linguatools-Logo
287 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
lening Darlehen 5.752 Kredit 1.814 Ausleihung 5 Darlehn 1 Geldvorschuss

Verwendungsbeispiele

leningDarlehen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ondanks de garantie is de onderliggende lening nooit toegekend.
Trotz der Garantie wurde das entsprechende Darlehen nie gewährt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Arthur, ik heb mijn eerste lening elf jaar geleden afbetaald.
Arthur. Ich habe mein erstes Darlehen vor 11 Jahren zurückbezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Elefsis stelt dat geen enkele particuliere bank deze lening zou hebben verstrekt.
Elefsis Shipyards macht geltend, dass keine Privatbank dieses Darlehen gewährt hätte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lening, de belasting... wij betalen alles.
Das Darlehen, die Steuern, wir zahlen alles.
   Korpustyp: Untertitel
Griekenland voert ook aan dat de herschikking van leningen in 2007 voor de onderneming niet toereikend was om haar herstructurering te financieren.
Griechenland vertritt weiter die Auffassung, dass die Umschuldung der Darlehen von 2007 nicht zur Finanzierung der Umstrukturierung des Unternehmens ausgereicht habe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lening staat op naam van Tranquility Villa.
Das Darlehen wurde der Tranquility Villa AG gewährt.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


voorwaardelijke lening bedingtes Darlehen
renteloze lening zinsloser Kredit
achtergestelde lening nachrangiges Darlehen 11 nachgeordnetes Darlehen 5
commerciële lening kommerzielle Kredite 1
globale lening Paketkredit
Paketdarlehen
Globaldarlehen
zachte lening zinsverbilligtes Darlehen
Zinsvergütung
Zinsverbilligung
ODA-lening öffentliches Entwicklungshilfedarlehen
hypothecaire lening Hypothekendarlehen 2 Hypothekenkredit 1 Hypothekarkredit 1 hypothekarisch gesicherte Forderung
Hypothekarkreditvergabe
bijzondere lening Darlehen zu Sonderbedingungen
Sonderdarlehen
uitzonderlijke lening Sonderdarlehen
gedekte lening gesichertes Darlehen
gedeckte Anleihe
programma-lening Programm-Darlehen
participerende lening Beteiligungsdarlehen
noodlijdende lening notleidender Kredit
oninbare lening notleidender Kredit
lening-portefeuille Darlehensbestand
eenvoudige lening Darlehen
geconsolideerde lening konsolidierte Anleihe
opzegbare lening jederzeit kündbares Darlehen
rentedragende lening Darlehen auf Zinsen
hybride lening hybrides Darlehen
MiniMax-lening zinsvariables Darlehen mit Höchst-und Mindestzinssatz
onderhandse lening Privatanleihe
buitenlandse lening Auslandsanleihe
langlopende lening langfristige Darlehen 2 Langfristiges Darlehen
Langfristige Anleihe
individuele lening Einzeldarlehen
sub-lening Unterdarlehen
gesubsidieerde lening zinsverbilligtes Darlehen 1 Darlehen mit Zinszuschuessen
geïndexeerde lening Indexanleihe

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lening

187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het is een lening.
Ist doch nur geliehen.
   Korpustyp: Untertitel
Kreeg hij de lening?
Haben Sie's getan?
   Korpustyp: Untertitel
Als lening, uiteraard.
Ich zahle es natürlich zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een lening.
Das ist eine Leihgabe, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Wow, je bent lening.
Du bist aber gelenkig.
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor de lening.
- Danke für die Leihgabe.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een lening.
Das ist ein Kreditunternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me een lening.
Geben sie mir was.
   Korpustyp: Untertitel
Lening betaling van %1
Kreditzahlung von %1Finished schedule
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Kapitaal + Lening van MFI - Kapitaal -- Lening van MFI +
Die von den NZBen gemeldeten „Bereinigungen infolge Neubewertung » umfassen Bereinigungen infolge Neubewertung aufgrund von Preis - und Wechselkursänderungen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
-- Lening aan centrale overheid -- Lening aan overige ingezetenen + Kasmiddelen
Die NZBen können bei den Berichtspflichtigen zusätzliche Daten erheben .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
- Wat? lk heb een lening.
Es gibt ein Pfandrecht auf mein Haus.
   Korpustyp: Untertitel
- lk blijf de lening betalen.
Ich zahle die Hypothek.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent juist erg lening.
Du bist überhaupt nicht eingerostet, Chuck.
   Korpustyp: Untertitel
- Vraag dan een lening aan.
- Du hast die Raten nicht bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
-- Kasmiddelen + Lening aan overige ingezetenen
DE Amtsblatt der Europäischen Union
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
+ Lening aan centrale overheid -- Kasmiddelen -- Lening aan overige ingezetenen Lening van MFI --
Die NZBen übermitteln mindestens alle „Neuklassifizierungen und sonstigen Beeinigungen » über 50 Mio Euro .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het zou een lening met rente zijn.
Es wäre ein Geschäftsdarlehen mit Zinsen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben hier niet voor een lening.
Ich bin nicht hier, um mein Gehalt aufzubessern.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent gewoon een yakuza lening afzetter!
Ein Fachmann für dreckige Tricks.
   Korpustyp: Untertitel
- Zeg die klootzak die lening te betalen.
-Sag dem Arschloch, er soll bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Kan ik er een lening op afsluiten?
Gratulation. Heißt das, ich kann es wieder verpfänden?
   Korpustyp: Untertitel
De lening is nog niet goedgekeurd.
Wir müssen das noch prüfen...
   Korpustyp: Untertitel
- U stemde met de lening in.
- Also stimmten Sie dafür?
   Korpustyp: Untertitel
Zeg maar dat het een lening is.
Sag, es ist eine Leihgabe.
   Korpustyp: Untertitel
achtergestelde lening met een vaste looptijd
nachrangiger Schuldtitel mit fester Laufzeit
   Korpustyp: EU IATE
Is de lening door gewone zekerheden gedekt?
Ist es in üblicher Form besichert?
   Korpustyp: EU DGT-TM
- lk tekende voor Martha Rayburns lening.
- Ich habe für Martha Rayburns gebürgt.
   Korpustyp: Untertitel
Het was een 13-daagse lening.
Es war ein 13-Tage-Lohn.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan een kleine lening' aangaan.
Wir gehen zum Onkel Doktor.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen bank lening, junior.
Das ist nicht irgendein Bankkredit, Junior.
   Korpustyp: Untertitel
Consortiale lening van 800 miljard KRW
Konsortialkredit in Höhe von 800 Mrd. KRW
   Korpustyp: EU DGT-TM
We gaan niet om een lening vragen.
Wir holen uns kein Geschäftsdarlehen!
   Korpustyp: Untertitel
Oké, ik heb het begrepen. Geen lening.
Alles klar, ich verstehe dich.
   Korpustyp: Untertitel
Nick wilde net mijn lening terugbetalen.
Nick wollte gerade seine Schulden begleichen.
   Korpustyp: Untertitel
U moet de lening nu gaan afbetalen.
Sie müssen langsam die Darlehenssumme tilgen.
   Korpustyp: Untertitel
Lening voor investering in niet-scheepsbouwactiviteiten
Investitionskredit für die nichtschiffbauliche Produktion
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor deze lening geldt geen overheidsgarantie.
Eine staatliche Bürgschaft ist nicht vorhanden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je weet wel, een soort lening om een lening af te betalen.
Sozusagen 'ne Leihgabe, um eine Leihgabe zu bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn studenten lening wordt uitgesteld tot na mijn beurs.
Mein Studiendarlehen ist bis zum Ende meiner Ausbildung aufgeschoben.
   Korpustyp: Untertitel
Op mijn leeftijd, is het maar een tijdelijke lening.
In meinem Alter, ist es nur ein kurzfristige Anlage.
   Korpustyp: Untertitel
lk veronderstel dat we die lening niet zullen krijgen.
Also nehme ich an, bekommen wir den Zuschuss nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk was toevallig een lening verstrekker op dat moment.
- Ich war zu dieser Zeit Kreditberater.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom heb je dan een lening aan gevraagd?
Dann warum warst du zur Bank?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kon u de hogeschool betalen zonder lening?
Wie konnten Sie sich die Uni ohne Lohn leisten?
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een mooie online lening bij hun.
Und sammelt online Spielschulden.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we je ouders om een lening vragen?
Könntest du deine Eltern bitten, es mir zu borgen?
   Korpustyp: Untertitel
En de lening werd mede door Carter Lydon getekend.
Und interessanterweise, wurde der Antrag von einem Carter Lydon mit unterschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien dat een lening een idee zou zijn.
Aber, uh, vielleicht gibt es einen Teilzahlungsplan.
   Korpustyp: Untertitel
Hoezo, omdat ze je vorig jaar die MKB lening weigerden?
Ja, weil sie mir letztes Jahr diesen kleinen Geschäftskredit verweigert haben.
   Korpustyp: Untertitel
Het is belangrijk voor me om deze lening te krijgen.
Es ist sehr wichtig für mich so schnell wie möglich
   Korpustyp: Untertitel
Je krijgt niet nog een lening van de bank.
He, hast du das von Clarinda gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Iedere lening, hun pingedrag... - Keen eropuit sturen is fout.
Keen wieder in den Einsatz zu schicken ist ein Fehler.
   Korpustyp: Untertitel
Acht voor stroom en dan die lening nog.
Acht für Strom, und die Rate ist überfällig.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een lening aangegaan bij de bank.
Natürlich von der Bank.
   Korpustyp: Untertitel
De actes van lening moeten naar de notaris.
- Die Verträge müssen beglaubigt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Morse heeft overal hypotheken opgenomen voor die lening.
Morse hat auf alles, was er besitzt, eine Hypothek aufgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Daarvoor had je 'n lening nodig. Wist je dat?
Und dazu brauchten Sie einen Bankkredit, wussten Sie das?
   Korpustyp: Untertitel
lene, miene, mutte. 's Kijken of je nu meeluistert, klootzak.
Eene, meene, deene. Mal sehen, ob du mithörst, Mistkerl.
   Korpustyp: Untertitel
partij die effecten in lening geeft bij een effectenleningstransactie
die verleihende Partei in einem Wertpapierverleihgeschäft
   Korpustyp: EU IATE
Op een lening van eurobankbiljetten en –muntstukken toepasselijke voorwaarden
Für die Ausleihe von Euro-Banknoten und -Münzen geltende Bedingungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
De bank belde over 'n aanvraag voor 'n lening.
Die Bank hat angerufen. Irgendetwas über einen Darlehensantrag?
   Korpustyp: Untertitel
Waarom de vernedering voor een 13-daagse lening?
Wozu diese Demütigung für einen 13-Tage-Lohn ertragen?
   Korpustyp: Untertitel
lk sluit een lening af en ik ben pleite.
Ich leih' mir was. Ich bin raus!
   Korpustyp: Untertitel
Als ik zijn lening niet terugbetaal zal hij me slaan!
Wenn ich ihm die Schulden nicht zurückzahle bin ich eh am Ende!
   Korpustyp: Untertitel
Boden ze een lening aflossingspakket of een verhuiskosten vergoeding?
Haben sie angeboten, das Studiendarlehen zu übernehmen oder die Umzugskosten?
   Korpustyp: Untertitel
Ze is helemaal van mij, vrij zonder lening.
Jetzt gehört es mir, alles abbezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
- Weet je de voorwaarden van die lening nog?
- Erinnern Sie sich an die Laufzeit?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil een geschreven bewijs van de lening.
Ich muss den Vertrag sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Onze oom heeft bij de De Medici's een lening geregeld.
Er hat seine Krone verpfändet, für die Spielschulden seines Sohnes.
   Korpustyp: Untertitel
De bank bemoeide zich met mijn lening aanvraag.
Die Bank hat meinen Darlehensantrag abgelehnt.
   Korpustyp: Untertitel
- Toen we begonnen zei ik dat het een lening was.
Du sagtest, als wir aufbrachen, es wäre nur geliehen.
   Korpustyp: Untertitel
KMyMoney heeft het bedrag van de lening berekend op %1.
KMyMoney hat die Kreditsumme zu %1 berechnet.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Lening voor huis ­ aankoop Naar loop ­ tijd ( 3 groepen )
Nach Laufzeit ( 3 Lauf ­ zeitbän ­ der )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
verhoudingsgetal tussen lening en waarde of graad van zekerheidstelling,
der Beleihungsquote oder des Besicherungsgrades,
   Korpustyp: EU DGT-TM
HSY kon de lening dus naar eigen goeddunken gebruiken.
HSY konnte frei über die Nutzung der Gelder verfügen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
verhoudingsgetal tussen lening en waarde of graad van zekerheidstelling;
Die Beleihungsquote oder den Grad der Besicherung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Datum vanaf wanneer de lening rente gaat dragen.
Datum, ab dem die Zinsen fällig werden,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Laten we zeggen dat ik een lening kan krijgen.
Ich weiß, dass es dir egal ist.
   Korpustyp: Untertitel
betaal je net de lening aan je vliegtuig mee af.
- Damit wäre Ihr Flugzeug abbezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Voordat je weggaat, betaal je ons toch de lening terug?
Bevor Sie verduften, zahlen Sie uns auf einen Schlag alles zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een lening afgesloten voor Pembro Trading?
Sie haben ein Konto für "Pembro Trading" eröffnet?
   Korpustyp: Untertitel
De FBI heeft het onderzoek naar de Mickelson lening heropend.
Das FBI hat ihre Untersuchung zum Mickleson-Kreditskandal wieder eröffnet.
   Korpustyp: Untertitel
Met zo'n gezicht krijg je geen lening van de bank.
Nun, mit diesem Gesichtsausdruck würde er kaum einen Bankkredit bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat de prolongatie van de voor de verhuizing verstrekte lening in 1999 betreft, voerde Duitsland aan dat deze lening tegen marktvoorwaarden was verstrekt.
Zur Stundung des Umzugsdarlehens im Jahr 1999 machte Deutschland geltend, dass dieses unter Marktbedingungen gewährt worden sei.
   Korpustyp: EU DGT-TM
een overdracht van de lening ) , ontvangt de MFI doorgaans contanten van de debiteur , die gefinancierd worden door de verkoop van de lening aan derdebeleggers .
So führt beispielsweise die Gründung einer neuen Bank , die die Führung der Geschäfte einer Repräsentanz übernimmt , die diese zuvor für eine Bank , die nicht gebietsansässig ist , wahrgenommen hat , zu einem Transaktionsstrom , der nicht aus den statistischen Stromgrößen herausgerechnet wird .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Iedereen word erbij genaaid om die afzetter Clavo zijn lening te betalen.
Der Latino-Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Jij was me nog $40 schuldig van die stomme wormenboerderij lening.
Und ich hatte dir 40 Mäuse für diese dumme Wurm-Farm geborgt.
   Korpustyp: Untertitel
Studenten lening, orthodontist betaling, Betaalcheque uit Bethesda van de verzorging service.
Studienkredit, Kieferorthopäde Rechnung, Gehaltsscheck vom Bethesda-Pflegedienst.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we nog iets doen... misschien een lening van het fonds voor uw rekeningen?
Können wir sonst noch etwas tun, vielleicht etwas vom Fonds, um mit den Rechnungen zu helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Tennis, lening, elektriciteit, die jongen die naar je ogen kijkt, als je niet kan...
Zahnarzt, Miete, Strom... Der Typ, der einem in die Augen reinguckt, wenn man...
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde een zakelijke lening bij mijn vader afsluiten, totdat Shelby zich ermee bemoeide.
Ich wollte ein Geschäftsdarlehen von meinem Vater, bis Shelby ihre Nase da reinsteckte.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik heb een site gevonden waar we een aanvraag kunnen doen voor een kleine lening.
Nein, ich habe eine Seite gefunden, wo man nach kleinen Unternehmens-Zuschüssen anfragen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vermelden opgeblazen taxaties, vervalste lening documentatie, en andere frauduleuze activeiten.
Sie berichteten von überhöhten Schätzungen... frisierten Kreditunterlagen und anderen betrügerischen Handlungen.
   Korpustyp: Untertitel
- E-L-D in de vorm, van een geschikte persoonlijke lening.
M-O-N-E-Y in Form eines günstigen Privatkredits.
   Korpustyp: Untertitel
Lene, het lijkt wel of we elkaar opnieuw leren kennen. Overnieuw, begrijp je?
Es ist, als ob wir uns neu kennenlernen, neu, weißt du?
   Korpustyp: Untertitel
Han, dit moet helpen om een lening te krijgen, niet om alleen te zijn.
Han, damit wollten wir eine Leihe bekommen, nicht allein sein.
   Korpustyp: Untertitel
Earl nam een lening 15 duizend dollar, toen we verhuisden, om het te bouwen.
Als wir hergezogen sind, hat Earl 15.000 Dollar bekommen, um ihn zu bauen.
   Korpustyp: Untertitel
Veeg die grijns maar van je gezicht, het is maar een lening.
Grins nicht so blöd, das ist bloß geliehen.
   Korpustyp: Untertitel
Dus je zegt Dat ik uit moet gaan met lening verstrekkers?
Also sagst du, ich soll anfangen, mit Kreditberater auszugehen?
   Korpustyp: Untertitel