linguatools-Logo
353 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
kracht Kraft 11.392 Stärke 1.018 Sprengkraft 8 Staerke
Magnitude
Leistungsfaehigkeit
Sprengwirkung
[Weiteres]
kracht mechanische Kraft

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kracht Anwendung 26 gelten 29 Wirkung 32 Nachdruck 32 Kraft gesetzt 33 Stärken 35 gültig 39 Kraft getreten 41 Gewalt 43 Kräften 44 geltenden 49 Kraft treten 53 stark 65 Fähigkeit 69 Energie 87 Kräfte 162 wirksam 366 Macht 864
Kracht Macht 91

Verwendungsbeispiele

krachtKraft
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Europa moet ook op dit gebied de krachten bundelen.
Europa sollte seine Kräfte auch in diesem Bereich bündeln.
   Korpustyp: EU
God geeft u de kracht uw vrouw niet meer te slaan?
Gott gibt Ihnen die Kraft, Ihre Frau nicht zu schlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Artikel 169 biedt de mogelijkheid de krachten te bundelen.
Artikel 169 bietet die Möglichkeit zur Bündelung der Kräfte.
   Korpustyp: EU
Er leeft daar een jonge jongen die speciale krachten bezit.
Ein Junge, ein kleiner Junge, hat außergewöhnliche Kräfte.
   Korpustyp: Untertitel
Beide ondernemingen waren de drijvende krachten achter het kartel.
Shell und KWS waren die treibenden Kräfte im Kartell.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Misschien kunnen mensen ooit op een dag magie zien als een kracht voor goeie doeleinden.
Vielleicht werden eines Tages Menschen kommen, die Magie als eine Kraft des Guten sehen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


executoriale kracht Vollstreckbarkeit
Durchsetzbarkeit
tijdelijke kracht Zeitarbeitskraft
Zeitarbeitnehmer
capillaire kracht Kapillarkraft
afstotende kracht Abstossungskraefte
oude kracht alte Kraft 8
constitutieve kracht konstitutive Wirkung
begründende Wirkung
declaratieve kracht deklaratorische Wirkung
declaratoire kracht deklaratorische Wirkung
ontbindende kracht auflösende Kraft,auflösende Wirkung
Oseen-kracht Oseensche Strömung
terugdrijvende kracht Rueckstellkraft
kracht-tijdcriterium Kraft-Zeit-Belastungskriterium
kracht-uitwijkingstraject Bereich der Kraft-Verformungskurve
magnetomotorische kracht magnetomotorische Kraft
MMK
bundelende kracht kohärente Kraft 5
Majorana-kracht Majorana-Kraft
terugwerkende kracht Rückwirkung 37 rückwirkende Kraft 5
drijvende kracht treibende Kraft 99
kracht-vervormingskromme Kraft-Formaenderungskurve
elektromagnetische kracht elektromotorische Kraft
EMK
E P
elektromotorische kracht Quellenspannung
Leerlaufspannung
elektromotorische Kraft
EMK
E P
mechanische kracht mechanische Kraft 1
kracht nagel Kraftniet
inwendige kracht innere Kraft
Beanspruchung
secundaire kracht Ablenkkraft
middelpuntzoekende kracht Zentripetalkraft 1
explosieve kracht Sprengkraft 1
osmotische kracht osmotische Kraft

100 weitere Verwendungsbeispiele mit kracht

254 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Centrale kracht
Zentralkraft
   Korpustyp: Wikipedia
Middelpuntvliedende kracht
Zentrifugalkraft
   Korpustyp: Wikipedia
Middelpuntzoekende kracht
Zentripetalkraft
   Korpustyp: Wikipedia
Magnetomotorische kracht
Durchflutung
   Korpustyp: Wikipedia
Een kracht is maar een kracht.
Ein Kraftfeld ist auch nur ein Kraftfeld.
   Korpustyp: Untertitel
Een schokgolf, kracht 12.
- Eine Schockwelle der Stufe 12.
   Korpustyp: Untertitel
God, geef me kracht.
Lieber Gott, hilf mir.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn kracht keert terug.
Sein Geist kehrt zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Energie op volle kracht.
Triebwerke haben Kapazität erreicht.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me de kracht!
Öffnest du das Tor?!
   Korpustyp: Untertitel
Joseph gaf me kracht.
Joseph hat mich ins Lot gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
God, geef me kracht!
Gott, ich halte das hier nicht länger aus!
   Korpustyp: Untertitel
Hij geeft me kracht...
Er erquicket meine Seele...
   Korpustyp: Untertitel
Sensoren op driedubbele kracht.
Alle Sensorenwerte dreifach aufzeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben allemaal kracht.
Ihr könntet Assistenzärzte fertig machen.
   Korpustyp: Untertitel
We kennen hun kracht.
Wir wissen, wie mächtig sie sind.
   Korpustyp: Untertitel
De chemische kracht verdwijnt.
Er scheint an chemischer Dichte zu verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk voel een kracht.
Mit wem willst du in Verbindung treten?
   Korpustyp: Untertitel
- Op eigen kracht.
- Mit eigenem Antrieb.
   Korpustyp: Untertitel
Geskana vergt veel kracht.
Sie werden froh darüber sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Een duistere kracht?
Dunkle Mächte?
   Korpustyp: Untertitel
- Jij krijgt... 45% kracht.
- Du kriegst 45 Prozent.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt de kracht.
Du hast Potential in dir.
   Korpustyp: Untertitel
Met al je kracht!
So laut es geht!
   Korpustyp: Untertitel
Voelen jullie de kracht?
Spürt ihr den Geist?
   Korpustyp: Untertitel
Haal kracht uit mij.
Dann mach. Kanalisiere mich.
   Korpustyp: Untertitel
Wij zijn het... Kracht.
Wir zwei und "Tapferkeit".
   Korpustyp: Untertitel
Wat 'n kracht.
Was für ein Wurfarm!
   Korpustyp: Untertitel
Kracht op 90%!
Leistung bei 90%!
   Korpustyp: Untertitel
Wat is jouw kracht?
Was ist Ihre Superkraft...
   Korpustyp: Untertitel
Mijn kont heeft kracht.
Mein Arsch hat Saft!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is je kracht.
- Das ist dein größter Trumpf.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent zo'n kracht.
Du bist eine Wucht.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent een kracht.
Du bist eine Wucht!
   Korpustyp: Untertitel
- Op volle kracht, meester.
- Anblasen!
   Korpustyp: Untertitel
- Probeer wat meer kracht.
Stützen Sie es mehr ab.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil volle kracht.
Maximale Umdrehung. Keine Sperren.
   Korpustyp: Untertitel
Haar kracht was verborgen.
Ihre Fähigkeiten hatte sie versteckt.
   Korpustyp: Untertitel
De kracht gebruiken dan.
Festhalten, das Kraftfeld!
   Korpustyp: Untertitel
Op volle kracht vooruit.
Jetzt kannst du wieder Stoff geben!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, mijn kracht broche.
- Ja, meiner Glücksbrosche.
   Korpustyp: Untertitel
- Alarmfase 2 van kracht.
Alarmstufe 2 wurde aktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
Veel kracht, die gast.
Der hat Dampf in den Fäusten.
   Korpustyp: Untertitel
Het vergt veel kracht.
Anfangs langweilt man sich.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle kracht naar voorschilden.
- Hilfsenergie auf vordere Schilde.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt de kracht.
Du musst es tun.
   Korpustyp: Untertitel
- Vol enthousiasme en kracht.
Voller Schwung und Elan.
   Korpustyp: Untertitel
We tonen onze kracht.
Eine Geste des Respekts.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, op volle kracht.
Ja, ich laufe mit volldampf.'
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt hun kracht.
Hören Sie mir zu, John.
   Korpustyp: Untertitel
Kracht van gewijsde
Rechtskraft (Deutschland)
   Korpustyp: Wikipedia
Kracht van het Volk
Fuerza 2011
   Korpustyp: Wikipedia
God, geef me kracht.
Gott, gib mir etwas von deinem Mut.
   Korpustyp: Untertitel
Gebruik je kracht verantwoord.
Du musst deine Superkräfte verantwortungsvoll verwenden.
   Korpustyp: Untertitel
- Geef me kracht!
- Gott, steh mir bei!
   Korpustyp: Untertitel
Heerlijk, die nieuwe kracht.
Diese neue Zauberkraft gefällt mir gut.
   Korpustyp: Untertitel
Chloe heeft een kracht...
Chloe hat eine Gabe.
   Korpustyp: Untertitel
verhouding van de gemiddelde kracht tot maximum kracht
Verhältnis von Mittelspannung zur Oberspannung
   Korpustyp: EU IATE
De insluiting blijft van kracht.
Der Ausnahmezustand wird beibehalten.
   Korpustyp: Untertitel
De kracht neemt al af.
Sie lässt nach, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Dit ding heeft genoeg kracht.
- Mit dieser Waffe kann ich alles aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel
S.H.I.E.L.D. noodprotocol 193.6 van kracht.
S.H.I.E.L.D. Notfall-Protokoll 193.6 ist aktiv.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de kracht niet.
Ich habe nicht die Nerven dafür.
   Korpustyp: Untertitel
Kennis gaat boven brute kracht...
Der Geist ist stärker als die Muskelkraft, Miss Lane.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten zijn kracht gebruiken.
Dass er uns nichts davon erzählen kann?
   Korpustyp: Untertitel
Het vergt steeds meer kracht.
Es kostet mich immer mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw kracht stelde niets voor.
Wir sollen den siebten Toa finden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn hun kracht kwijt.
Die haben ihren Schneid verloren.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten op volle kracht.
Wir müssen beide OMS-Triebwerke zünden.
   Korpustyp: Untertitel
- Er was geen vernietigende kracht.
- Da war kein LKW.
   Korpustyp: Untertitel
Centrifugale kracht reageert op referentiekader.
Zentrifugalkräfte reagieren auf das rotierende Bezugssystem.
   Korpustyp: Untertitel
Jij mag mijn kracht zijn.
Ab jetzt bist du mein Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Dan heeft hij mijn kracht.
Dann hat er meine auf jeden Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een kracht bord?
Ist hier eine Steckdose?
   Korpustyp: Untertitel
De jongere heeft meer kracht.
Der Junge hat mehr Muskeln.
   Korpustyp: Untertitel
Maar daar ligt jouw kracht.
Ich bin sicher, dir wird es gelingen.
   Korpustyp: Untertitel
Toch niet op eigen kracht.
Pressekonferenz um 09:00 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
-maar ik heb de kracht
Doch ich zage nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft zijn kracht verloren.
Es hat sich verflüchtigt.
   Korpustyp: Untertitel
Iets op eigen kracht doen.
Etwas alleine zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft haar kracht terug.
Sie sauer auf uns haben?
   Korpustyp: Untertitel
Rouwclausule 16 weken van kracht.
Trauerzeit von 16 Wochen einzuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Je heb niet genoeg kracht.
Die hat nicht genug Power.
   Korpustyp: Untertitel
Het noodalarm is van kracht.
Das Notrufsystem ist aktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
'n Demonstratie van centrifugale kracht.
Ich demonstriere Ihnen das Gesetz der fliehkraft.
   Korpustyp: Untertitel
De heilige kracht van Manitou.
Der große Manitou hat mich befreit!
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Volle of halve kracht?
- Äh, volle oder halbe Geschwindigkeit?
   Korpustyp: Untertitel
Ze was een goede kracht.
Sie war eine der richtig Guten.
   Korpustyp: Untertitel
Haar kracht was erg zwak.
Sie war aber schon ziemlich schwach.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen magische kracht
Das ist keine Zauberei.
   Korpustyp: Untertitel
- De kracht komt niet overeen.
- Der Kraftverlauf ist falsch.
   Korpustyp: Untertitel
De uitzonderingsregels zijn van kracht.
In Fällen wie diesem gilt das Kriegsrecht.
   Korpustyp: Untertitel
Controle over die kracht wel.
Nein, das Kontrollieren ist es.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet een kracht zijn.
Ich muss eine Wucht sein.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een vaste kracht.
Ab Montag habt ihr einen festen Lehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Mensen hebben niet zoveel kracht.
Ich weiss, dass du mich verstehst.
   Korpustyp: Untertitel
Hou het opsporingsbericht van kracht.
Halten Sie die A.P.B. über Burchell und Fog am laufenden.
   Korpustyp: Untertitel
Kort maar kracht, he, schatje?
Kurz und schmerzlos, Baby?
   Korpustyp: Untertitel
De vrede blijft van kracht.
Der Friede bleibt intakt.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit nauwelijks kracht achter.
Das war wohl eher nichts, oder?
   Korpustyp: Untertitel