linguatools-Logo
39 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
laadruim Frachtraum 2 Laderaum 1 Schiffsraum

Verwendungsbeispiele

laadruim Frachtabteilung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Leid energie naar transporter in laadruim 4 om door replicatorsysteem.
Computer, Transporterenergie in Frachtabteilung umleiten, durch das Hilfsreplikatorensystem.
   Korpustyp: Untertitel
- Beveiliging naar laadruim 4.
- Sicherheit zur Frachtabteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Hopelijk wijst sporenonderzoek uit wie in het laadruim was.
Wir erstellen eine Liste von Leuten, die in der Frachtabteilung waren.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat de gouverneur eerst het onderzoek in het laadruim moet zien.
Was wir dem Gouverneur zuerst zeigen sollten, ist die Untersuchung in der Frachtabteilung.
   Korpustyp: Untertitel

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "laadruim"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het laadruim ligt stampvol voorraad.
Der Fracht-raum ist voll mit wertvollen Vorräten.
   Korpustyp: Untertitel
Die ligt in 't laadruim.
Der Warpkern reagiert nicht.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen niet bij het laadruim komen.
Wir kommen nicht durch.
   Korpustyp: Untertitel
Dit past niet in het laadruim.
Das passt nicht einfach hinten rein.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal alle toegang tot het laadruim blokkeren.
Ich verriegel alle Zugänge zum Frachtbereich.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand laat de oprit van het laadruim neer.
Jemand senkt die Frachtraumrampe.
   Korpustyp: Untertitel
Moeten de deuren van 't laadruim niet eerst open?
Müssen wir nicht das Frachtrampentor öffnen?
   Korpustyp: Untertitel
Straal ze maar vast en breng ze naar laadruim 7.
Erfassen Sie sie mit einem Traktorstrahl. Ziehen Sie sie herein.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben laadruim 2 ingenomen en draaien op reserve-energie.
Sie versorgen sich mit Sekundärenergie.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens Kira was het laadruim onbeschadigd toen ze aankwam.
Der Frachtbereich war nicht beschädigt, als man das Schiff brachte.
   Korpustyp: Untertitel
- heb ik in 't laadruim gekeken. - Wat ben je opeens bijdehand.
Ihnen war es nicht klar, aber die Markierungen waren von den Hur'q.
   Korpustyp: Untertitel
Sluit de Nyrianen in 't laadruim op en bewaak alle toegangen.
Bringen Sie die Nyrianer in die Fracht-räume und stellen Sie Wachen auf.
   Korpustyp: Untertitel
Een van de grootste risico’s die verbonden zijn aan container- en palletladers op luchthavens is het risico dat de bediener van de verhoogde bedieningspost valt of van andere plaatsen waartoe hij toegang heeft bij het bedienen van de deuren van het laadruim en het verplaatsen van de lading.
Eine der Hauptgefahren in Zusammenhang mit Container- und Paletten-Hubfahrzeugen auf Flughäfen ist die Gefahr des Herunterfallens aus der hochgefahrenen Arbeitsposition und aus anderen Positionen, zu denen die Bediener Zugang haben, wenn sie die Frachtraumtüren bedienen und die Lasten handhaben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De vrije breedte van het gangboord kan tot een hoogte van 0,90 m daarboven tot 0,50 m beperkt blijven wanneer de vrije breedte in het gedeelte daarboven tussen de buitenkant van de scheepshuid en de binnenkant van de opening van het laadruim ten minste 0,65 m bedraagt.”
Bis zu einer Höhe von 0,90 m über dem Gangbord kann die lichte Breite des Gangbords bis auf 0,50 m verringert werden, wenn darüber eine lichte Breite zwischen Bordwandaußenkante und Laderauminnenkante von mindestens 0,65 m vorhanden ist.“
   Korpustyp: EU DGT-TM