Leid energie naar transporter in laadruim 4 om door replicatorsysteem.
Computer, Transporterenergie in Frachtabteilung umleiten, durch das Hilfsreplikatorensystem.
Korpustyp: Untertitel
- Beveiliging naar laadruim 4.
- Sicherheit zur Frachtabteilung.
Korpustyp: Untertitel
Hopelijk wijst sporenonderzoek uit wie in het laadruim was.
Wir erstellen eine Liste von Leuten, die in der Frachtabteilung waren.
Korpustyp: Untertitel
lk denk dat de gouverneur eerst het onderzoek in het laadruim moet zien.
Was wir dem Gouverneur zuerst zeigen sollten, ist die Untersuchung in der Frachtabteilung.
Korpustyp: Untertitel
laadruimdann Frachtraum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het laadruim was beter geweest.
Dann noch lieber im Frachtraum.
Korpustyp: Untertitel
laadruimHülle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bewegingsmelders in het laadruim.
Bewegung in der Hülle entdeckt
Korpustyp: Untertitel
laadruimder Ladestation
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze gaan laadruim 5 binnen.
Sie sind in derLadestation 5.
Korpustyp: Untertitel
laadruimFrachtraum treffen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kom even naar laadruim 2.
Könnte ich Sie in Frachtraum 2 treffen?
Korpustyp: Untertitel
laadruimLagerraum schleichen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Belachelijk, praten in een laadruim.
Lächerlich! Wegen eines Treffens in einen Lagerraum zu schleichen.
Korpustyp: Untertitel
laadruimleerer Frachtraum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als Keiko blij is met een laadruim, dan juich ik het van harte toe.
Wenn ein leererFrachtraum Keiko glücklich machen kann, dann bin ich dafür.
Korpustyp: Untertitel
laadruimIdeal dafür Raum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laadruim 21 lijkt me heel geschikt.
Ideal dafür wäre Raum 21.
Korpustyp: Untertitel
laadruimSie sofort Frachtraum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Icheb voor de dokter. Kom naar laadruim 2.
Icheb an den Doktor, kommen Siesofort zum Frachtraum 2.
Korpustyp: Untertitel
laadruimFrachtrampe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Van dit hele laadruim?
- Von der ganzen Frachtrampe?
Korpustyp: Untertitel
laadruimLaderampe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ben aangekomen als ongeregistreerd passagier en via het laadruim naar binnen geglipt.
- Als nichtregistrierter Passagier eines kotakianischen Schiffes heute früh. Ich schlich mich durch die Laderampe herein.
Korpustyp: Untertitel
laadruimLadedeck
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een explosie in koepel 2 en een explosie in het laadruim.
Kuppel zwei ist zu früh hochgegangen und es gab eine Explosion im Ladedeck.
Korpustyp: Untertitel
laadruimHauptladeraum melden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Robot 2, Robot 3, onmiddellijk naar het laadruim.
Drohne zwei, Drohne drei, bitte sofort im Hauptladeraummelden.
Korpustyp: Untertitel
laadruimin Frachtraum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Pal daarop vroeg Neelix of laadruim 1 kinderkamer mocht worden.
Dann wollte Neelix einen Kindergarten inFrachtraum 1 errichten.
Korpustyp: Untertitel
laadruimFrachtraums
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij vroeg om een stoel in de buurt van het laadruim.
Er wollte hinten einen Platz, in der Nähe des Frachtraums.
Korpustyp: Untertitel
laadruimFrachtraum verlassen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Buiten het laadruim moet u ze afgeven.
Wenn Sie den Frachtraumverlassen, müssen Sie sie abgeben.
Korpustyp: Untertitel
laadruimFrachtraums postiert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En nog 's twee bij de ingang van het laadruim.
Zwei weitere werden am Eingang des Frachtraumspostiert.
Korpustyp: Untertitel
laadruimLaderäume
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Uiteraard kan men bij een bepaald type de hoogte van het laadruim anders regelen dan wij hier voorstellen.
Selbstverständlich könnte man - und das wäre dann eine solche Änderung - bei einem Typ die Höhe der Laderäume anders regeln, als wir das hier vorschlagen.
Korpustyp: EU
laadruimder Frachtrampe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga naar laadruim...
- Ich bin in derFrachtrampe...
Korpustyp: Untertitel
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "laadruim"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het laadruim ligt stampvol voorraad.
Der Fracht-raum ist voll mit wertvollen Vorräten.
Korpustyp: Untertitel
Die ligt in 't laadruim.
Der Warpkern reagiert nicht.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen niet bij het laadruim komen.
Wir kommen nicht durch.
Korpustyp: Untertitel
Dit past niet in het laadruim.
Das passt nicht einfach hinten rein.
Korpustyp: Untertitel
lk zal alle toegang tot het laadruim blokkeren.
Ich verriegel alle Zugänge zum Frachtbereich.
Korpustyp: Untertitel
Iemand laat de oprit van het laadruim neer.
Jemand senkt die Frachtraumrampe.
Korpustyp: Untertitel
Moeten de deuren van 't laadruim niet eerst open?
Müssen wir nicht das Frachtrampentor öffnen?
Korpustyp: Untertitel
Straal ze maar vast en breng ze naar laadruim 7.
Erfassen Sie sie mit einem Traktorstrahl. Ziehen Sie sie herein.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben laadruim 2 ingenomen en draaien op reserve-energie.
Sie versorgen sich mit Sekundärenergie.
Korpustyp: Untertitel
Volgens Kira was het laadruim onbeschadigd toen ze aankwam.
Der Frachtbereich war nicht beschädigt, als man das Schiff brachte.
Korpustyp: Untertitel
- heb ik in 't laadruim gekeken. - Wat ben je opeens bijdehand.
Ihnen war es nicht klar, aber die Markierungen waren von den Hur'q.
Korpustyp: Untertitel
Sluit de Nyrianen in 't laadruim op en bewaak alle toegangen.
Bringen Sie die Nyrianer in die Fracht-räume und stellen Sie Wachen auf.
Korpustyp: Untertitel
Een van de grootste risico’s die verbonden zijn aan container- en palletladers op luchthavens is het risico dat de bediener van de verhoogde bedieningspost valt of van andere plaatsen waartoe hij toegang heeft bij het bedienen van de deuren van het laadruim en het verplaatsen van de lading.
Eine der Hauptgefahren in Zusammenhang mit Container- und Paletten-Hubfahrzeugen auf Flughäfen ist die Gefahr des Herunterfallens aus der hochgefahrenen Arbeitsposition und aus anderen Positionen, zu denen die Bediener Zugang haben, wenn sie die Frachtraumtüren bedienen und die Lasten handhaben.
Korpustyp: EU DGT-TM
De vrije breedte van het gangboord kan tot een hoogte van 0,90 m daarboven tot 0,50 m beperkt blijven wanneer de vrije breedte in het gedeelte daarboven tussen de buitenkant van de scheepshuid en de binnenkant van de opening van het laadruim ten minste 0,65 m bedraagt.”
Bis zu einer Höhe von 0,90 m über dem Gangbord kann die lichte Breite des Gangbords bis auf 0,50 m verringert werden, wenn darüber eine lichte Breite zwischen Bordwandaußenkante und Laderauminnenkante von mindestens 0,65 m vorhanden ist.“