linguatools-Logo
36 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
landingsgestel Fahrwerk 24 Fahrgestell 10

Verwendungsbeispiele

landingsgestelFahrwerk
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Vorig jaar vonden twee jonge Guineeërs - Yanguine en Fodé - de dood in het landingsgestel van een vliegtuig van Sabena.
Ein Jahr zuvor wurden Yaguine et Fodé, zwei junge Guineer, tot im Fahrwerk eines Flugzeugs der Sabena aufgefunden.
   Korpustyp: EU
Houston, ons landingsgestel is kapot.
Houston, unser Fahrwerk ist Schrott.
   Korpustyp: Untertitel
het landingsgestel voor de militaire versie is ontworpen voor harde landingen en schokken, die horen bij militair gebruik; de civiele versie is uitgerust met een intrekbaar landingsgestel;
Das Fahrwerk des Militärmodells wurde für harte Landungen und Stöße konstruiert, die für militärische Einsätze typisch sind; das Fahrwerk des zivilen Modells ist einziehbar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
We kunnen het landingsgestel niet laten zakken.
Wir werden das Fahrwerk nicht ausfahren können.
   Korpustyp: Untertitel
Een gedetailleerde beoordeling van het systeem dat het landingsgestel intrekt van dit type vliegtuig brachten het EASA ertoe te concluderen dat de veiligheid van het vliegtuig niet twijfelachtig was.
Aus einer eingehenden Bewertung des Einfahrmechanismus für die Fahrwerke dieses Flugzeugtyps hat die Agentur den Schluss gezogen, dass die Sicherheit des Flugzeugs nicht gefährdet ist.
   Korpustyp: EU
Kunnen de delen vermalen zijn in het landingsgestel en losgeraakt?
Wurde die Leiche von einem Fahrwerk zerfetzt und beim Landen verstreut?
   Korpustyp: Untertitel
Onderhoudskosten (inclusief controle van het elektrische systeem, de luchtvaartelektronica, het landingsgestel en het brandstofinjectiesysteem)
Wartungskosten (einschließlich Prüfung des elektrischen Systems, der Elektronik, des Fahrwerks und der Inspektion der Kraftstoffeinspritzung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eén hier beneden voor het landingsgestel... en eentje hier bij het bagage compartiment.
Einer hier unten am vorderen Fahrwerk... der andere hinten am Gepäckraum.
   Korpustyp: Untertitel
Minder lawaaierige vliegtuigen betekent natuurlijk modernere vliegtuigen, comfortabelere vliegtuigen maar vooral ook veiligere vliegtuigen, en dan heb ik het niet alleen over de vliegtuigmotoren. Een belangrijk deel van het lawaai tijdens de landing wordt namelijk veroorzaakt door het landingsgestel en niet de motoren.
Geräuschärmere Flugzeuge heißt selbstverständlich modernere und auch komfortablere Flugzeuge, vor allem aber Flugzeuge, die sicherer sind, und zwar nicht nur im Hinblick auf die Triebwerke: In der Landephase wird nämlich der Lärm zu einem Großteil durch das Fahrwerk und nicht durch die Motoren verursacht.
   Korpustyp: EU
Geweldig, we hoeven tenminste niet ons landingsgestel te gebruiken.
Toll. Wenigstens brauchen wir das Fahrwerk nicht.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


landingsgestel uitgeklapt ausgefahrenes Fahrwerk
landingsgestel ingetrokken eingefahrenes Fahrwerk
intrekbaar landingsgestel einziehbares Fahrgestell
actief landingsgestel verformbares Fahrwerk
landingsgestel waarschuwingssysteem Fahrwerkwarnsystem
bedieningspaneel landingsgestel Fahrwerksanzeige
met uitgeklapt landingsgestel ausgefahrenes Fahrwerk
met ingetrokken landingsgestel eingefahrenes Fahrwerk
stand van het landingsgestel Fahrwerksposition
schoor voor landingsgestel Federbein
Fahrwerkstrebe
Fahrwerkbein
standaanwijzer van het landingsgestel Fahrwerkstellungsanzeiger
grendelpin van het landingsgestel Bodensicherungsstift
schokdemper van het landingsgestel Federstrebe
Federbein
wielrem bij optrekken van landingsgestel Radabbremsen beim Fahrwerkeinfahren

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "landingsgestel"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Landingsgestel en vleugelkleppen zijn hulten werking.
Versammlung der Republikaner 1976.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestigingen van uithouder, stabilator en landingsgestel;
Auslegern, Höhenflosse und Fahrwerkbefestigungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Goed, Striker, begin met je landingsgestel.
Striker, positionieren Sie zuerst Ihre Landegeräte.
   Korpustyp: Untertitel
Zonder landingsgestel. lk heb iets in de auto laten liggen.
Aber ich warne Sie, wenn Sie meine Elvis-Box anfassen, sind Sie ein toter Mann.
   Korpustyp: Untertitel
De vloeistofdruk in 't landingsgestel was nogal laag.
Der Druck in den Landungsstützen war niedrig, aber das ist kein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
"Of het landingsgestel ik wil de radio checken?"
"Darf ich dies prüfen, darf ich das prüfen?"
   Korpustyp: Untertitel
Dus we gaan snelheid maken, we gooien de luiken van het landingsgestel open, en openen de ventilatie die de cabinedruk regelt.
Also fliegen wir schneller, wir öffnen die Fahrwerksluken,... wir öffnen die Lüftungen, die den Kabinendruck kontrollieren.
   Korpustyp: Untertitel