Vorig jaar vonden twee jonge Guineeërs - Yanguine en Fodé - de dood in het landingsgestel van een vliegtuig van Sabena.
Ein Jahr zuvor wurden Yaguine et Fodé, zwei junge Guineer, tot im Fahrwerk eines Flugzeugs der Sabena aufgefunden.
Korpustyp: EU
Houston, ons landingsgestel is kapot.
Houston, unser Fahrwerk ist Schrott.
Korpustyp: Untertitel
het landingsgestel voor de militaire versie is ontworpen voor harde landingen en schokken, die horen bij militair gebruik; de civiele versie is uitgerust met een intrekbaar landingsgestel;
Das Fahrwerk des Militärmodells wurde für harte Landungen und Stöße konstruiert, die für militärische Einsätze typisch sind; das Fahrwerk des zivilen Modells ist einziehbar.
Korpustyp: EU DGT-TM
We kunnen het landingsgestel niet laten zakken.
Wir werden das Fahrwerk nicht ausfahren können.
Korpustyp: Untertitel
Een gedetailleerde beoordeling van het systeem dat het landingsgestel intrekt van dit type vliegtuig brachten het EASA ertoe te concluderen dat de veiligheid van het vliegtuig niet twijfelachtig was.
Aus einer eingehenden Bewertung des Einfahrmechanismus für die Fahrwerke dieses Flugzeugtyps hat die Agentur den Schluss gezogen, dass die Sicherheit des Flugzeugs nicht gefährdet ist.
Korpustyp: EU
Kunnen de delen vermalen zijn in het landingsgestel en losgeraakt?
Wurde die Leiche von einem Fahrwerk zerfetzt und beim Landen verstreut?
Korpustyp: Untertitel
Onderhoudskosten (inclusief controle van het elektrische systeem, de luchtvaartelektronica, het landingsgestel en het brandstofinjectiesysteem)
Wartungskosten (einschließlich Prüfung des elektrischen Systems, der Elektronik, des Fahrwerks und der Inspektion der Kraftstoffeinspritzung)
Korpustyp: EU DGT-TM
Eén hier beneden voor het landingsgestel... en eentje hier bij het bagage compartiment.
Einer hier unten am vorderen Fahrwerk... der andere hinten am Gepäckraum.
Korpustyp: Untertitel
Minder lawaaierige vliegtuigen betekent natuurlijk modernere vliegtuigen, comfortabelere vliegtuigen maar vooral ook veiligere vliegtuigen, en dan heb ik het niet alleen over de vliegtuigmotoren. Een belangrijk deel van het lawaai tijdens de landing wordt namelijk veroorzaakt door het landingsgestel en niet de motoren.
Geräuschärmere Flugzeuge heißt selbstverständlich modernere und auch komfortablere Flugzeuge, vor allem aber Flugzeuge, die sicherer sind, und zwar nicht nur im Hinblick auf die Triebwerke: In der Landephase wird nämlich der Lärm zu einem Großteil durch das Fahrwerk und nicht durch die Motoren verursacht.
Korpustyp: EU
Geweldig, we hoeven tenminste niet ons landingsgestel te gebruiken.
landingsgestellen en delen daarvan, bestemd voor luchtvaartuigen, n.e.g.
Fahrgestelle und Teile davon, für Luftfahrzeuge, a.n.g.
Korpustyp: EU DGT-TM
Thunderbird 2, met Zero X. Het landingsgestel zakt.
Thunderbird 2, hier Zero X. Fahrgestell wird ausgefahren.
Korpustyp: Untertitel
Het landingsgestel is kapot geschoten.
Energiekontrolle im Fahrgestell wurde weggeschossen.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg zo traag mogelijk en laat 't landingsgestel zakken.
Geschwindigkeit verringern und Fahrgestell ausfahren.
Korpustyp: Untertitel
En nu mag je me helpen om het landingsgestel door te smeren.
Und jetzt hilfst du mir, das Fahrgestell zu schmieren.
Korpustyp: Untertitel
Misschien is het landingsgestel kapot!
Ich glaube, wir haben das Fahrgestell verloren!
Korpustyp: Untertitel
Hij kan zonder blinddoek haar landingsgestel uit elkaar en in elkaar zetten.
Ich meine, ich meine, er könnte ihr Fahrgestell auseinandernehmen und mit verbundenen Augen wieder zusammenbauen.
Korpustyp: Untertitel
Hij klapt zijn landingsgestel uit.
Er fährt das Fahrgestell aus.
Korpustyp: Untertitel
U hoorde zonet het vergrendelen van het landingsgestel.
Sie hörten gerade das Einrasten des Fahrgestells.
Korpustyp: Untertitel
Klap het landingsgestel uit.
Fahren Sie das Fahrgestell aus!
Korpustyp: Untertitel
landingsgestelFahrwerks
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
ontluchtingsregeling, luchtdrukregeling, luchtventilatie en -regeling, luchtvaartelektronica en stuurhutventilatieregeling, temperatuurregeling, luchtverkeerscommunicatie, luchtvaartelektronica-communicatierouter, regeling van elektrische belasting, bewaking van stroomonderbrekers, elektrisch systeem BITE, brandstofregeling, rembesturing, besturingsregeling, intrekken en uitschuiven landingsgestel, bandenspanningsmeting, oliedrukmeting, remtemperatuurbewaking enz.
Zapfluftmanagement, Luftdruckregelung, Belüftung und Luftregelung, Avionik- und Cockpit-Belüftungsregelung, Temperaturregelung, Luftverkehrskommunikation, Avionikkommunikationsrouter, elektrisches Lastmanagement, Trennschalterüberwachung, elektrisches System BITE, Treibstoffmanagement, Bremsregelung, Lenkregelung, Ausfahren und Einfahren des Fahrwerks, Reifendruckanzeige, Öldruckanzeige, Bremstemperaturüberwachung usw.;
Korpustyp: EU DGT-TM
Onderhoudskosten (inclusief controle van het elektrische systeem, de luchtvaartelektronica, het landingsgestel en het brandstofinjectiesysteem)
Wartungskosten (einschließlich Prüfung des elektrischen Systems, der Elektronik, des Fahrwerks und der Inspektion der Kraftstoffeinspritzung)
Korpustyp: EU DGT-TM
landingsgestelFahrgestells
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Rechts van de hoofdcilinder, die 't hydraulisch systeem van 't landingsgestel bekrachtigt, zie je 'n gele bedrading.
Rechts vom Hauptzylinder, der das Hydrauliksystem des Fahrgestells mit Energie versorgt, befindet sich ein gelber Kabelbaum.
Korpustyp: Untertitel
U hoorde zonet het vergrendelen van het landingsgestel.
Sie hörten gerade das Einrasten des Fahrgestells.
Korpustyp: Untertitel
landingsgestelganzes Landungsboot dorthin
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We kunnen een landingsgestel sturen maar ze snappen niet wat wij doen.
Wir könnten ein ganzesLandungsbootdorthin schicken,... aber die verstehen nicht, was wir tun.
Korpustyp: Untertitel
landingsgestelFahrwerk zerfetzt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kunnen de delen vermalen zijn in het landingsgestel en losgeraakt?
Wurde die Leiche von einem Fahrwerkzerfetzt und beim Landen verstreut?
Korpustyp: Untertitel
landingsgestelFahrwerk direkt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De knop voor het landingsgestel, daar zit hij.
Der Schalter für das Fahrwerk ist direkt dort. Ziehen Sie ihn.
Korpustyp: Untertitel
landingsgestelFahrwerk das
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat zal het landingsgestel zijn.
Das ist das Fahrwerk, das ausfährt.
Korpustyp: Untertitel
landingsgestelLandewerk
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
D/E/F: volgens Finmeccanica bestonden de drie versies van het project uit verschillende technologische innovaties (rotor, landingsgestel), en waren ze uitgerust met verschillende motoren (respectievelijk Allison, PW en Turbomeca), en dit had tot verschillende certificeringsprocessen voor de verschillende versies geleid.
A 109 DEF: Nach Angaben von Finmeccanica enthalten die drei Versionen des Vorhabens verschiedene Elemente technologischer Innovation (Rotor, Landewerk) und sind mit unterschiedlichen Triebwerken ausgerüstet (Allison, PW bzw. Turbomeca), weshalb für die einzelnen Versionen unterschiedliche Zertifizierungsverfahren erforderlich gewesen seien.
Korpustyp: EU DGT-TM
landingsgesteldas Fahrwerk
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
het landingsgestel voor de militaire versie is ontworpen voor harde landingen en schokken, die horen bij militair gebruik; de civiele versie is uitgerust met een intrekbaar landingsgestel;
Das Fahrwerk des Militärmodells wurde für harte Landungen und Stöße konstruiert, die für militärische Einsätze typisch sind; dasFahrwerk des zivilen Modells ist einziehbar.
Korpustyp: EU DGT-TM
landingsgestelFahrwerk Flugzeug
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Landingsgestel
Fahrwerk (Flugzeug)
Korpustyp: Wikipedia
landingsgestelFahrwerk und wollen landen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We landen zonder landingsgestel.
Wir haben kein Fahrwerkundwollenlanden.
Korpustyp: Untertitel
landingsgestellieber Fahrwerk
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Controleer je landingsgestel dus voordat je...
Also überprüfen Sie lieber noch mal genau Ihr Fahrwerk.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
landingsgestel uitgeklapt
ausgefahrenes Fahrwerk
Modal title
...
landingsgestel ingetrokken
eingefahrenes Fahrwerk
Modal title
...
intrekbaar landingsgestel
einziehbares Fahrgestell
Modal title
...
actief landingsgestel
verformbares Fahrwerk
Modal title
...
landingsgestel waarschuwingssysteem
Fahrwerkwarnsystem
Modal title
...
bedieningspaneel landingsgestel
Fahrwerksanzeige
Modal title
...
met uitgeklapt landingsgestel
ausgefahrenes Fahrwerk
Modal title
...
met ingetrokken landingsgestel
eingefahrenes Fahrwerk
Modal title
...
stand van het landingsgestel
Fahrwerksposition
Modal title
...
schoor voor landingsgestel
Federbein
Fahrwerkstrebe
Fahrwerkbein
Modal title
...
standaanwijzer van het landingsgestel
Fahrwerkstellungsanzeiger
Modal title
...
grendelpin van het landingsgestel
Bodensicherungsstift
Modal title
...
schokdemper van het landingsgestel
Federstrebe
Federbein
Modal title
...
wielrem bij optrekken van landingsgestel
Radabbremsen beim Fahrwerkeinfahren
Modal title
...
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "landingsgestel"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Landingsgestel en vleugelkleppen zijn hulten werking.
Versammlung der Republikaner 1976.
Korpustyp: Untertitel
Bevestigingen van uithouder, stabilator en landingsgestel;
Auslegern, Höhenflosse und Fahrwerkbefestigungen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Goed, Striker, begin met je landingsgestel.
Striker, positionieren Sie zuerst Ihre Landegeräte.
Korpustyp: Untertitel
Zonder landingsgestel. lk heb iets in de auto laten liggen.
Aber ich warne Sie, wenn Sie meine Elvis-Box anfassen, sind Sie ein toter Mann.
Korpustyp: Untertitel
De vloeistofdruk in 't landingsgestel was nogal laag.
Der Druck in den Landungsstützen war niedrig, aber das ist kein Problem.
Korpustyp: Untertitel
"Of het landingsgestel ik wil de radio checken?"
"Darf ich dies prüfen, darf ich das prüfen?"
Korpustyp: Untertitel
Dus we gaan snelheid maken, we gooien de luiken van het landingsgestel open, en openen de ventilatie die de cabinedruk regelt.
Also fliegen wir schneller, wir öffnen die Fahrwerksluken,... wir öffnen die Lüftungen, die den Kabinendruck kontrollieren.