Er is nog steeds sprake van discriminatie op grote schaal van homo's en lesbiennes.
Schwule und Lesben werden noch immer massiv diskriminiert.
Korpustyp: EU
Liam ziet me gewoon als een leuke lesbienne.
Liam sieht mich nur als diese coole Lesbe.
Korpustyp: Untertitel
Zo worden homoseksuelen en lesbiennes in veel Europese landen nog altijd gediscrimineerd.
Zum Beispiel werden Schwule und Lesben wegen ihrer sexuellen Orientierung in vielen europäischen Ländern noch immer diskriminiert.
Korpustyp: EU
Farrah is één van de machtigste lesbiennes in Hollywood.
Farrah ist eine der mächtigsten Lesben in Hollywood.
Korpustyp: Untertitel
U accepteert bijvoorbeeld discriminatie tegen homoseksuelen en lesbiennes.
Die Diskriminierung von Schwulen und Lesben zum Beispiel nehmen Sie hin.
Korpustyp: EU
Je vergelijkt appels met peren. Orthodontisten met lesbiennes.
Man kann nicht 'nen Zahnarzt mit 'ner Lesbe vergleichen.
Korpustyp: Untertitel
lesbiennes, homoseksuelen, biseksuelen, transgenders en interseksuelen
Lesben, Schwule, Bisexuelle, Transgender und Intersexuelle
Korpustyp: EU IATE
Caroline gaat zo voor een lesbienne vallen. lk wist het.
Earl, Caroline ist dabei, sich in eine Lesbe zu verlieben.
Korpustyp: Untertitel
Ik stel dan ook dat er niet mag worden onderhandeld over de rechten van lesbiennes, homoseksuelen en biseksuelen.
Daher sage ich, dass die Rechte von Lesben, Schwulen und Bisexuellen nicht verhandelbar sind.
Korpustyp: EU
Je slaapt een keer met een Pakistaanse lesbienne en je ligt uit de familie.
Da schläft man mit einer pakistanischen Lesbe und man gehört nicht länger zur Familie.
Korpustyp: Untertitel
lesbiennelesbisch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Lesbienne
Lesbisch
Korpustyp: Wikipedia
Af en toe mag 't een lesbienne zijn.
Gelegentlich, lassen wir eine lesbisch sein.
Korpustyp: Untertitel
Nou... Dit klinkt raar... maar denk je misschien dat je niet zo'n lesbienne... bent als je zelf dacht?
Das mag komisch klingen, aber vielleicht bist du gar nicht so lesbisch?
Korpustyp: Untertitel
Ze bleek lesbienne te zijn, dus ik kon mijn beste beentje voorzetten.
Es stellte sich heraus, dass sie lesbisch war, was mir einen Vorteil brachte.
Korpustyp: Untertitel
- wel ik ben misschien wel een genie, maar ik ben geen lesbienne.
Nun, ich mag ein Genie sein, aber ich bin nicht lesbisch.
Korpustyp: Untertitel
Jij bent geen lesbienne.
Du bist nicht lesbisch.
Korpustyp: Untertitel
Je wordt geen lesbienne omdat je wilt afvallen.
Du kannst nicht lesbisch werden, nur weil du nicht abnehmen willst
Korpustyp: Untertitel
Ze is lesbienne. Mijn man hielp haar 'n handje.
Sie ist lesbisch, und mein Mann wollte ihr behilflich sein.
Korpustyp: Untertitel
lk ben geen lesbienne.
Ich bin nicht lesbisch.
Korpustyp: Untertitel
lesbienneLesbierin
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
'Dat' is heel belangrijk voor een lesbienne.
Das Eine ist eine große Sache für eine Lesbierin.
Korpustyp: Untertitel
Heb jij 'n innerlijke lesbienne?
Du hast eine innere Lesbierin?
Korpustyp: Untertitel
lesbienneLesben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- lk hoor in de verte een lesbienne lachen.
Ich habe leises Gekicher von Lesben gehört.
Korpustyp: Untertitel
Trouwens, een laatstejaars muziekstudente neuken, is net als een lesbienne neuken.
Aber 'ne Musikwissenschaftlerin zu poppen ist eher was für Lesben.
Korpustyp: Untertitel
lesbienneganz schlechte Lesbe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als ze met 'n kerel zou trouwen, was ze een lesbienne van niks.
Wenn sie einen Mann heiraten würde, wär sie eine ganzschlechteLesbe.
Korpustyp: Untertitel
lesbienneSchwuler
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En niet gekleed loopt als een werkloze lesbienne.
Und nicht angezogen wie ein arbeitsloser Schwuler.
Korpustyp: Untertitel
lesbienneOfficer Lesbe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gefeliciteerd, lesbienne, jij draagt de schoenen van een lafaard, die ik haat.
Glückwunsch, OfficerLesbe. Sie tragen die Schuhe eines Feiglings, den ich hasse.
Korpustyp: Untertitel
lesbiennejunge Frau lesbisch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij ons werkt ook een lesbienne.
Eine jungeFrau in meiner Firma ist auch lesbisch.
Korpustyp: Untertitel
lesbiennedoch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer ik denk aan hoe een lesbienne eruitziet... dan denk ik aan iemand die er meer uitziet als...
Das war doch bloß... Das war doch nur als Kompliment gemeint. Ich habe nur gesagt, du bist super sexy.
Korpustyp: Untertitel
lesbiennegierigen Lesbe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Was het voorbij toen onze moeders elkaar ontmoette en mijn moeder die van haar in een lesbienne had verandert?
War es vorbei für uns als ich ihre Mutter meiner Mutter vorgestellt habe. die daraufhin zu einer gierigenLesbe wurde?
Korpustyp: Untertitel
lesbienneLesbenflugzeug
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Die lesbienne kan ik pakken.
Ich weiß, ich kann das Lesbenflugzeug landen.
Korpustyp: Untertitel
lesbienneFrau lesbisch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk snap dat het moeilijk is om met een lesbienne getrouwd te zijn... maar dit is verkeerd.
- Ach ja? Es ist wahrscheinlich schwer für Sie, dass Ihre Fraulesbisch ist. Aber Sie sind doch ein verheirateter Mann, verstehen Sie?
Korpustyp: Untertitel
lesbienneeine lesbische Frau
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat is een scheldnaam voor lesbienne.
Oh, das ist ein anstößiger Begriff für einelesbischeFrau.
Korpustyp: Untertitel
lesbienneFrau
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je nam gewoon een lesbienne in huis. Een perverse meid.
Sag ihnen, dass du nur eine Frau beherbergst, die Frauen liebt.
Korpustyp: Untertitel
lesbienneMusik belegt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hou je kop, lesbienne!
Ihr habt doch gar nicht Musikbelegt.
Korpustyp: Untertitel
lesbienneeine Lesbe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ben lesbienne, Tommy.
Ich bin eineLesbe, Tommy.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
lesbiennes, homoseksuelen, biseksuelen en transgenders
Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgenderpersonen
LGBT
Modal title
...
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "lesbienne"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De 'Mottige Lesbiennes'?
- Der "Verbindungslinie"?
Korpustyp: Untertitel
Net een bar voor lesbiennes.
Sieht aus wie eine Lesbenkneipe.
Korpustyp: Untertitel
lk heb het niet over het lesbienne-gedoe.
Und ich rede nicht von der Lesbengeschichte.
Korpustyp: Untertitel
lk ga wel wandelen met weduwes en lesbiennes.
Okay? I haben keinen richtigen Freund gehabt.
Korpustyp: Untertitel
Misschien ben ik een undercover lesbienne met lippenstift.
Es besteht auch noch die Möglichkeit, dass ich es nicht öffentlich zur Schau tragen möchte.
Korpustyp: Untertitel
Eergisteren werd de Turkse organisatie van homo’s en lesbiennes verboden.
Vorgestern wurde die Schwulen- und Lesbenorganisation in der Türkei verboten.
Korpustyp: EU
Omdat optrekken met 'n oude lesbienne is niet wat ik versta onder een leuke tijd hebben.
Oh, hier sind ein paar wirklich lecker aussehende Männer anwesend.
Korpustyp: Untertitel
Die lesbiennes willen je ballen omdat ze er zelf geen hebben.
Die Klugscheißer wollen Dir an die Eier weil sie selbst keine haben.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een knappe lesbienne voorbij laten gaan en voor wat?
Ich hab eine super Gelegenheit verpasst, und für was?
Korpustyp: Untertitel
want mijn vader begint nu... zijn borst te showen aan lesbiennes.
Du hast deinen Dad, dem du ständig hinterherjagen musst, und ich habe nicht mal ein Auto,
Korpustyp: Untertitel
Na 30 jaar als lesbienne... heb ik wel een bepaalde intuïtie over dit soort dingen.
Ich meine, nach 30 Jahren... meines Lesbendaseins denke ich, ich habe einige...
Korpustyp: Untertitel
Het klinkt egoïstisch, maar zeg je nog iets over baby's en lesbiennes?
Es klingt unglaublich egoistisch, aber hattest du nicht vor, diese ganze Baby-und Lesbensache auf den Tisch zu bringen?
Korpustyp: Untertitel
Een van deze dagen ontmoet ik eindelijk een lesbienne die niet compleet gestoord is.
Mein Gott, fühl ich mich scheiße.
Korpustyp: Untertitel
Als ze een lesbienne wou met een tattoo op haar hoofd... was ze niet voor jou gegaan.
Sie steht wohl kaum auf 'ne Diesel-Dyke, wenn sie dich will.
Korpustyp: Untertitel
De bescherming van de mensenrechten van lesbiennes, homoseksuelen, biseksuelen en transseksuelen (LGBT) is een van de prioriteiten van de EU.
Die Verteidigung der Menschenrechte von lesbischen, schwulen, bisexuellen und transsexuellen Personen ist eine Priorität für die EU.
Korpustyp: EU
Ook wordt in het verslag de aandacht gevestigd op de moeilijke positie van vrouwen in ontwikkelingslanden en van lesbiennes.
Ferner geht der Bericht auf die schwierige Lage der Frauen in Entwicklungsländern sowie von Lesbierinnen ein.
Korpustyp: EU
Deze wet is niet alleen een onacceptabele schending van de rechten van homo's en lesbiennes in Litouwen, het is een diepe belediging aan het adres van homoseksuelen in heel Europa.
Dieses Gesetz stellt nicht nur eine unerträgliche Verletzung der Rechte von Homosexuellen und Lesbierinnen in Litauen dar, es schadet auch erheblich der Stellung von Homosexuellen in ganz Europa.
Korpustyp: EU
Alle amendementen van de Fractie van de Progressieve Alliantie van Socialisten en Democraten in het Europees Parlement en de Fractie Alliantie van Liberalen en Democraten voor Europa zijn aangenomen (lesbiennes, homoseksuelen, biseksuelen en transgenders (LGBT), doodstraf/dodelijke injectie).
Alle Änderungsanträge der S&D und ALDE wurden angenommen (LGBT, Todesstrafe/Giftspritze). Die beiden Änderungsanträge der GUE wurden angenommen (gleichberechtigter Zugang zu Gesundheitsleistungen/Behandlung und Kolumbien).
Korpustyp: EU
Daar kunnen we allemaal trots op zijn, want wij als Parlement zijn onszelf trouw gebleven, wij zorgen ervoor dat er geen discriminatie van ongehuwde koppels of van relaties tussen homo's of lesbiennes plaatsvindt.
Das sollte uns alle stolz machen, weil wir uns als Parlament treu bleiben und darauf achten, daß keine Diskriminierung von dauerhaften Partnerschaften bzw. gegenüber schwulen und lesbischen Paaren stattfindet.
Korpustyp: EU
Dat is natuurlijk heel wat anders dan de vrij futiele debatten die wij de afgelopen vijf jaar soms over onderwerpen als lesbiennes, de transfer van voetballers of generische geneesmiddelen gehouden hebben.
Das ist mal was Neues gegenüber den ein wenig kindlichen Debatten, die wir in den letzten fünf Jahren manchmal hatten, über Lesbierinnen, über Transfers von Fußballspielern oder über generische Arzneimittel.
Korpustyp: EU
De Europese Unie heeft er bijvoorbeeld in 2006 samen met anderen zonder enige slag om de arm en met succes voor gestreden dat groepen van homo's, lesbiennes, biseksuelen en transseksuelen nu een adviserende rol kunnen spelen in het comité voor non-gouvernementele organisaties van de Economische en Sociale Raad van de Verenigde Naties.
So hat sich die Europäische Union im Jahr 2006 uneingeschränkt und erfolgreich mit dafür eingesetzt, dass schwulen, lesbischen, bisexuellen und transsexuellen Gruppen im Ausschuss für nichtstaatliche Organisationen des Wirtschafts- und Sozialrats der Vereinten Nationen ein konsultativer Status verliehen worden ist.