Cervarix wordt niet aanbevolen voor gebruik bij meisjes jonger dan 10 jaar omdat in deze leeftijdsgroep onvoldoende gegevens beschikbaar zijn over veiligheid en immunogeniciteit.
Cervarix wird nicht zur Anwendung bei Mädchen unter 10 Jahren empfohlen, da keine ausreichenden Daten zur Unbedenklichkeit und Immunogenität in dieser Altersgruppe vorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij de Ironman Triathlon, won Ruth een gouden medaille in haar leeftijdsgroep.
Beim Iron Man holte sich Ruth die Goldmedaille in ihrer Altersgruppe.
Korpustyp: Untertitel
Doribax wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen jonger dan achttien jaar omdat er onvoldoende informatie beschikbaar is over de veiligheid en werkzaamheid bij deze leeftijdsgroep.
Doribax wird für die Anwendung bei Kindern unter 18 Jahren nicht empfohlen, da keine Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit des Arzneimittels in dieser Altersgruppe vorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
We houden geen scores bij in de leeftijdsgroep van Jack.
Oh, wir zählen in Jacks Altersgruppe keine Tore.
Korpustyp: Untertitel
Yondelis mag niet door kinderen en adolescenten worden gebruikt omdat de veiligheid en werkzaamheid in deze leeftijdsgroep niet zijn onderzocht.
Yondelis darf nicht bei Kindern und Jugendlichen angewendet werden da die Sicherheit und Wirksamkeit in dieser Altersgruppe nicht untersucht wurde.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Je conditie is boven het gemiddelde van je leeftijdsgroep. Zonder twijfel.
Sie sind überdurchschnittlich fit für Ihre Altersgruppe, auf jeden Fall.
Korpustyp: Untertitel
leeftijdsgroepAltersgruppe vorliegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Doribax wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen jonger dan achttien jaar omdat er onvoldoende informatie beschikbaar is over de veiligheid en werkzaamheid bij deze leeftijdsgroep.
Doribax wird für die Anwendung bei Kindern unter 18 Jahren nicht empfohlen, da keine Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit des Arzneimittels in dieser Altersgruppevorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Novonorm wordt niet aanbevolen aan patiënten onder de 18 jaar, omdat er niet voldoende informatie is over de veiligheid en werkzaamheid van het middel in deze leeftijdsgroep.
NovoNorm wird nicht für Patienten unter 18 Jahren empfohlen, da keine Informationen zur Sicherheit und Wirksamkeit des Arzneimittels in dieser Altersgruppevorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
STOCRIN wordt niet aanbevolen voor het gebruik bij kinderen jonger dan 3 jaar of die minder dan 13 kg wegen vanwege een gebrek aan gegevens over veiligheid en werkzaamheid in deze leeftijdsgroep (zie rubrieken 5.1 en 5.2).
STOCRIN wird nicht zur Anwendung bei Kindern unter 3 Jahren oder mit einem Körpergewicht unter 13 kg, empfohlen, da nicht genug Daten zu Sicherheit und Wirksamkeit in dieser Altersgruppevorliegen (siehe Abschnitt 5.1 und 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ceplene wordt afgeraden voor toepassing bij patiënten jonger dan 18 jaar vanwege het gebrek aan informatie over de veiligheid en werkzaamheid in deze leeftijdsgroep.
Die Anwendung von Ceplene bei Patienten unter 18 Jahren wird nicht empfohlen, da keine Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit in dieser Altersgruppevorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Cervarix wordt niet aanbevolen voor gebruik bij meisjes jonger dan 10 jaar, omdat voor deze leeftijdsgroep onvoldoende gegevens beschikbaar zijn over de veiligheid en de immunogeniciteit van het middel.
Die Anwendung von Cervarix bei Mädchen unter 10 Jahren wird nicht empfohlen, weil keine ausreichenden Informationen zur Sicherheit und Immunogenität in dieser Altersgruppevorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Cervarix wordt niet aanbevolen voor gebruik bij meisjes jonger dan 10 jaar omdat in deze leeftijdsgroep onvoldoende gegevens beschikbaar zijn over veiligheid en immunogeniciteit.
Cervarix wird nicht zur Anwendung bei Mädchen unter 10 Jahren empfohlen, da keine ausreichenden Daten zur Unbedenklichkeit und Immunogenität in dieser Altersgruppevorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
STOCRIN harde capsules of filmomhulde tabletten mogen enkel worden toegediend aan kinderen die de capsules of tabletten behoorlijk kunnen doorslikken.STOCRIN wordt niet aanbevolen voor het gebruik bij kinderen jonger dan 3 jaar of die minder dan 13 kg wegen vanwege een gebrek aan gegevens over veiligheid en werkzaamheid in deze leeftijdsgroep (zie rubrieken 5.1 en 5.2).
STOCRIN wird nicht empfohlen zur Anwendung bei Kindern unter 3 Jahren oder mit einem 88 Körpergewicht unter 13 kg, da nicht genug Daten zu Sicherheit und Wirksamkeit in dieser Altersgruppevorliegen (siehe Abschnitt 5.1. und 5.2.).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
INCRELEX wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen tot twee jaar vanwege onvoldoende gegevens over de veiligheid en werkzaamheid in deze leeftijdsgroep.
Bei Kindern unter zwei Jahren wird INCRELEX nicht empfohlen, da nicht genügend Daten über die Sicherheit und Wirksamkeit in dieser Altersgruppevorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kinderen en adolescenten Er zijn geen gegevens over veiligheid en werkzaamheid beschikbaar over het gebruik van rosiglitazon bij kinderen en jongvolwassenen jonger dan 18 jaar en daarom wordt het gebruik van AVANDAMET bij deze leeftijdsgroep niet aanbevolen (zie rubrieken 5.1 en 5.2).
Kinder und Jugendliche AVANDAMET wird nicht zur Behandlung von Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren empfohlen, da keine Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit für diese Altersgruppevorliegen (siehe Abschnitte 5.1 und 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Prandin wordt niet aanbevolen aan patiënten onder de 18 jaar, omdat er niet voldoende informatie is over de veiligheid en werkzaamheid van het middel in deze leeftijdsgroep.
Prandin wird nicht für Patienten unter 18 Jahren empfohlen, da keine Informationen zur Sicherheit und Wirksamkeit des Arzneimittels in dieser Altersgruppevorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepGruppe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In Ierland is zelfmoord de meest voorkomende doodsoorzaak in de leeftijdsgroep tussen 18 en 24 jaar.
In Irland ist Selbstmord in der Gruppe der 18- bis 24-Jährigen die Haupttodesursache.
Korpustyp: EU
(EL) Mevrouw de Voorzitter, het nieuwe verslag over de werkgelegenheid in Europa benadrukt het feit dat jongeren het meest getroffen worden door de crisis en dat zij steeds meer problemen hebben, aangezien werkloosheid met name de leeftijdsgroep 15-24 jaar treft.
(EL) Frau Präsidentin! Der neue Bericht zur Beschäftigung in Europa 2010 bestätigt, dass es die jungen Menschen sind, die die Last der Krise tragen, und dass junge Menschen immer mehr Problemen ausgesetzt sind, wobei Arbeitslosigkeit hauptsächlich die Gruppe der 15- bis 24-Jährigen betrifft.
Korpustyp: EU
Dit zou ideaal zijn maar ik ben bereid voor het onderhavig compromisvoorstel te stemmen, hetgeen zou inhouden dat er om te beginnen op het speelgoed voor deze leeftijdsgroep een waarschuwing op de verpakking moet staan.
Das wäre die ideale Lösung, aber ich bin bereit, für diesen Vorschlag zu stimmen, also für einen Warnhinweis auf Spielzeug für diese Gruppe als ersten Schritt.
Korpustyp: EU
Pelzont wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen jonger dan 18 jaar, omdat er onvoldoende informatie is over de veiligheid en de werkzaamheid ervan bij deze leeftijdsgroep.
Pelzont wird nicht für Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren empfohlen, weil über seine Unbedenklichkeit und Wirksamkeit bei dieser Gruppe nicht genügend Daten vorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tredaptive wordt niet aanbevolen voor kinderen jonger dan 18 jaar, omdat er onvoldoende informatie is over de veiligheid en de werkzaamheid ervan bij deze leeftijdsgroep.
Tredaptive wird nicht für Kinder und Jugendlichen unter 18 Jahren empfohlen, weil über seine Sicherheit und Wirksamkeit bei dieser Gruppe nicht genügend Daten vorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Trevaclyn wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen jonger dan 18 jaar, omdat er onvoldoende informatie is over de veiligheid en de werkzaamheid ervan bij deze leeftijdsgroep.
Trevaclyn wird nicht für Kinder unter 18 Jahren empfohlen, weil über seine Sicherheit und Wirksamkeit bei dieser Gruppe nicht genügend Daten vorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepAltersgruppen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Leeftijd van de moeder naar leeftijdsgroep (jonger dan 15 jaar, vervolgens leeftijdsgroepen van vijf jaren tot en met 49 jaar, en 50 jaar en ouder)
Alter der Mutter nach Altersgruppen (unter 15 Jahren, dann bis zum Alter von 49 Jahren jeweils eine Gruppe für 5 Jahre und ab 50 Jahren)
Korpustyp: EU DGT-TM
aantal werknemers in elke leeftijdsgroep volgens andere bron;
Zahl der Beschäftigten nach anderer Quelle in jeder der Altersgruppen,
Korpustyp: EU DGT-TM
aantal deelnemers aan bij- en nascholing in elke leeftijdsgroep volgens andere bron;
Zahl der Teilnehmer an Weiterbildungsmaßnahmen nach anderer Quelle in jeder der Altersgruppen,
Korpustyp: EU DGT-TM
De resultaten van de statistieken naar leeftijdsgroep moeten worden uitgesplitst in de volgende leeftijdsklassen (in jaren): „tot 25”, „25-34”, „35-44”, „45-54”, „55-64”, „65 en ouder”.
Die Ergebnisse der Statistiken nach Altersgruppen werden nach folgenden Altersklassen (in Jahren) untergliedert: „bis 25“, „25-34“, „35-44“, „45-54“, „55-64“, „65 und älter“.
Korpustyp: EU DGT-TM
ondersteuning van de ontwikkeling van statistische hulpmiddelen en methoden en waar passend naar geslacht en leeftijdsgroep uitgesplitste gemeenschappelijke indicatoren op de onder het programma vallende gebieden;
Unterstützung der Entwicklung statistischer Instrumente und Methoden sowie gemeinsamer, gegebenenfalls nach Geschlecht und Altersgruppen aufgegliederter Indikatoren in den vom Programm abgedeckten Bereichen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Daarnaast werd de vergunninghouder om een verantwoording verzocht van de dosering bij pediatrische patiënten met nierfunctiestoornis, van de dosering per gewicht in de leeftijdsgroep van 2-5 jaar, van de dosering per leeftijdsgroep van 2-5, 6-11 en 12-18 jaar, en van de dosering bij kinderen jonger dan 2 jaar.
Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen sollte ferner die Dosierung bei pädiatrischen Patienten mit Niereninsuffizienz und die Dosierung nach Gewicht in der Altersgruppe der Zwei- bis Fünfjährigen sowie die Dosierung nach den Altersgruppen 2-5, 6-11 und 12-18 Jahren und die Dosierung für Kinder unter 2 Jahren begründen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepAlter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Participatiegraad (%) in niet formele onderwijs- en opleidingsactiviteiten (leeftijdsgroep van 25-34 jaar)
Beteiligung an nicht formaler allgemeiner und beruflicher Bildung (in %) – Personen im Alter von 25-34 Jahren
Korpustyp: EU DGT-TM
Het is namelijk van cruciaal belang dat vrouwen in de leeftijdsgroep van 50 tot 69 jaar in heel de Unie gratis een mammografie kunnen laten maken.
Es ist von herausragender Bedeutung, dass in der ganzen Union für Frauen im Alter von 50-69 Jahren kostenlose Mammographien durchgeführt werden.
Korpustyp: EU
Ik zou de Europese Commissie willen verzoeken dat gegeven voor ogen te houden omdat - en dat blijkt uit de gegevens van de commissaris en van de collega's - een op acht vrouwen te maken krijgt met die vreselijke ziekte, vooral in de leeftijdsgroep tussen 35 en 55 jaar.
Und hier möchte ich die Europäische Kommission bitten, dies näher zu betrachten, denn wie auch schon die von der Frau Kommissarin und von anderen Kolleginnen und Kollegen genannten Zahlen zeigen, ist eine von acht Frauen von dieser furchtbaren Krankheit betroffen, die hauptsächlich im Alter zwischen 35 und 55 Jahren auftritt.
Korpustyp: EU
In klinische studies werd aangetoond dat Cervarix HPV-16 en -18 gerelateerde ziekten voorkomt bij vrouwen in de leeftijdsgroep van 15 tot en met 25 jaar.
In klinischen Prüfungen wurde gezeigt, dass die Impfung mit Cervarix bei Frauen im Alter von 15 bis 25 Jahren Erkrankungen verhindert, die durch die HPV-Typen 16 und 18 hervorgerufen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepPatientengruppe vorliegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Efficib wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen jonger dan 18, omdat er onvoldoende informatie beschikbaar is over de veiligheid en werkzaamheid in deze leeftijdsgroep.
Efficib wird zur Anwendung bei Kindern unter 18 Jahren nicht empfohlen, da keine Informationen über die Sicherheit und Wirksamkeit in dieser Patientengruppevorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Velmetia wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen jonger dan 18, omdat er onvoldoende informatie beschikbaar is over de veiligheid en werkzaamheid in deze leeftijdsgroep.
Velmetia wird zur Anwendung bei Kindern unter 18 Jahren nicht empfohlen, da keine Informationen über die Sicherheit und Wirksamkeit in dieser Patientengruppevorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Janumet wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen jonger dan 18, omdat er onvoldoende informatie beschikbaar is over de veiligheid en werkzaamheid in deze leeftijdsgroep.
Janumet wird zur Anwendung bei Kindern unter 18 Jahren nicht empfohlen, da keine Informationen über die Sicherheit und Wirksamkeit in dieser Patientengruppevorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepPatientengruppe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er waren echter te weinig kinderen onder zes jaar in de onderzoeken opgenomen om de werkzaamheid van het middel in deze leeftijdsgroep te kunnen vaststellen.
Die Zahl der Kinder im Alter unter 6 Jahren war jedoch zu gering, um die Wirksamkeit von Telzir bei dieser Patientengruppe zu bestimmen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het geneesmiddel wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen aangezien er geen informatie beschikbaar is over de veiligheid en werkzaamheid van het geneesmiddel in deze leeftijdsgroep.
Es wird nicht zur Anwendung bei Kindern empfohlen, da über die Sicherheit und Wirksamkeit des Arzneimittels bei dieser Patientengruppe keine ausreichenden Informationen vorliegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepAltersbereich
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ouderen Populatiefarmacokinetische analyse van hiv-patiënten wees uit dat de farmacokinetiek van darunavir niet aanzienlijk verschilt binnen de onderzochte leeftijdsgroep (18 tot 75 jaar) (n=12, leeftijd ≥ 65) (zie
Ältere Patienten Eine populationsspezifische Analyse der Pharmakokinetik bei HIV-infizierten Patienten ergab keine wesentlichen Unterschiede der Pharmakokinetik von Darunavir in dem Altersbereich (18 bis 75 Jahre), der bei HIV-Patienten untersucht wurde (n=12, Alter ≥ 65) (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ouderen Populatiefarmacokinetische analyse van hiv-patiënten wees uit dat de farmacokinetiek van darunavir niet aanzienlijk verschilt binnen de onderzochte leeftijdsgroep (18 tot 75 jaar) (zie rubriek 4.4).
Ältere Patienten Eine populationsspezifische Analyse der Pharmakokinetik bei HIV-infizierten Patienten ergab keine wesentlichen Unterschiede der Pharmakokinetik von Darunavir in dem Altersbereich (18 bis 75 Jahre), der bei HIV-Patienten untersucht wurde (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepBevölkerung Alter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De gegevensverzameling betreft personen en omvat ten minste personen in de leeftijdsgroep van de 25- tot 64-jarigen.
Die statistische Einheit ist die Einzelperson; erfasst wird mindestens die Bevölkerung im Alter von 25 bis 64 Jahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
De enquête betreft de leeftijdsgroep van 25-64 jaar.
Die Erhebung umfasst die Bevölkerung im Alter von 25 bis 64 Jahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
leeftijdsgroepPatienten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Lange-termijn veiligheidsgegevens van Remeron over groei, ontwikkeling en cognitieve en gedragsontwikkeling ontbreken in deze leeftijdsgroep.
Da diese nicht unbedingt schon während der ersten Behandlungswochen auftritt, sollten die Patienten daher bis zum
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Daar CLL zich vaker voordoet in de oudere leeftijdsgroep moeten deze patiënten zorgvuldig worden gecontroleerd (zie rubriek 4.2).
Da die CLL häufig bei älteren Patienten auftritt, müssen diese Patienten engmaschig überwacht werden (siehe Abschnitt 4.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepPatienten Altersgruppe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
BYETTA niet aanbevolen in deze leeftijdsgroep.
Daher wird die Anwendung von BYETTA bei Patienten dieser Altersgruppe nicht empfohlen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij behandeling van deze leeftijdsgroep is voorzichtigheid geboden.
Bei der Behandlung von Patienten dieser Altersgruppe ist Vorsicht geboten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepAnteil
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
(DE) Mevrouw de Voorzitter, binnenkort wordt de bevolkingspiramide in de EU op haar kop gezet en zullen 55-plussers de grootste leeftijdsgroep vormen, zal de levensverwachting verder stijgen en het geboortecijfer laag blijven, en zullen jongeren steeds later hun intrede in het beroepsleven doen.
Frau Präsidentin! Demnächst wird es in der EU zu einer Umkehrung der Bevölkerungspyramide kommen, und die Altersgruppe der über 55-jährigen wird den größten Anteil stellen, die Lebenserwartung wird weiter ansteigen und die Geburtenrate niedrig bleiben, und die Jugendlichen werden immer später ins Erwerbsleben eintreten.
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepbei Verbrauchern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De leeftijdsgroep tot 35 jaar, en vooral de schoolgaande jeugd, eet opvallend weinig groenten en fruit.
Bei den Verbrauchern unter 35 Jahren ist insbesondere ein nur geringes Interesse festzustellen, und diese Tendenz verstärkt sich noch bei den Verbrauchern im Schulalter.
Korpustyp: EU DGT-TM
leeftijdsgroepunter Dreißigjährigen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De leeftijdsgroep tot 30 jaar vertegenwoordigt 20 procent van de Europese bevolking, maar de werkloosheid onder jongeren tot 24 jaar bedraagt momenteel bijna 21 procent, en bijna 15 procent van de mensen van 18-24 jaar heeft een lagere opleiding dan hoger middelbaar onderwijs, en ze volgen verder geen onderwijs of opleiding.
Die unterDreißigjährigen machen 20 % der europäischen Bevölkerung aus, die Arbeitslosigkeit der unter 24-jährigen liegt nun aber bei fast 21 %, wobei fast 15 % der 18- bis 24-jährigen die weiterführenden Schulen oder die Hochschulen vor dem Ende des zweiten Zyklus verlassen und kein zusätzliches Studium oder eine Ausbildung absolvieren.
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepVerbrauchern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De leeftijdsgroep tot 35 jaar, en vooral de schoolgaande jeugd, eet opvallend weinig groenten en fruit.
Bei den Verbrauchern unter 35 Jahren ist insbesondere ein nur geringes Interesse festzustellen und diese Tendenz verstärkt sich noch weiter bei den Verbrauchern im Schulalter.
Korpustyp: EU DGT-TM
leeftijdsgroepBetracht kommenden Altersgruppe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sinds 1996 zijn er geen gevallen van BSE in de betreffende leeftijdsgroep - dat wil zeggen 6 tot 30 maanden - ontdekt, hetgeen van een aantal andere landen niet gezegd kan worden.
Seit 1996 sind in der in BetrachtkommendenAltersgruppe, d. h. bei Tieren im Alter von 6 bis 30 Monaten, keine BSE-Fälle mehr aufgetreten. Andere Länder können dies nicht von sich behaupten.
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepKinderarbeit manchmal
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Toch is het zo - mijn kameraden hebben er al op gewezen - dat er elk jaar meer kinderen in de leeftijdsgroep tot tien jaar werken.
Trotzdem nimmt, wie meine Kolleginnen ausgeführt haben, die Kinderarbeit, die Arbeit von manchmal erst zehnjährigen Kindern, Jahr für Jahr zu.
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepÜber-
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom hebben wij, op Europees vlak tenminste, in de werkgelegenheidsstrategie en nu ook in de herziening daarvan de leeftijdsgroep van boven de 55 jaar tot een prioriteit uitgeroepen.
Deshalb haben wir zumindest auf europäischer Ebene bei der Beschäftigungsstrategie und jetzt bei der Revision dieser Strategie die Über-55-Jährigen als einen der Schwerpunkte gesetzt.
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepAlters
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alleenstaande kinderen moeten in instellingen zijn geplaatst waar het personeel en de apparatuur voldoende is afgestemd op de behoeften van mensen in hun leeftijdsgroep.
Unbegleitete Kinder sollten in Einrichtungen untergebracht werden, die über das Personal und die Ausstattung verfügen, die den Bedürfnissen ihres Alters entsprechen.
Korpustyp: EU
leeftijdsgroepGeneration
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben het hier - en ook vanochtend is daar veel over gesproken - gehad over de jongeren, maar er is een groep werknemers, een leeftijdsgroep die van cruciaal belang is, en dat zijn werknemers van 50 jaar en ouder, mensen dus die de pensioengerechtigde leeftijd naderen.
Es wurde bereits von jungen Menschen gesprochen, insbesondere heute Morgen. Es gibt aber auch eine Gruppe von Arbeitnehmern, die einer entscheidenden Generation angehören und diejenigen Arbeitnehmer umfasst, die über 50 Jahre alt - und somit nahe am Ruhestand - sind.
Korpustyp: EU
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "leeftijdsgroep"
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Onze leeftijdsgroep kan lezen.
Wir sind keine Vorschul-Spielsachen. Wir können lesen.
Korpustyp: Untertitel
En dan de leeftijdsgroep tot veertig jaar.
Und dann die bis Vierzigjährigen.
Korpustyp: EU
Consumenten, en met name de leeftijdsgroep tussen 20 en 40 jaar.
Verbraucher, insbesondere diejenigen zwischen 20 und 40 Jahren,
Korpustyp: EU DGT-TM
Kinderen zouden geen videospellen moeten kunnen kopen die niet voor hun leeftijdsgroep zijn bedoeld.
Kinder sollten keine Videospiele kaufen können, die nicht für ihre Altersklasse eingestuft sind.
Korpustyp: EU
Consumenten, en met name de leeftijdsgroep tussen 20 en 40 jaar,
Verbraucher, insbesondere zwischen 20 und 40 Jahren,
Korpustyp: EU DGT-TM
Maar ook de leeftijdsgroep daarboven wordt zwaar getroffen, misschien is dat ook nog eens goed om te zeggen.
Daneben ist vielleicht auch erwähnenswert, dass die Altergruppe darüber ebenfalls schwer betroffen ist.
Korpustyp: EU
Op dit ogenblik wijzen de beschikbare gegevens er niet op dat lamivudine minder werkzaam is in deze leeftijdsgroep.
Die derzeit verfügbaren Daten deuten nicht auf eine geringere Wirksamkeit von Lamivudin in dieser Altergruppe hin.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gebruik bij ouderen De werkzaamheid en veiligheid van strontiumranelaat zijn aangetoond bij een ruime leeftijdsgroep (tot 100 jaar bij inclusie) van postmenopauzale vrouwen met osteoporose.
Anwendung bei älteren Personen Die Wirksamkeit und Sicherheit von Strontiumranelat wurde bei postmenopausalen Frauen mit Osteoporose in einer breiten Altersspanne (bis einschließlich 100 Jahre bei Therapiebeginn) nachgewiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze vorm van kanker wordt echter ook bij mannen aangetroffen: in de leeftijdsgroep van 58 tot 63 jaar krijgt 1 op de 100.000 mannen die ziekte.
Diese Krebsart erfasst leider auch die Männer: Von den 58- bis 63-Jährigen erkrankt gewissermaßen ein Mann je 100 000 Personen an Brustkrebs.
Korpustyp: EU
door het ontbreken van klinische ervaring met het gebruik van doxazosine bij kinderen en adolescenten wordt het gebruik bij deze leeftijdsgroep niet aanbevolen.
Aufgrund des Fehlens klinischer Daten wird Doxazosin für die Anwendung bei Kindern und Jugendlichen nicht empfohlen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het staat een lidstaat evenwel vrij door te gaan met het testen van dieren in de leeftijdsgroep van 24-48 maanden.
Ein Mitgliedstaat kann jedoch beschließen, auch an jüngeren, zwischen 24 und 48 Monaten alten Rindern die Tests weiterhin durchzuführen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Maar we behandelen nu wel een boek, welk in mijn opinie ongepast is voor onze leeftijdsgroep, dus ik vond het wel toepasselijk.
Aber wir lesen ein Buch, das ich für extrem... unangemessen für Schüler halte. Also war es angemessen.
Korpustyp: Untertitel
De te vertegenwoordigen statistische eenheden voor de in punt 1, onder b), vermelde kenmerken die betrekking hebben op particulieren, zijn de particulieren in de leeftijdsgroep 16-74.
Die statistischen Einheiten für die unter Abschnitt 1 Buchstabe b aufgeführten, auf Einzelpersonen bezogenen Variablen sind Einzelpersonen von 16 bis 74 Jahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
De te vertegenwoordigen statistische eenheden voor de in punt 1, onder b), vermelde kenmerken die betrekking hebben op particulieren, zijn particulieren in de leeftijdsgroep van 16-74 jaar.
Die statistischen Einheiten für die unter Abschnitt 1 Buchstabe b aufgeführten, auf Einzelpersonen bezogenen Variablen sind Einzelpersonen von 16 bis 74 Jahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
De te vertegenwoordigen statistische eenheden voor de in punt 1, onder b), vermelde kenmerken die betrekking hebben op particulieren, zijn particulieren in de leeftijdsgroep 16-74.
Die statistischen Einheiten für die unter Abschnitt 1 Buchstabe b aufgeführten, auf Einzelpersonen bezogenen Variablen sind Einzelpersonen von 16 bis 74 Jahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten moeten dus actiever worden: ze moeten dit probleem solidair aanpakken en, vooral, ze moeten de derde en vierde leeftijdsgroep een toekomst garanderen.
Die Mitgliedstaaten müssen also noch mehr tun: Sie müssen das Problem zusammen, gemeinsam angehen, vor allem aber müssen sie dafür Sorge tragen, dass den Menschen im dritten und im vierten Lebensalter eine Zukunft garantiert wird.
Korpustyp: EU
Vooral bij jongeren, maar niet alleen in die leeftijdsgroep, is voetbal een sociaal bindmiddel, een instrument van informele opvoeding en van economische en territoriale ontwikkeling.
Insbesondere, jedoch nicht nur, für junge Leute stellt er ein wesentliches Instrument des gesellschaftlichen Zusammenhalts, der zwanglosen Erziehung und der wirtschaftlichen und regionalen Entwicklung dar.
Korpustyp: EU
Hoe, en in welke mate kunnen de genoemde tendensen verantwoordelijk worden gesteld voor de langdurige werkloosheid bij de leeftijdsgroep van veertig jaar en ouder?
Wie und in welchem Maße tragen sie zur Langzeitarbeitslosigkeit von Personen bei, die älter als vierzig Jahre sind?
Korpustyp: EU
Uit de beschikbare klinische ervaring met patiënten in deze leeftijdsgroep blijkt echter dat het aanpassen van de dosis niet nodig is.
Klinische Erfahrungen in dieser Patientenpopulation zeigen jedoch, dass eine Dosisanpassung nicht erforderlich ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een aantal patiënten vertoonde een lengtegroei (n=7) en gewichtstoename (n=3) ten opzichte van de Z-score voor deze leeftijdsgroep.
Bezogen auf die Körperoberfläche normalisierte sich die mittlere linksventrikuläre Herzmasse und nahm um 0,9 Z- Score (n=17) ab.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De grootste leeftijdsgroep in onze bevolking is nu ongeveer tien tot vijftien jaar jonger dan in de EU-25 in het algemeen.
Unsere älteste Bevölkerungsgruppe ist derzeit 10 bis 15 Jahre jünger als dies im Allgemeinen in der EU-25 der Fall ist.
Korpustyp: EU
Als u de nieuwe richtlijn zorgvuldig bestudeert, zal het u meteen opvallen dat ik veel werk heb gemaakt van de bescherming van jongeren. Er is nu zoveel inhoud op zo veel verschillende platforms beschikbaar dat deze leeftijdsgroep bescherming behoeft.
Bei genauerer Prüfung der neuen Richtlinie werden Sie eindeutig feststellen, dass ich mich bemüht habe, unsere Jugendlichen zu schützen, denn bei so vielen verfügbaren Inhalten auf so vielen Trägern sind sie gefährdet und bedürfen daher des Schutzes.
Korpustyp: EU
In sommige regio's in Zuid-Europa, in het bijzonder het zuiden van Italië, is de situatie nog ernstiger: maar liefst 21,9% van de beroepsbevolking is daar werkloos en 56,6% in de leeftijdsgroep tussen 14 en 25 jaar.
Noch dramatischer ist die Lage in einigen südeuropäischen Regionen, insbesondere in Süditalien, wo die Arbeitslosenquote 21,9 % und für die 14- bis 25-Jährigen sogar 56,6 % beträgt.
Korpustyp: EU
De te vertegenwoordigen statistische eenheden voor de in punt 1, onder b), van deze bijlage vermelde kenmerken die betrekking hebben op particulieren, zijn particulieren in de leeftijdsgroep 16-74.
Die statistischen Einheiten für die unter Abschnitt 1 Buchstabe b aufgeführten, auf Einzelpersonen bezogenen Variablen sind Einzelpersonen von 16 bis 74 Jahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens de volkstelling van 2001 heeft 18,61 procent van de Schotse bevolking inmiddels de pensioengerechtigde leeftijd bereikt, en nog interessanter is dat 19,54 procent - bijna 20 procent dus - van de verzorgers tot die leeftijdsgroep behoort.
Laut Volkszählung von 2001 befinden sich 18,61 % der Bevölkerung Schottlands im Rentenalter und interessanterweise sind 19,54 % also fast 20% der in der Pflege Tätigen Rentner.
Korpustyp: EU
SUSTIVA wordt niet aanbevolen voor het gebruik bij patiënten jonger dan 3 jaar of die minder dan 13 kg wegen vanwege een gebrek aan gegevens over veiligheid en werkzaamheid in deze leeftijdsgroep (zie rubrieken 5.1 en 5.2).
SUSTIVA wird nicht empfohlen zur Anwendung bei Kindern unter 3 Jahren oder mit einem Körpergewicht unter 13 kg, da nicht genug Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit in dieser Altergruppe vorliegen (siehe Abschnitte 5.1 und 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gebruik bij kinderen Circadin wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen en adolescenten jonger dan 18 jaar omdat voor deze leeftijdsgroep onvoldoende gegevens over veiligheid en werkzaamheid beschikbaar zijn.
Pädiatrische Anwendung Circadin wird für die Anwendung bei Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren aufgrund nicht ausreichender Daten zur Unbedenklichkeit und Wirksamkeit nicht empfohlen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Op basis van een populatie- farmacokinetische analyse (leeftijdsgroep 18 - 81 jaar) wordt geschat dat een 75 jaar oude patiënt een 21% hogere Cmax en een 27% hogere AUC heeft dan een 40 jaar oude patiënt.
Auf Grund populationspharmakokinetischer Analysen (Altersspektrum 18– 81 Jahre) wird geschätzt, dass ein 75- jähriger Patient eine um 21% höhere Cmax und eine um 27% höhere AUC hat als ein 40-jähriger Patient.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Onze doelstelling is het aantal jongeren in de leeftijdsgroep van 18 tot 24 jaar dat niet naar school gaat en geen opleiding volgt te halveren. Dit lijkt mij een realistische en uiterst belangrijke doelstelling.
Ich halte die Halbierung der Zahl der 18- bis 24jährigen, die keine weiterführende Schul- oder Berufsausbildung durchlaufen, für eine realistische und außerordentlich bedeutsame Zielsetzung.
Korpustyp: EU
Tussen 2003 en 2009 is het „commerciële” marktaandeel van het hoofdkanaal van TV2 (in de leeftijdsgroep tussen 21 en 50 jaar, die commercieel gezien de meest interessante kijkersgroep vormt) al met 19 % afgenomen (van 56,2 % tot 45,6 %) [30].
Zwischen 2003 und 2009 ist der „kommerzielle“ Marktanteil (21-50 Jahre, die kommerziell interessanteste Zuschauergruppe) des Hauptkanals von TV2 bereits um 19 % von 56,2 % auf 45,6 % zurückgegangen [30].
Korpustyp: EU DGT-TM
9,6 procent van de jongeren in Europa is werkloos, uitgaande van de algemene werkloosheid, maar als we kijken naar de leeftijdsgroep van 19 tot 27 jaar, dan zien we dat dit percentage oploopt tot boven de 20,2 procent. En natuurlijk lijden deze mensen aan depressies.
Die Jugendarbeitslosigkeit in Europa beträgt 9,6 % bei der allgemeinen Arbeitslosenquote, die jedoch 20,2 % bei der Personengruppe der Jüngeren zwischen 19-27 ausmacht; natürlich sind diese Menschen verzweifelt.
Korpustyp: EU
Om te voorkomen dat toekomstige generaties de financiële lasten van deze demografische veranderingen moeten dragen, is het absoluut noodzakelijk dat de Lissabon-doelstelling voor arbeidsparticipatie wordt gehaald, ingevolge waarvan het percentage werkenden in de leeftijdsgroep tussen 55 en 64 jaar minstens 50 procent moet bedragen.
Daher müssen wir damit rechnen, dass die zukünftigen Generationen möglicherweise die finanzielle Last dieses demografischen Wandels tragen müssen. In Anbetracht dieser Situation kommt dem Ziel von Lissabon, die Beschäftigungsquote der 55- bis 64-Jährigen auf 50 % zu steigern, eine wesentliche Bedeutung zu, auch wenn es dieses Jahr nicht erreicht wurde.
Korpustyp: EU
Ik denk dat dit een belangrijke kans is voor de Europeanen om te laten zien dat wij het gebied van de wereld zijn dat zich het meest inzet voor een hoge levenskwaliteit in elke fase van het leven en voor elke leeftijdsgroep.
Das ist doch eine große Chance für uns Europäer, zunächst einmal zu zeigen, dass wir die Region in der Welt sind, die sich am stärksten um Leben kümmert - um Leben in allen Lebenslagen, in jedem Lebensalter!