linguatools-Logo
60 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
lantaarn Laterne 144 Leuchte 2 Dachaufsatz
Scheinwerfer
Fahrzeugscheinwerfer
Dachlaterne
Beleuchtungskörper
Beleuchtungsapparat
Windlicht
Heckteil,vollständig
Dachreiter
[Weiteres]
lantaarn vollständiger Heckteil

Verwendungsbeispiele

lantaarnLaterne
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Miriam liet haar lantaarn erin vallen... en toen ging de boerderij bijna in vlammen op.
Miriam ließ die Laterne neulich abends hineinfallen, und fast ging die ganze Farm in Flammen auf.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een personage uit de beroemde opera De rode lantaarn.
Eine Figur aus der chinesischen Oper "Die Rote Laterne".
   Korpustyp: Untertitel
De lantaarns hebben in het derde huis gebrand.
Gestern brannten doch die Laternen im dritten Hof.
   Korpustyp: Untertitel
En volgens de gewoonte mag zij bij wie de lantaarns branden, kiezen wat ze wil eten.
Nach der Sitte des Hauses darf diejenige die Speisen aussuchen, bei der die Laternen aufgehängt waren.
   Korpustyp: Untertitel
Eén lantaarn, de vijand komt via land.
Eine Laterne, der Feind kommt auf dem Landweg.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


carbid lantaarn Acetylenlampe
lantaarn van Nagel Nagel-Anomaloskop
geraamte voor lantaarn Laternengehaeuse

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "lantaarn"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Steek de lantaarns aan.
Machen wir uns bereit.
   Korpustyp: Untertitel
De lantaarns zijn aangestoken!
Was ist denn?
   Korpustyp: Untertitel
Zorgpakket... kaarsen, lantaarns en lunch.
Du solltest froh sein, dass die Hexe und ich uns so gut vertragen.
   Korpustyp: Untertitel
Magische lantaarn show aangenomen in Chicago.
Ich habe eine... magische Diashow in Chicago besucht.
   Korpustyp: Untertitel
Brandende lantaarns, voetmassage, bevalt het je hier?
Hast du inzwischen etwas Gefallen am Laternenanzünden und der Fußmassage gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft die lantaarns hier gebracht?
Hast du sie heimlich angezündet?
   Korpustyp: Untertitel
Geniet tijdens het Lantaarn Festival van snoep.
Was für ein schönes Laternenfest.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de volgende actie, kunnen we beter alle lantaarns doven.
Als nächstes solltest du die Fackeln am besten wieder ausmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is er gebeurd met de magische lantaarn show?
Was ist eigentlich aus der magischen Diashow geworden?
   Korpustyp: Untertitel
een pompoen lantaarn hebt die we kunnen lenen.
... eine Kürbislaterne haben, die wir uns ausleihen könnten.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer Allison de lantaarn neemt, ga ik met haar mee.
Ich möchte mit Allison gehen, die ist mir lieber.
   Korpustyp: Untertitel
Milieu-instrument: een grote lantaarn met een klein lichtje!
Umwelt, ein Wort mit leeren Hüllen.
   Korpustyp: EU
Directeur Wilkins, denk je dat we misschien u pompoen lantaarn krijgen, alstublieft?
Rektor Wilkins, meinen Sie wir könnten Ihre Kürbislaterne haben, bitte?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil de pompoen lantaarn uitsnijden maar ik heb je hulp nodig bij de ogen.
Ich will jetzt die Kürbislaterne schnitzen, aber ich brauche Hilfe bei den Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Nadat we de pompoen lantaarn gedaan hebben, maar je moet stil zijn.
Nachdem wir die Kürbislaterne geschnitzt haben, aber du musst leise sein.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je nog dat je naar huis moest als de lantaarns aan gingen?
Weißt du noch, als wir klein waren, und du wolltest gleich reingehen, wenn die Straßenlampen angingen?
   Korpustyp: Untertitel
Deze lantaarn bevat de batterij die het vermogen geeft aan alle ringen.
Hier befindet sich die Batterie, die alle Ringe mit Energie versorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Wie vertelde je om mensen op te hangen aan lantaarn palen?
Wer hat was von Erhängen gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Onder al die lantaarns zien ze me zo, maar hier is het pikdonker.
Ich denke, die Mexikaner fahren die Straßen ab und suchen nach mir. Bei diesen ganzen Straßenlampen wäre ich leichte Beute.
   Korpustyp: Untertitel
Acht slachtoffers, acht pompoen lantaarns... elke staat voor een verloren ziel.
Acht Opfer, acht Kürbislaternen jede steht für eine verlorene Seele.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een fout gemaakt en daardoor werden mijn lantaarns bedekt. En als 'n dienares ongehoorzaam is?
Wegen eines Verstoßes wurde ich bestraft, soll ihr Vergehen etwa nicht bestraft werden?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb al twee slapeloze nachten gehad, bang dat die oude tante mij ging onthoofden... en op een lantaarn plaatsen.
Ich konnte die letzten beiden Nächte nicht schlafen, träumte von der alten Tante Marie, die mir den Kopf abhackt, ihn auf einen Laternenmast spießt.
   Korpustyp: Untertitel
Iedere minuut van de tijd brengt hij door met dat tinnen zwaard van hem op te poetsen... alsof het een magische lantaarn is.
Er bastelt jede freie Sekunde an seinem doofen Blechschwert rum... als wäre es eine Wunderlampe oder so was.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kan ik naar mijn shower gaan en doen alsof ik geef... om boeketten en papieren lantaarns als dit gaande is?
Wie soll ich zu meine Party gehen und sogar so tun, als würden mich Blumengestecke und Papierlampions interessieren, bei allem, was hier vor sich geht?
   Korpustyp: Untertitel
Al deze tradities... pompoen lantaarns, het aantrekken van kostuums, snoepjes uitdelen... ze waren begonnen om ons te beschermen, maar tegenwoordig... geeft er niemand meer iets om.
All diese Traditionen Kürbislaternen, sich kostümieren, Süßigkeiten verteilen wurden eingeführt, um uns zu beschützen, aber heutzutage kümmert das niemanden wirklich.
   Korpustyp: Untertitel
Zeg maar wat je wilt, zeg dat je de Groene Lantaarn bent. Maar ik weet hoe ze deze videobanden de grond in boren.
Ja, sag was zum Teufel du auch sagen möchtest, sag ihnen du bist Peter Parker, aber ich weiß wie sie dieses Video auseinander nehmen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer het tijd is om de hemelse lantaarn te gebruiken, hoef je hem alleen maar aan te steken. We kunnen vliegen!
Wenn es soweit ist, zünde ich sie an, und schon können wir fliegen.
   Korpustyp: Untertitel
We leiden een zeer sterke, elektrische kabel vanaf de klokkentoren... naar beneden en hangen hem boven de straat... tussen deze lantaarns.
Wir verlegen Starkstromkabel von der Turmuhr... nach unten und überspannen die Straße zwischen diesen Laternenpfählen.
   Korpustyp: Untertitel
Mam deed hem dat aan en we betalen er nog steeds de prijs voor... dus ik verdom het om hier haar naam op een papieren lantaarn te schrijven... en wensen dat ze hier was, want dat doe ik niet.
Mom hat ihm das angetan. Und wir mussten seit diesem Tag dafür bezahlen. Ich will verdammt sein, wenn ich hier sitze, Papierlampions beschrifte und wünschte, dass sie her wäre, denn das tue nicht!
   Korpustyp: Untertitel