linguatools-Logo
58 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
levend vee Lebendvieh 17

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

levend vee Lebendtiere 2 Lebendtieren 2 Lebendviehexporte 1 Lebendviehtransporte 1 Schlachtfleisch 1 Lebendviehtransporten 1 Viehbestand 1

Verwendungsbeispiele

levend veeLebendvieh
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Welnu, wij weten uit ervaring dat een aantal derde landen het liefst levend vee invoeren.
Nun wissen wir aus der Praxis, daß es verschiedene Drittstaaten gibt, die bevorzugt Lebendvieh importieren.
   Korpustyp: EU
Hier wijs ik erop dat de Europese Unie in 1996 bijna 500.000 stuks levend vee uit derde landen heeft ingevoerd.
Dazu möchte ich daran erinnern, daß die Europäische Union im Jahr 1996 fast 500 000 Stück Lebendvieh aus Drittländern importiert hat.
   Korpustyp: EU
Exportrestituties, dus subsidies voor de uitvoer van levend vee, zijn subsidies voor het kwellen van dieren.
Exporterstattungen, also Subventionen für den Export von Lebendvieh, sind Beihilfe zur Tierquälerei.
   Korpustyp: EU
Uw andere vraag luidde of men de steun voor de uitvoer van levend vee niet volledig zou moeten afschaffen.
Die andere Frage, die Sie angesprochen haben, ist, ob man nicht generell die Erstattungen für Lebendvieh streichen sollte.
   Korpustyp: EU
Bij herhaalde overtredingen zouden wij de betrokken vervoerder die vergunning kunnen ontnemen, zodat hij helemaal geen levend vee meer mag vervoeren.
Es wäre durchaus auch möglich, bei wiederholten Verstößen einem solchen Transporteur die Lizenz zu entziehen, so daß er Lebendvieh überhaupt nicht mehr transportieren darf.
   Korpustyp: EU
De exportrestitutie voor levend vee dient afhankelijk gemaakt te worden van het advies van een veterinair inspecteur, die bevestigt of het vervoer aan de voorschriften voldoet.
Die Exporterstattung für Lebendvieh sollte vom Gutachten eines Amtstierarztes abhängig gemacht werden, der den ordnungsgemäßen Transport bestätigt.
   Korpustyp: EU
In de Europese Gemeenschap moeten wij adequate slachterijen bouwen zodat de afnemers in derde landen de mogelijkheid hebben vlees in plaats van levend vee te kopen.
Daher müssen wir in der Europäischen Gemeinschaft entsprechende Schlachteinrichtungen bauen, um es den Abnehmern von Drittstaaten zu ermöglichen, Fleisch anstatt Lebendvieh zu kaufen.
   Korpustyp: EU
De Ierse rundveehouders exporteren 90 % van hun vee en wij zijn zeer afhankelijk van onze capaciteit om levend vee te exporteren.
Irische Rindfleischerzeuger exportieren 90 % ihrer Tiere, und wir sind sehr stark davon abhängig, Lebendvieh exportieren zu können.
   Korpustyp: EU
In feite moeten 1½ miljoen stuks vee elk jaar worden geëxporteerd, zowel in de vorm van rundvlees als van levend vee.
In Zahlen ausgedrückt müssen jedes Jahr 1, 5 Millionen Tiere sowohl in Form von Rindfleisch als auch in Form von Lebendvieh exportiert werden.
   Korpustyp: EU
Ik wil er graag op wijzen dat de Europese Unie naar een bepaald aantal derde landen, met name Arabische landen, zo'n 500.000 stuks levend vee uitvoert.
Ich möchte darauf hinweisen, daß die Europäische Union in bestimmte, insbesondere arabische Drittländer fast 500 000 Stück Lebendvieh exportiert.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Subgroep Levend vee Untergruppe " Lebendvieh "

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "levend vee"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Lange transporten met levend vee dienen te worden afgeschaft.
Langstreckentransporte mit lebenden Tieren müssen abgeschafft werden.
   Korpustyp: EU
Waarom zegt u niet: transporten van levend vee worden verboden!
Warum sagen Sie nicht: Lebendtiertransporte werden verboten!
   Korpustyp: EU
Zeshonderd pond levend vee dat erg pissed was, als u me wilt excuseren.
600 Pfund sehr angepisstes Vieh. Entschuldigen Sie die...
   Korpustyp: Untertitel
Wij juichen initiatieven voor sterke beperking van het vervoer van levend vee toe.
Wir begrüßen Initiativen für eine weitgehende Einschränkung von Transporten lebender Tiere.
   Korpustyp: EU
De maximale duur voor vervoer van levend vee moeten die overbodig maken.
Die Einführung einer Höchstdauer für Lebendtiertransporte muss diese Pausen überflüssig machen.
   Korpustyp: EU
levend vee en voorraden landbouwproducten die de met de normale gezinsbevoorrading overeenkomende hoeveelheden overschrijden.
lebendes Inventar sowie Vorräte an landwirtschaftlichen Erzeugnissen, die über die üblicherweise von einer Familie als Vorrat gehaltene Menge hinausgehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer het overgebrachte bedrijf een landbouwbedrijf is, wordt ook voor het levende vee vrijstelling verleend.
Ist der verlegte Betrieb ein landwirtschaftlicher Betrieb, so wird auch für dessen lebendes Inventar eine Steuerbefreiung gewährt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De vraag naar levend vee voor de export zal altijd blijven bestaan.
Es wird immer eine Nachfrage nach der Ausfuhr von lebenden Rindern geben.
   Korpustyp: EU
Ieder transport van levend vee dient plaats te vinden met behulp van een uitzonderingsregeling.
Jeder Lebendtiertransport muss mit einer Ausnahmeregelung erfolgen.
   Korpustyp: EU
lk stap voorin en rij weg... en rij zo achter op een truck met levend, loeiend vee.
Ich springe auf den Fahrersitz, und fahre direkt auf einen Laster voller lebender, muhender Rinder.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer het overgebrachte bedrijf een landbouwbedrijf is, is ook het levende vee van rechten bij invoer vrijgesteld.
Ist der verlegte Betrieb ein landwirtschaftlicher Betrieb, so wird auch für dessen lebendes Inventar eine Befreiung gewährt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ik moet degenen die heel graag zouden zien of die verwachten dat het vervoer van levend vee wordt uitgebannen, waarschuwen.
All jene unter Ihnen, die die Beendigung der Transporte lebender Tiere wünschen bzw. dies jetzt erwarten, möchte ich warnen, die Hoffnungen nicht zu hoch zu stecken.
   Korpustyp: EU
Het is vreemd dat de huidige exportrestituties van de Unie nog steeds het langeafstandsvervoer van levend vee bevorderen.
Es ist merkwürdig, daß die derzeitigen Ausfuhrerstattungen der Union immer noch den Transport von lebendem Vieh über lange Strecken fördern.
   Korpustyp: EU
Mensen waren levende wezens voor hem, maar voor jou, oude gefrustreerde man, zijn de mensen slecht, vee.
Für ihn waren das Menschen! Aber für Sie sind sie nur Vieh! Nun, für mein Gefühl starb er als ein viel
   Korpustyp: Untertitel
Wat de landbouw betreft bracht de commissie de uitvoerrestituties voor levend vee in een eigen begrotingslijn onder.
Im Bereich Landwirtschaft erhielten die Exportbeihilfen für lebende Rinder durch den Ausschuss eine eigene Haushaltszeile.
   Korpustyp: EU
Tenslotte, Commissie, reduceer de tijdslimiet van het transport van levend vee van 30 uur tot maximaal 4 uur!
Abschließend rufe ich die Kommission dazu auf, die Höchstdauer für Lebendtiertransporte von 30 auf maximal 4 Stunden herabzusetzen!
   Korpustyp: EU
Herhaaldelijk wordt het bewijs hiervan geleverd door beelden van ernstige misstanden bij het vervoer van levend vee.
Bilder von nicht akzeptablem Transportverhalten belegen dies immer wieder.
   Korpustyp: EU
De enige manier om dat te voorkomen is het sterk verkorten van de afstand en de tijd waarover levend vee mag worden getransporteerd.
Die einzige Möglichkeit, dies zu verhindern, ist die drastische Verkürzung der für den Transport lebender Tiere zulässigen Distanzen und Fahrzeiten.
   Korpustyp: EU
Indien de diefstal levend in zijn hand voorzeker gevonden wordt, hetzij os, of ezel, of klein vee, hij zal het dubbel wedergeven.
Findet man aber bei ihm den Diebstahl lebendig, es sei ein Ochse, Esel oder Schaf, so soll er's zwiefältig wiedergeben.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
En God zeide: De aarde brenge levende zielen voort, naar haar aard, vee, en kruipend, en wild gedierte der aarde, naar zijn aard! En het was alzo.
Und Gott sprach: Die Erde bringe hervor lebendige Tiere, ein jegliches nach seiner Art: Vieh, Gewürm und Tiere auf Erden, ein jegliches nach seiner Art. Und es geschah also.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Velen zouden niet overleven als zij geen levend vee meer zouden mogen verkopen op de niet-Ierse en niet-Europese markten.
Viele würden nicht überleben, wenn ihnen die Chance genommen würde, lebende Tiere in nicht-irische und nicht-europäische Märkte zu verkaufen.
   Korpustyp: EU
Die voor de export van levend vee zouden we volledig moeten afschaffen, zeker wanneer de export plaatsvindt naar een land dat is vrijgesteld van EU-importheffingen.
Die für lebende Tiere sollten wir vollständig abschaffen, mit Sicherheit dann, wenn sie in Länder ausgeführt werden, die von Einfuhrabgaben befreit sind.
   Korpustyp: EU
De bedoeling van het voorschrift is de naleving van de norm inzake dierenbescherming te maken tot voorwaarde voor de uitkering van de exportrestituties voor levend vee.
Das Ziel der Vorschrift ist es, die Einhaltung von Tierschutzstandards zur Voraussetzung für die Zahlung von Ausfuhrerstattungen für lebende Tiere zu machen.
   Korpustyp: EU
Ik wil nog eenmaal - omdat de vraag is gesteld - aanstippen dat door de vastgestelde restitutietarieven geen aansporing ontstaat voor de uitvoer van levend vee.
Ich will auch noch einmal - weil die Frage gestellt worden ist - kurz darauf hinweisen, daß durch die festgesetzten Erstattungssätze kein Anreiz für die Ausfuhr lebender Tiere gegeben ist.
   Korpustyp: EU
Integendeel, de verhouding tussen de restitutie voor levend vee en die voor rundvlees is van 1993 tot 1997 van 65 % naar 47 % gedaald.
Im Gegenteil, das Verhältnis zwischen den Erstattungen für lebende Tiere und für Rindfleisch ist von 1993 bis 1997 von 65 % auf 47 % gesunken.
   Korpustyp: EU
Ik hecht net zoveel belang aan het welzijn van dieren als iedereen, net als alle boeren en iedereen die betrokken is bij de uitvoer van levend vee.
Wie jedem Menschen, wie auch jedem Landwirt und allen, die mit dem Export von lebenden Tieren zu tun haben, liegt auch mir die artgerechte Tierhaltung am Herzen.
   Korpustyp: EU
Voorzitter, dit verslag over het vervoer van paarden en ander levend vee is niet zo maar uit de lucht komen vallen.
Herr Präsident, dieser Bericht über den Transport von Pferden und anderen lebenden Tieren ist nicht so einfach vom Himmel gefallen.
   Korpustyp: EU
Wij exporteren 90 procent van onze levende dieren en ongeveer 10 procent daarvan, ofwel 200.000 stuks levend vee, wordt jaarlijks geëxporteerd naar markten in Frankrijk, Italië, Spanje en Nederland.
Wir exportieren 90 % unserer Tiere, und etwa 10 % davon, das sind 200 000 Lebendrinder, werden jährlich nach Märkten in Frankreich, Italien, Spanien und den Niederlanden ausgeführt.
   Korpustyp: EU
En met alle levende ziel, die met u is, van het gevogelte, van het vee, en van alle gedierte der aarde met u; van allen, die uit de ark gegaan zijn, tot al het gedierte der aarde toe.
und mit allem lebendigen Getier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, was aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Wij moeten ervoor zorgen dat de houders van levend vee in Noord-Afrika hun dieren kunnen afzetten, dat zij zaken doen met de mensen die daar op die manier vlees willen eten.
Wir müssen dafür sorgen, daß die Lebendtierhalter in Nordafrika ihre Tiere absetzen können, daß sie das Geschäft mit den Menschen machen, die dort Fleisch in dieser Weise essen wollen.
   Korpustyp: EU
Mevrouw de Voorzitter, waarde collega's, op het gebied van transport en welzijn van dieren is het noodzakelijk de betaling van de exportrestituties voor levend vee afhankelijk te stellen van de naleving van de communautaire normen.
Frau Präsidentin, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Es ist absolut notwendig, die Gewährung von Erstattungen für Lebendrindexporte, in bezug auf den Transport und das Wohlbefinden der Tiere, an die Einhaltung der Gemeinschaftsvorschriften zu binden.
   Korpustyp: EU
Indien Europa niet voorziet in de behoeften aan levend vee, zullen andere landen dat doen, en uiteraard moet de doelstelling van het maximaliseren van het volledige potentieel van de Europese landbouw bovenaan onze agenda staan.
Wenn Europa den Lebendviehbedarf nicht decken kann, werden dies andere Länder tun. Darüber hinaus muß es auch unser Ziel sein, das volle Potential der europäischen Landwirtschaft auszuschöpfen.
   Korpustyp: EU
Om te beginnen zou ik graag zien dat het principieel een streven en een doelstelling van de Unie is een eind te maken aan het vervoer van levend vee ten gunste van de export van vlees.
Vorwegschicken möchte ich, daß es grundsätzlich ein Anliegen und ein Ziel der Union sein soll, Lebendtransporte von Schlachtrindern zugunsten von Fleischexporten einzustellen.
   Korpustyp: EU
Als de rapporteur die verantwoordelijk was voor de invoering van de regel van acht uren - de maximale reistijd voor voor de slacht bestemde dieren - zou ik willen zeggen dat exportrestituties voor levend vee tot wreedheid op grote schaal leiden.
Als Berichterstatter, der für die Einführung der 8-Stunden-Vorschrift - der maximalen Transportdauer für Schlachttiere - verantwortlich zeichnete, möchte ich sagen, daß die Ausfuhrerstattungen für lebende Tiere zu Tierquälerei in großem Stil führen.
   Korpustyp: EU
Ik wil de collega's die streven naar de afschaffing van uitvoerrestituties voor levend vee vragen nog eens goed na te denken over de gevolgen die hun voorstel zal hebben voor de handel.
Die Kollegen, die eine Abschaffung der Ausfuhrerstattungen für lebende Rinder anstreben, möchte bitten, noch einmal zu überdenken, welche Folgen ihr Vorschlag für den Handel hätte.
   Korpustyp: EU
Het is een signaal van de publieke verontwaardiging die er bestaat over de manier waarop wij in Europa en naar Europa en vanuit Europa naar elders ons levend vee vervoeren.
Es ein Zeichen der öffentlichen Entrüstung über die Art und Weise, wie wir in Europa, nach Europa und von Europa in Drittstaaten unsere lebenden Tiere transportieren.
   Korpustyp: EU
Anders krijgen we, zonder vervoer van levend vee, een kneuterig kartelletje tussen een paar fabrieken, waarbij de prijzen verder zullen dalen en steeds meer mensen de sector uit zullen worden gejaagd.
Andererseits, wenn es keinen Transport lebender Tiere mehr gäbe, würden die Betriebe untereinander ein schönes Kartell bilden, das die Preise noch weiter drücken und immer mehr Menschen aus der Landwirtschaft vertreiben würde.
   Korpustyp: EU
Ik heb tegen amendement 12 gestemd inzake het feit dat het vervoer van levend vee over grotere afstanden naar alle waarschijnlijkheid leiden zou tot grotere risico's en dat slachtvee niet langer dan gedurende negen uur vervoerd zou mogen worden.
Ich habe gegen Änderungsantrag Nr. 12 gestimmt, der besagt, dass der Transport lebender Tiere über große Entfernungen die Risiken erhöhen könnte und dass die Transportzeit für Schlachttiere auf neun Stunden begrenzt werden sollte.
   Korpustyp: EU
Dat betekent dat we moeten uitgaan van de huidige situatie en niet steeds achterom moeten blijven kijken, en bekijken hoe we aanvullende veiligheids- en voorzorgsmaatregelen kunnen inbouwen nadat die zijn vastgesteld. Het onderzoek naar een aantal van die maatregelen moet worden bespoedigd, vooral wat betreft de tests op levend vee en op kadavers.
Das bedeutet, die gegenwärtige Position zu prüfen und nicht rückwärts zu gehen, sondern zu fragen, wie wir zusätzliche Sicherheiten und Vorsichtsmaßnahmen, nachdem sie zur Verfügung stehen, einbauen und einige, vor allem Tests am lebenden Rind und Post-mortem-Tests mit größerer Dringlichkeit prüfen können.
   Korpustyp: EU