Het aantal vragen dient minimaal 1 vraag per lesuur te bedragen.
Die Zahl der Fragen muss mindestens eine Frage pro Unterrichtsstunde umfassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het aanbod wat zij voor 1996 kregen was een salarisverlaging van 30 % in ruil voor een stijging van 240 lesuren.
1996 wurde ihnen eine Kürzung ihrer Bezüge um 30 % im Austausch für zusätzliche 240 Unterrichtsstunden angeboten.
Korpustyp: EU
Een lesuur in de bovenstaande tabel heeft betrekking op 60 minuten opleiding en is exclusief eventuele pauzes, examentijd, voorbereidend werk en bezoek aan luchtvaartuigen.
Für die Zwecke der obigen Tabelle entspricht eine Unterrichtsstunde einer Unterrichtsdauer von 60 Minuten; Pausen, Prüfung, Vertiefung, Vorbereitung und Besuch von Luftfahrzeugen sind darin nicht enthalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ofschoon de Commissie betrokken is bij dit proces, moeten de lidstaten actief deelnemen aan de toepassing en ontwikkeling van de indicator, aangezien alleen zij informatie kunnen verschaffen over de factoren die het taalvermogen beïnvloeden, zoals televisie, gezinsomstandigheden, aantal lesuren, onderwijservaring van docenten, enzovoort.
Ungeachtet der Beteiligung der Kommission am Prozess müssen die Mitgliedstaaten aktiv an der Anwendung und Entwicklung des Indikators mitwirken, da nur sie Informationen über verschiedene Faktoren, die die Sprachkenntnisse beeinflussen, wie Fernsehen, familiäres Umfeld, Zahl der Unterrichtsstunden, Erfahrung der Lehrkräfte usw., liefern können.
Korpustyp: EU
Een Europa dat zich uitsluitend bekommert om zijn eigen belangen, een Europa van subsidies, een Europa met een docentencorps dat er alleen maar op uit is het aantal lesuren te verminderen, een Europa dat vakbondsbeleid aanziet voor onderwijsbeleid, is een Europa dat ons zorgen baart. Ik wil deze situatie onder uw aandacht brengen.
Ein Europa, das nur seine Interessen schützt, ein Europa der Subvention, ein Europa mit einer Lehrerschaft, die nur die Unterrichtsstunden reduzieren will, ein kontemplatives Europa, das Gewerkschaftspolitik mit Bildungspolitik verwechselt, ist ein besorgniserregendes Europa.
Korpustyp: EU
lesuurStunde
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De eerste 20 minuten van het vierde lesuur vallen dan weg.
Ihr seid die ersten 20 Minuten der 6. Stunde entschuldigt.
Korpustyp: Untertitel
Na uw laatste lesuur, bedoel ik. Dan maakt u het proefwerk.
Das heißt, nach Ihrer letzten Stunde, wegen des Tests.
Korpustyp: Untertitel
Nee, na het vijfde lesuur.
Nein, nach der fünften Stunde.
Korpustyp: Untertitel
Straks mis je je eerste lesuur nog.
Leg zu, sonst verpasst du die erste Stunde.
Korpustyp: Untertitel
Zesde lesuur onder de tribunes, oké?
Sechste Stunde, unter der Tribüne, ok?
Korpustyp: Untertitel
maar rond het vierde lesuur... leren wij Dhampir leuke nieuwe manieren om te verminken en te doden... terwijl het de Moroi, hun magie tijd is.
Ab der 4. Stunde aber bringt man uns Dhampiren neue Kampftechniken bei. Die Moroi dagegen lernen Magie.
Korpustyp: Untertitel
lk heb Jamal Chambers in mijn vierde lesuur, en hij kan er niet van over hoe leuk en enthousiast zijn nieuwe volleybaltrainer was.
Ich hatte Jamal Chambers in der vierten Stunde, und er konnte nicht aufhören, davon zu reden, wie witzig und engagiert sein neuer Volleyball-Lehrer war.
Korpustyp: Untertitel
Welk lesuur is het?
- Welche Stunde ist das?
Korpustyp: Untertitel
lesuurUnterricht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Worfshefski, als u iets geleerd had in uw eerste lesuur... en dan bedoel ik op de basisschool... dan had u nu niet zo'n enorme leerachterstand gehad.
Mr Worfshefski, hätten Sie im ersten Unterricht etwas gelernt... und ich rede vom Anfang des Studiums... müssten Sie jetzt vielleicht nicht ganz dringend lernen.
Korpustyp: Untertitel
Mr Worfshefski, als u iets geleerd had in uw eerste lesuur... en dan bedoel ik op de basisschool... dan had u nu niet zo'n enorme leerachterstand gehad.
Mr Worfshefski, hätten Sie im ersten Unterricht etwas gelernt... und ich rede vom Anfang des Studiums... müssten Sie jetzt vielleicht nicht ganz dringend lernen.
Korpustyp: Untertitel
lesuurentspricht Unterrichtsstunde
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een lesuur in de bovenstaande tabel heeft betrekking op 60 minuten opleiding en is exclusief eventuele pauzes, examentijd, voorbereidend werk en bezoek aan luchtvaartuigen.
Für die Zwecke der obigen Tabelle entspricht eine Unterrichtsstunde einer Unterrichtsdauer von 60 Minuten; Pausen, Prüfung, Vertiefung, Vorbereitung und Besuch von Luftfahrzeugen sind darin nicht enthalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
lesuurStunde wegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Na uw laatste lesuur, bedoel ik. Dan maakt u het proefwerk.
Das heißt, nach Ihrer letzten Stunde, wegen des Tests.
Korpustyp: Untertitel
lesuurspät
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
O nee, ik heb vandaag het eerste lesuur.
Oje, schon so spät!
Korpustyp: Untertitel
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "lesuur"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het moet dit lesuur af.
Abgabe ist Ende des Schuljahres.
Korpustyp: Untertitel
- Dat weet ik al na één lesuur.
Wir planen eine Juni-Hochzeit.
Korpustyp: Untertitel
Ben je weggegaan tijdens mijn derde lesuur vorig semester?