linguatools-Logo
31 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
legeren lagern 48 legieren 7 einquartieren 1
[NOMEN]
legeren Verpflanzung
Getreideumlegen
Getreidelagern
Legieren
[Weiteres]
legeren Lagern des Getreides

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

legeren aufschlagen 2 Nichteisen-Metallgussprodukte 1 stationiert 1 stationieren 1 legierende 1 liegen 1 Lager 1 Erlaubnis 1

Verwendungsbeispiele

legerenlagern
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Israel nu en Absalom legerden zich in het land van Gilead.
Israel aber und Absalom lagerten sich in Gilead.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Maar daarna verreisde het volk van Hazeroth, en zij legerden zich in de woestijn van Paran.
Darnach zog das Volk von Hazeroth und lagerte sich in die Wüste Pharan.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
De geslachten der Gersonieten zullen zich legeren achter den tabernakel, westwaarts.
Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Al deze koningen werden vergaderd, en kwamen en legerden zich samen aan de wateren van Merom, om tegen Israel te krijgen.
Alle diese Könige versammelten sich und kamen und lagerten sich zuhauf an das Wasser Merom, zu streiten mit Israel.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
De geslachten der zonen van Kohath zullen zich legeren aan de zijde des tabernakels, zuidwaarts.
und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Alzo reisden zij uit Sukkoth; en zij legerden zich in Etham, aan het einde der woestijn.
Also zogen sie aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, vorn an der Wüste.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Zijn benden zijn te zamen aangekomen, en hebben tegen mij haar weg gebaand, en hebben zich gelegerd rondom mijn tent.
Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
Als sie nun von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Sukkoth.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Toen kwamen zij te Elim, en daar waren twaalf waterfonteinen, en zeventig palmbomen; en zij legerden zich aldaar aan de wateren.
Und sie kamen gen Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst ans Wasser.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
De Engel des HEEREN legert Zich rondom degenen, die Hem vrezen, en rukt hen uit.
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


automatisch legeren mechanisches Legieren
mechanisch legeren mechanisches Legieren 1
graan doen legeren Getreide umlegen
Getreide lagern
legeren van graan Verpflanzung
Lagern des Getreides
Getreideumlegen
Getreidelagern
resistent tegen legeren standfestig
legeren van een contact Legieren eines Kontaktes
diffusie-na-legeren-techniek PAD-Technik
legeren met behulp van wrijving Reibungslegierung

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "legeren"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zo zegt de HEERE der heirscharen: In deze plaats, die zo woest is, dat er geen mens, zelfs tot het vee toe, in is, mitsgaders in al derzelver steden, zullen wederom woningen zijn van herderen, die de kudden doen legeren.
So spricht der HERR Zebaoth: An diesem Ort, der so wüst ist, daß weder Leute noch Vieh darin sind, und in allen seinen Städten werden dennoch wiederum Wohnungen sein der Hirten, die da Herden weiden.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Het Vialone Nano-ras, dat een beperkt rendement heeft, vatbaar is voor Brusone en gemakkelijk gaat legeren, blijkt in vergelijking met recentere rassen een rijstsoort te zijn waarvan de teelt bijzondere zorg vergt.
Der nicht sehr ertragreiche, pyricularioseanfällige „Vialone nano“-Reis mit hoher Lagerneigung ist im Vergleich zu anderen neueren Sorten ein Reis, dessen Anbau besondere Anstrengungen erfordert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De resolutie pleit de NAVO vrij van verantwoordelijkheid voor de oorlog en voor het uiteenvallen van Servië, steunt de handhaving op lange termijn van de NAVO-troepen en NAVO-bases in Kosovo en het omliggend gebied, en steunt ook de EU-interventies door het legeren van EU-troepen via EULEX.
Die Entschließung spricht die NATO von dem Krieg und der Zergliederung Serbiens frei und unterstützt eine langfristige Stationierung von NATO-Truppen und -Stützpunkten im Kosovo und dem gesamten Gebiet sowie Euro-vereinheitlichende Maßnahmen durch die Einrichtung ihrer Kräfte durch EULEX.
   Korpustyp: EU