, een verslag waar niet eens een kostenraming bij is gevoegd.
– Herr Präsident! Ich tue mich schwer mit diesem Bericht, weil er so wenige konstruktive Vorschläge für praktische Maßnahmen gegen die Klimaänderung enthält und zudem keine finanzielle Analyse bietet.
   Korpustyp: EU
Juist door het feit dat de kostenberekeningen voor een groot deel afkomstig waren van de industrie zelf, die immers gebaat is bij een hoge kostenraming, zijn vanaf het begin mogelijk verdergaande maatregelen buiten beschouwing gelaten.
Da die Eckdaten zu einem großen Teil von der Industrie selbst stammen, für die hohe Vorausschätzungen von Vorteil sind, blieben eventuell weitergehende Maßnahmen von vorneherein ausgeschlossen.
   Korpustyp: EU
De kostenraming voor de bijeenkomst omvat de reis- en verblijfskosten van de vertegenwoordigers van de 53 landen van de AU en van Marokko, de Europese vertegenwoordigers en de vertegenwoordigers van de internationale organisaties, alsmede de kosten van een voorbereidingsmissie en een logistieke missie.
Die vorläufige Mittelausstattung für das Seminar dient der Deckung der Reise- und Aufenthaltskosten der Vertreter der 53 AU-Länder und Marokkos, der europäischen Vertreter und der internationalen Organisationen sowie eine Vorbereitungsmission und eine Mission für die Bereitstellung der Logistik für das Seminar.
   Korpustyp: EU DGT-TM