linguatools-Logo
57 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
leefmilieu Umwelt 68 Lebensraum 6 Lebensrahmen
Umgebung
[Weiteres]
leefmilieu Lebens-und Umweltbedingungen

Verwendungsbeispiele

leefmilieuUmwelt
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Integendeel, het voorkomen van onnodig vervoer draagt bij tot een beter leefmilieu en tot het welzijn van mens en dier.
Im Gegenteil, die Verhütung unnötigen Verkehrs trägt zu einer besseren Umwelt und zum Wohlbefinden der Menschen und der Tiere bei.
   Korpustyp: EU
Ons bestaan is volledig geintegreerd, met elkaar en met ons leefmilieu.
Insgesamt ist es eine voll integrierte Existenz, nicht nur für uns, sondern auch für unsere Umwelt.
   Korpustyp: Untertitel
opening en ontwikkeling van de integratie van leefmilieu in de ondernemingen
Einführung und Entwicklung der gezielten Integration der Umwelt in die Unternehmen
   Korpustyp: EU IATE
Het hele leefmilieu gaat er aan.
Unsere Umwelt wäre gefährdet.
   Korpustyp: Untertitel
Ook de bescherming van het leefmilieu moet een integraal onderdeel worden van alle beleidsmaatregelen.
Auch der Schutz der Umwelt muß ein integraler Bestandteil aller politischen Maßnahmen sein.
   Korpustyp: EU
Toch gaan ze duidelijk in tegen de belangen van de mensheid en het behoud van ons leefmilieu.
Dennoch steht dies in eindeutigem Widerspruch zu den Interessen der Menschheit und dem Erhalt unserer Umwelt.
   Korpustyp: EU
In onze visie staan mens en leefmilieu boven het verkeer.
In unseren Augen ist der Verkehr den Menschen und der Umwelt nachgeordnet.
   Korpustyp: EU
De introductie van GGO’s betekent de vernietiging van het natuurlijk leefmilieu.
Durch die Einführung von GVO wird die natürliche Umwelt zerstört.
   Korpustyp: EU
Daarvoor moet alles wijken inclusief het natuurlijk leefmilieu en ons menselijk bestaan zélf.
Dem wird alles untergeordnet, einschließlich der natürlichen Umwelt und unserem menschlichen Dasein selbst.
   Korpustyp: EU
Het leefmilieu op de grond moet eveneens worden beschermd.
Auch die Umwelt am Boden muß geschützt werden.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oligotroof leefmilieu oligotrophes Gebiet
Intergewestelijke Cel voor Leefmilieu interregionale Umweltzelle
verbetering van het leefmilieu Verbesserung des Lebensrahmens
Dienst leefmilieu en consumentenbelangen Dienststelle Umwelt und Verbraucherschutz
leefmilieu van de zeug Umgebung der Sau
gezond en onbedorven leefmilieu gesunde und menschengerechte Umwelt
bevordering van een gezond leefmilieu Sanierung
Directie Coördinatie van het Leefmilieu Direktion der Umweltkoordination
Europese overeenkomst betreffende het leefmilieu Europaeisches uebereinkommen ueber den Lebensrahmen

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "leefmilieu"

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

eengemaakt nationaal systeem voor observatie, controle en informatie aangaande de stand van het leefmilieu
einheitliches System für die Umweltbeobachtung, -überwachung und -berichterstattung
   Korpustyp: EU IATE
Verdrag inzake het behoud van wilde dieren en planten en hun natuurlijk leefmilieu in Europa
Übereinkommen über die Erhaltung der europäischen wildlebenden Pflanzen und Tiere und ihrer natürlichen Lebensräume
   Korpustyp: EU IATE
Wij moeten een leefmilieu creëren waarin iedereen met waardigheid, in vrede en in vrijheid kan leven.
Wir müssen Rahmenbedingungen schaffen, die es jedem ermöglichen, in Würde, Frieden und Freiheit zu leben.
   Korpustyp: EU
Gegevens voor de audit stedelijk leefmilieu („Urban audit”) worden vanaf 2003 om de drie jaar verzameld.
Städtedaten für das URBAN Audit werden seit 2003 alle drei Jahre erhoben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie leefmilieu heeft zich in die zin uitgesproken: laat ons consequent zijn.
Der Umweltausschuß hat sich in diesem Sinne ausgesprochen: wir müssen konsequent sein.
   Korpustyp: EU
Producenten en consumenten moeten zich bewust worden van het belang van de kwaliteit van het leefmilieu.
Die Produzenten und Verbraucher müssen für Umweltqualitäten sensibilisiert werden.
   Korpustyp: EU
informatie doorstroming, promotie van nieuwe technologieën en begeleiding van de administratieve en wettelijke bepalingen in het domein van het leefmilieu
Erstellung einer Übersicht über die Informationen und einer Anleitung für die neuen Technologien und Verwaltungs- und Rechtsvorschriften im Umweltbereich
   Korpustyp: EU IATE
Op 21 november 1997 gaf het Vlaams Ministerie van Leefmilieu een vergunning voor de bouw van een verbrandingsoven in Drogenbos (Vlaams-Brabant).
Am 21. November 1997 erteilte das flämische Umweltministerium die Genehmigung für den Bau einer Verbrennungsanlage in Drogenbos (Flämisches Brabant).
   Korpustyp: EU
De EU was de motor en heeft met name op het gebied van de watervoorziening, de bevordering van een gezond leefmilieu en milieuvriendelijke productie de juiste richting aangegeven.
Die EU war der Motor, hat mit dem Finger in die richtige Richtung gezeigt, insbesondere was die Fragen von Wasserversorgung, sanitation und umweltgerechter Produktion anbelangt.
   Korpustyp: EU
Ik vraag mij echt af of dit een demarche is met medeweten van de groene ministers van leefmilieu in mijn land.
Ich frage mich ernsthaft, ob es sich dabei um eine Demarche mit Wissen der grünen Umweltminister meines Landes handelt.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega's, het lijdt geen twijfel dat geluidsoverlast, die thans al een belangrijk probleem vormt, door de snelle ontwikkeling van de technologie weldra zal uitgroeien tot het nijpendste vraagstuk van het leefmilieu.
Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Lärm ist eines der großen Umweltprobleme und mit der raschen Entwicklung der neuen Technologien bald wohl eines der größten.
   Korpustyp: EU
De bezorgdheid over de mogelijke consequenties van vuilnisstortplaatsen voor het leefmilieu neemt hand over hand toe en het is duidelijk dat, in plaats hiervan, een drastische koerswijziging in de richting van een meer geïntegreerd afvalbeheer onvermijdelijk is.
Die allgemeine Besorgnis über die Umweltauswirkungen von Deponien wächst. Abhilfe schaffen kann nur eine grundlegende Abkehr von der Entsorgung auf Deponien und die Umstellung auf integrierte Abfallbewirtschaftungspläne.
   Korpustyp: EU
Het instellen van de habitatrichtlijn heeft tot doel een Europees netwerk van bijzondere natuurlijke milieus duurzaam te beschermen en dat te onttrekken aan toekomstige herinrichtingen, om zodoende conflicten over gebruik en teloorgang van de desbetreffende leefmilieus te voorkomen.
Die Umsetzung der Habitat-Richtlinie verfolgt das Ziel des nachhaltigen Schutzes eines europäischen Netzes von aus biologischer Sicht besonders wertvollen natürlichen Lebensräumen und deren Schutz vor künftigen Umgestaltungen, und zwar im Hinblick auf die Vermeidung von Nutzungskonflikten und einer Beeinträchtigung der betroffenen Lebensräume.
   Korpustyp: EU
Bij de uitbreiding gaat het, naast om het versterken van democratische principes, ook om het scheppen van concurrerende arbeidsplaatsen teneinde op middellange termijn structurele problemen weg te werken, om het aanmoedigen van kleine en middelgrote ondernemingen en om het verbeteren van het Europese leefmilieu.
Bei der Erweiterung geht es neben der Festigung demokratischer Grundwerte auch um die Schaffung wettbewerbsfähiger Arbeitsplätze zur mittelfristigen Überwindung struktureller Schwächen, die Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen und um die Verbesserung der europäischen Umweltqualität.
   Korpustyp: EU
Crisissituaties kunnen eveneens het gevolg zijn van natuurrampen, door de mens veroorzaakte crisissen zoals oorlogen en andere conflicten, of uitzonderlijke omstandigheden met vergelijkbare gevolgen die verband houden met, onder andere, de klimaatverandering, de verslechtering van het leefmilieu, energie- en grondstoffenschaarste of extreme armoede.
Krisensituationen können auch die Folge von Naturkatastrophen sein, von durch Menschenhand ausgelösten Krisen, wie Krieg oder sonstigen Konflikten, oder von außergewöhnlichen Umständen mit vergleichbaren Auswirkungen, wie sie beispielsweise im Zusammenhang mit Phänomenen des Klimawandels, mit Umweltschäden, mit der Unterbrechung der Energieversorgung oder des Zugangs zu natürlichen Ressourcen oder mit extremer Armut auftreten können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mevrouw Evelyne HUYTEBROECK, minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Toerisme en Bijstand aan personen, wordt voor het resterende deel van de ambtstermijn, dat wil zeggen tot en met 25 januari 2010, als plaatsvervanger in het Comité van de Regio’s benoemd, ter vervanging van de heer CEREXHE.
Frau Evelyne HUYTEBROECK, Ministre de l’environnement, de l’énergie, du tourisme et de l’aide aux personnes du gouvernement de la région de Bruxelles-Capitale, wird als Nachfolgerin von Herrn CEREXHE für die verbleibende Amtszeit, d. h. bis zum 25. Januar 2010, zur Stellvertreterin im Ausschuss der Regionen ernannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM