linguatools-Logo
34 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
leefgebied Lebensraum 34 Habitat 3 Lebensstätte

Verwendungsbeispiele

leefgebiedLebensraum
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ook buiten deze beschermingszones zetten de lidstaten zich in om vervuiling en verslechtering van de leefgebieden te voorkomen.
Die Mitgliedstaaten bemühen sich ferner, auch außerhalb dieser Schutzgebiete die Verschmutzung oder Beeinträchtigung der Lebensräume zu vermeiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
We vernietigen hun leefgebied.
Weil unsere Städte ihnen den Lebensraum nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Klimaatverandering vormt een bedreiging voor het ecologisch evenwicht en ons leefgebied.
Der Klimawandel bedeutet eine Bedrohung für das natürliche Gleichgewicht und unseren Lebensraum.
   Korpustyp: EU
Cary in zijn natuurlijk leefgebied?
Also Cary in seinem natürlichen Lebensraum?
   Korpustyp: Untertitel
Doel Behoud omvang en kwaliteit leefgebied voor behoud populatie.
Ziel Wahrung von Umfang und Qualität des Lebensraums zwecks Populationserhaltung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de bescherming, de instandhouding en het herstel van biotopen en leefgebieden worden in de eerste plaats de volgende maatregelen getroffen:
Zur Erhaltung und Wiederherstellung der Lebensstätten und Lebensräume gehören insbesondere folgende Maßnahmen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
In Groot-Brittannië wordt veenland beschouwd als kostbaar leefgebied dat moet worden beschermd.
Im Vereinigten Königreich gilt Torfland als wertvoller Lebensraum, der unter Schutz steht.
   Korpustyp: EU
Uiteindelijk zullen bepaalde regio's en leefgebieden niet langer bewoonbaar zijn of niet langer gebruikt kunnen worden.
Verschiedene Regionen und Lebensräume könnten nach und nach nicht mehr bewohnt und nicht mehr nutzbar gemacht werden.
   Korpustyp: EU
Wij moeten zorgen voor een geïntegreerd management, een management dat kan zorgen voor duurzame ontwikkeling en voor het behoud van de kust als leefgebied.
Wir müssen ein integriertes Management schaffen, das für eine nachhaltige Entwicklung sorgt und die Küsten als Lebensraum erhält.
   Korpustyp: EU
Deze richtlijn is van toepassing op vogels, hun eieren, hun nesten en hun leefgebieden.
Sie gilt für Vögel, ihre Eier, Nester und Lebensräume.
   Korpustyp: EU DGT-TM

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "leefgebied"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Om het leefgebied van de dwergplevier kapot te maken?
Weil das friedliche Biotop von Flötenregenpfeifern zertrampelt wird?
   Korpustyp: Untertitel
Laten we hopen dat dr. Monteiro deze zeldzame vogels vindt zodat hun leefgebied gered wordt.
Hoffentlich finden Dr. Monteiro und sein Team diese seltenen Vögel, damit wir sie schützen können.
   Korpustyp: Untertitel
Voor jullie eigen veiligheid, moeten jullie binnen jullie eigen leefgebied blijven.
Zu Ihrem eigenen Schutz und Sicherheit, bitten wir Sie darum, sich innerhalb der Begrenzung Ihres neuen Quartiers aufzuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
De Tibetanen vertegenwoordigen hun eigen cultuur in onherbergzaam leefgebied, geïsoleerd en hoog in de bergen.
Die Tibeter vertreten in einer unwirtlichen, isolierten und hoch in den Bergen gelegenen Gegend, in der sie leben, ihre eigene Kultur.
   Korpustyp: EU
Op tv zag je de tieners alleen maar zwaaien terwijl ze het veld af liepen, maar toeschouwers in het stadion zagen de jongen een rode vlag met het woord "Demarcação" (afbakening) omhooghouden: een pleidooi voor de afbakening van het leefgebied van indianen.
Fernsehzuschauer sahen, wie die Jugendlichen der Menge zuwinkten, als sie vom Spielfeld gingen - das war alles. Die Besucher im Stadium sahen jedoch, wie der Teenager ein rotes Banner ausrollte, auf dem das Wort "Demarcação" (Demarkation) geschrieben war, eine öffentliche Aufforderung zur Demarkierung indigenen Landes.
   Korpustyp: News
Is de Commissie van plan te eisen dat de mogelijkheid wordt onderzocht om voor deze elektriciteitsleiding een tracé uit te stippelen dat dit beschermde natuurgebied, dat deel uitmaakt van het Natura 2000-net en een leefgebied van de beer is, volledig ontziet, conform de communautaire regelgeving?
Wird die Kommission verlangen, dass eine vollständige Trassenführung dieser Leitung geprüft wird, die um die Naturschutzgebiete, die Teil des Netzes Natura 2000 sind, herumführt und die die Braunbärengebiete und damit auch die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften respektiert?
   Korpustyp: EU