linguatools-Logo
320 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
länger langdurig 14

Verwendungsbeispiele

länger langer
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Job nicht länger gültig, die Operation ist nicht aktiviert.
Job is niet langer geldig, bewerking is niet ingeschakeld.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Tom, wenn du persönlich wirst, bleibe ich keine Minute länger.
Tom, als je persoonlijk wordt, blijf ik geen minuut langer.
   Korpustyp: Untertitel
REGRANEX soll nicht länger als 20 Wochen angewendet werden.
REGRANEX mag niet langer dan 20 weken gebruikt worden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ragnar Lothbrok ist nicht länger der Einzige, der unsere Küsten angreift.
Ragnar Lothbrok is niet langer alleen bij de aanvallen op onze kusten.
   Korpustyp: Untertitel
Europa kann nicht mehr länger eine Situation akzeptieren, in der bestimmte importierte Produkte nicht den Umwelterfordernissen entsprechen.
Europa mag niet langer accepteren dat er een situatie bestaat waarin bepaalde geïmporteerde producten niet voldoen aan milieunormen.
   Korpustyp: EU
Damit nicht nur eine kleine Elite die Chance hat, ein paar Tage länger zu überleben.
Zodat niet alleen een kleine elite de kans heeft het een paar dagen langer te overleven.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber hinaus werden gerichtliche Prozesse umso mühsamer und kostspieliger, je länger der Kauf eines Produktes zurückliegt.
Bovendien worden juridische processen moeizamer en duurder als de aankoop van een product langer geleden is gebeurd.
   Korpustyp: EU
Clara. Sie ist nicht länger eine Hexe.
Clara, ze is niet langer een heks.
   Korpustyp: Untertitel
Aus meiner Sicht ist die gegenwärtige Situation, in der unterschiedliche nationale Gesetze die Freizügigkeit behindern, nicht länger tragbar.
Mijns inziens is de huidige situatie, waar verschillen in nationale wetgeving het vrije verkeer belemmeren, niet langer aanvaardbaar.
   Korpustyp: EU
Aber manchmal auch länger, wenn etwas Dringendes ist.
Soms langer, wanneer ik een deadline moet halen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


länger dauerende Exposition langdurige blootstelling
Nicht-länger-Polymer niet langer polymeer
NLP

100 weitere Verwendungsbeispiele mit länger

220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

-... ist länger.
Dat wou ik zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Rohr wird immer länger und länger und länger!
Er lijkt geen einde aan te komen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie viel länger...
- Hoe lang zal het...
   Korpustyp: Untertitel
Leider geht's länger nicht.
- Een paar dagen, voor een klusje.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht eine Minute länger!
lk blijf niet in dit huis.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir brauchen länger.
Ah, Robin uit Sherwood.
   Korpustyp: Untertitel
Wir warten nicht länger.
lk wil niet gaan wachten.
   Korpustyp: Untertitel
Störe mich nicht länger.
Val me nu niet lastig.
   Korpustyp: Untertitel
"Länger arbeiten" am Arsch.
Overwerken? lk dacht het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Das Einbuchten dauert länger.
Dan is de aanklacht net rond.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden länger, Baby.
Ze worden lang, liefje.
   Korpustyp: Untertitel
- Es könnte länger dauern.
Ze willen de mensen eerst laten wennen aan lang alarm.
   Korpustyp: Untertitel
Die sollten länger vorhalten.
Dat zal wel houden.
   Korpustyp: Untertitel
Kein anderer ist länger.
Het is ook de langste.
   Korpustyp: Untertitel
Bleibst du länger?
Blijf je hier lang?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Energieschocks werden länger.
De stroomfluctuaties worden steeds heviger, precies zoals jij zei.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie arbeiten länger!
Nee, je blijft hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Unterricht dauerte länger.
De les liep uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich arbeite Morgen länger.
- lk moet morgen laat werken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite morgen länger.
lk zal morgen overuren maken.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich länger aufbleiben?
Mag ik laat opblijven?
   Korpustyp: Untertitel
- Bleibt Ihr nicht länger?
- We willen dat je blijft.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geld hält länger.
Ons geld zou niet zo snel opgaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Arbeiten Sie länger?
Laat aan het werk?
   Korpustyp: Untertitel
Es dauert etwas länger.
Het liep een beetje uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein. Bernadette arbeitet länger.
Nee, Bernadette moet tot laat werken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie arbeitet nicht länger!
Ze hoeft helemaal niet tot laat te werken.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Bernie arbeitet länger.
Nee, Bernie moet werken tot laat.
   Korpustyp: Untertitel
Das Meeting dauerte länger.
- De vergadering liep uit.
   Korpustyp: Untertitel
Okay. Keine Sekunde länger.
En dan zijn we hier weg.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird länger dauern.
Het zou lang kunnen duren.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, der ist länger.
-Maar 't is niet zo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten länger keine.
De eerste sinds tijden.
   Korpustyp: Untertitel
Der Unterricht dauert länger.
"Les is uitgelopen.
   Korpustyp: Untertitel
Länger war das nicht?
Was het maar zo kort?
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich nicht für länger.
Hopelijk niet voor lang.
   Korpustyp: Untertitel
Ging die Besprechung länger?
Liep de vergadering uit?
   Korpustyp: Untertitel
Dann hält er länger.
Moet je die knappe kop zien...
   Korpustyp: Untertitel
Ist schon länger her.
Dat is lang geleden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich störe nicht länger.
lk laat u uw werk doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir können nicht länger...
- We kunnen niet uitbreken...
   Korpustyp: Untertitel
Länger dauert's nicht.
lk zie je dan.
   Korpustyp: Untertitel
Lass uns nicht länger planen, nicht länger warten.
Laten we geen plannen maken of wachten.
   Korpustyp: Untertitel
- Länger hab ich nicht Zeit?
ls dat alles?
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist nicht länger da.
- Het is weg.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen ihn schon länger.
En jullie brengen verslag uit over zaken die geschiedenis zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du was länger hier?
- Blijf je hier lang?
   Korpustyp: Untertitel
So. Damit es länger dauert.
Zo sparen we ons.
   Korpustyp: Untertitel
Geht"s echt nicht länger?
Moet je jou eens zien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht länger warten.
lk ben het zat om te wachten.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich warte hier nicht länger.
- lk wil niet dood.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Arme werden immer länger.
Schiet op in godsnaam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Sie nicht länger...
lk kan niet voor je zorgen.
   Korpustyp: Untertitel
- Verstecken Sie sich nicht länger.
- Verberg je niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Football-Spiel dauert länger.
Veel keer tien minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht länger warten.
Maar ik kan zo niet doorgaan.
   Korpustyp: Untertitel
Die hat dienstags länger geöffnet.
Ze zijn laat open op dinsdag.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache 10 Minuten länger.
lk voeg er tien minuten aan toe.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können nicht länger warten!
We kunnen niet wachten!
   Korpustyp: Untertitel
- Früher hast du länger durchgehalten.
- Vroeger kon je de hele nacht doorgaan.
   Korpustyp: Untertitel
Beschatten Sie mich nicht länger!
Pas goed op jezelf, liefje.
   Korpustyp: Untertitel
Lass ihn nicht länger warten.
lk zou hem niet laten wachten.
   Korpustyp: Untertitel
Ungefähr 60 Minuten, nicht länger.
Zo'n 60 minuten, dat is alles.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ich müsste länger sitzen.
Maar mijn straf zal zwaarder zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht länger dienstfähig.
Dokter, ik ben ongeschikt.
   Korpustyp: Untertitel
Wer Ärger macht, bleibt länger!
Dat blijft je hele leven bij je. Onthou het goed.
   Korpustyp: Untertitel
Nie länger als 72 Stunden.
Het gaat goed. Programma klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können das nicht länger.
We kunnen zo niet doorgaan.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Unterricht hat länger gedauert.
De les liep uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Jones Exkursion hat länger gedauert.
-Een excursie die uitliep.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Besprechung hat länger gedauert.
Mijn vergadering liep uit.
   Korpustyp: Untertitel
Die ertrage ich nicht länger.
Zo ga ik haar niet lang verdragen...
   Korpustyp: Untertitel
Die Liste wird immer länger.
Ga zo maar door.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war länger nicht hier.
Hier ben ik lang niet geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können nicht länger warten.
- We kunnen het niet riskeren te wachten.
   Korpustyp: Untertitel
Unterschätzen Sie mich nicht länger.
Hou op met me te onderschatten.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Filmdreh hat länger gedauert.
De filmopnames liepen uit.
   Korpustyp: Untertitel
Hab dich länger nicht gesehen.
Dat is lang geleden.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Geschichte ist noch länger.
- Dat is 'n verhaal op zich.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn das noch länger dauert...
Dit blijft maar duren, we gaan...
   Korpustyp: Untertitel
Es ist schon länger her.
Voor ik jou ontmoette.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst heute länger arbeiten.
Je moet vanavond overwerken.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich höre nicht länger zu.
- Dit kan ik niet aanhoren.
   Korpustyp: Untertitel
Er bleibt eine Nacht länger.
lk dacht dat hij hier zou overnachten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir würden nicht länger gebraucht.
Dan zijn wij overbodig.
   Korpustyp: Untertitel
Warum willst du länger fahren?
Waarom zou je langzamer willen gaan?
   Korpustyp: Untertitel
Stören Sie mich nicht länger.
Me met rust laten.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldige, hat etwas länger gedauert.
Sorry dat het zo lang duurde.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, er arbeitet heute länger.
Hij werkt laat door vanavond.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht länger warten.
lk kan niet wachten.
   Korpustyp: Untertitel
- Belästigen Sie mich nicht länger.
- Laat me met rust. Gelooft u me.
   Korpustyp: Untertitel
Lungere hier nicht länger herum.
Het speelt met me. lk zou maar opschieten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fahre schon länger als...
Hij is bereid om met iedereen te spreken.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht länger in Isolation existieren.
Niet lang in isolatie.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso hab ich länger Arrest?
Wat is dat voor gelul?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht länger warten!
lk word hier gek!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht länger aktiv.
Het toestel staat uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Dass ich länger arbeiten muss.
- Dat ik moest overwerken.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst nicht länger warten.
Het is wel goed om te stoppen met wachten.
   Korpustyp: Untertitel
-Das Ballett hat länger gedauert.
Het ballet loopt uit. Ze komen.
   Korpustyp: Untertitel