De directeur beslist over kredietoverschrijvingen binnen de huishoudelijke begroting.
Der Direktor beschließt die Mittelübertragungen im Rahmen des Verwaltungshaushalts.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er vonden ook tal van kredietoverschrijvingen voor de Structuurfondsen plaats, die de structuur van de begroting 1999 beduidend veranderden.
Auch bei den Strukturfonds kam es zu zahlreichen Mittelübertragungen, durch welche die Struktur des Haushalts 1999 erheblich verändert wurde.
Korpustyp: EU
In 2009 waren er ruim vijftig kredietoverschrijvingen en tien aanvullende en gewijzigde begrotingen.
Im Jahr 2009 hatten wir über 50 Mittelübertragungen und 10 Nachtrags- und Berichtigungshaushalte.
Korpustyp: EU
In de globale kredietoverschrijving heeft het Parlement al 30 miljoen euro minder overgeschreven.
Das Parlament hatte in der globalen Mittelübertragung bereits 30 Millionen Euro weniger übertragen.
Korpustyp: EU
Hoewel de rapporteur gisteren in de Begrotingscommissie aanwezig was, trok zij geen les uit de kredietoverschrijvingen die behandeld werden.
Obgleich die Berichterstatterin gestern im Haushaltsausschuss zugegen war, hat sie keine Lehren aus den dort behandelten budgetinternen Mittelübertragungen gezogen.
Korpustyp: EU
Ook vonden er één kredietoverschrijving en een onderzoek in het midden van het jaar plaats .
Ferner wurden eine Mittelübertragung und eine zur Jahresmitte vorgenommene Überprüfung des Haushaltsplans gebilligt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Hier is herhaaldelijk kritiek geleverd op het feit dat voor een zo groot bedrag kredietoverschrijvingen worden voorgesteld en mogelijk zijn geworden.
Sie haben hier mehrfach kritisch angemerkt, daß in dieser Größenordnung auch Mittelübertragungen vorgeschlagen werden und möglich wurden.
Korpustyp: EU
Iedere andere instelling dan de Commissie kan binnen haar eigen afdeling van de begroting kredietoverschrijvingen verrichten:
Die Organe, mit Ausnahme der Kommission, können innerhalb ihrer Einzelpläne folgende Mittelübertragungen vornehmen:
Korpustyp: EU DGT-TM
Het Agentschap moet de begrotingsautoriteit in kennis stellen van elke kredietoverschrijving tussen administratieve en beleidsuitgaven.
Die Agentur muss die Haushaltsbehörde über Mittelübertragungen zwischen operativen Ausgaben und Verwaltungsausgaben unterrichten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Boven het in lid 1 vermelde maximum kan de administratief directeur het College kredietoverschrijvingen van de ene titel naar de andere voorstellen.
Über die Gesamtobergrenze gemäß Absatz 1 hinaus kann der Verwaltungsdirektor dem Kollegium Mittelübertragungen von Titel zu Titel vorschlagen.
Korpustyp: EU DGT-TM
kredietoverschrijvingÜbertragung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met onze kredietoverschrijving van gisteravond zou het probleem van de financiering van Kosovo opgelost moeten zijn. Bovendien verwacht ik, op grond van datgene waarvoor wij gisteravond gestemd hebben, voor volgend jaar minder problemen.
Mit der Übertragung, die wir gestern Abend veranlassten, sollte die Finanzierung für das Kosovo gesichert sein, und aufgrund der Abstimmung gestern Abend dürften wir eigentlich im kommenden Jahr eigentlich keine Probleme haben.
Korpustyp: EU
Met de kredietoverschrijving van 175 miljoen hebben wij 25 miljoen euro meer begroot dan wij verwachtten.
Mit der Übertragung von 175 Mio. Euro stehen uns etwa 25 Mio. Euro mehr zur Verfügung als wir erwartet hatten.
Korpustyp: EU
kredietoverschrijvingGeldüberweisung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waarom zou je winst op het spel zetten als een kredietoverschrijving voor het kopen van goederen of diensten de prikkel om grensoverschrijdende handel te drijven teniet doet?
Warum sollte man Gewinne riskieren, wenn eine Geldüberweisung zum Erwerb von Gütern oder Dienstleistungen den Anreiz nimmt, Handel über die Grenzen hinweg zu treiben?
Korpustyp: EU
kredietoverschrijvingMittelübertragungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor de opname van de nota van wijzigingen nr. 1/2011 in de lezing van het Parlement zijn bepaalde technische aanpassingen nodig, zowel in de nieuwe afdeling Europese dienst voor extern optreden als in de afdeling Commissie, naar aanleiding van de voorstellen voor kredietoverschrijving tussen afdelingen.
Was die Einbeziehung des Berichtigungsschreibens Nr. 1/2011 in die Lesung des Parlaments betrifft, so sind aufgrund der Vorschläge für Mittelübertragungen zwischen Einzelplänen gewisse technische Anpassungen sowohl im neuen Einzelplan Europäischer Auswärtiger Dienst als auch im Einzelplan Kommission erforderlich.
Korpustyp: EU
kredietoverschrijvingMittel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat betekent dat er een parallel proces gevoerd moet worden met kredietoverschrijving uit andere begrotingslijnen, waarvoor een besluit van de begrotingsautoriteit vereist is.
Es kann sich also nur um einen parallelen Prozess handeln, in dem Mittel aus anderen Haushaltsposten übertragen werden, was wiederum einen Beschluss der Haushaltsbehörde voraussetzt.
Korpustyp: EU
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "kredietoverschrijving"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het verslag-Böge draagt eveneens bij aan een in kwalitatief opzicht betere uitvoering van de begroting: interne controle, mogelijkheid tot kredietoverschrijving via het flexibiliteitsinstrument en legislatieve soepelheid.
Der Bericht Böge trägt ebenfalls dazu bei, die Qualität der Ausführung des Haushaltsplans zu verbessern: interne Kontrolle, die Möglichkeit der Mittelumschichtung unter Nutzung des Flexibilitätsinstruments und die legislative Flexibilität.