linguatools-Logo
313 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
lezing Lesung 4.820 Vortrag 134 Vorlesung 65 Referat 3

Verwendungsbeispiele

lezingLesung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Toch is er een aantal amendementen ingediend voor de tweede lezing.
Dennoch wurden für die zweite Lesung eine Reihe von Änderungsanträgen vorgelegt.
   Korpustyp: EU
lk weet nog dat jullie naar een evenement een lezing of een prijsuitreiking waren.
Ich weiß noch, ihr wart bei einer Veranstaltung, einer Lesung oder Preisverleihung...
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn ook bij de tweede lezing in de Raad vreemde dingen gebeurd.
Aber bei der zweiten Lesung im Rat sind noch andere merkwürdige Sachen passiert.
   Korpustyp: EU
Morgen is er een lezing.
Morgen findet eine Lesung statt.
   Korpustyp: Untertitel
In tweede lezing heeft het Parlement twee amendementen voorgesteld en ook aangenomen.
Das Parlament hat in zweiter Lesung zwei Änderungsanträge eingebracht und auch angenommen.
   Korpustyp: EU
We krijgen iedere dag zeven kranten en lokale auteurs geven lezingen hier.
Wir haben täglich sieben große Zeitungen hier,... sowie Lesungen von lokalen Autoren.
   Korpustyp: Untertitel
Bijna alle amendementen uit de eerste lezing heeft de Raad in zijn gemeenschappelijk standpunt overgenomen.
Fast sämtliche Änderungsanträge aus der ersten Lesung wurden vom Rat in seinen Gemeinsamen Standpunkt übernommen.
   Korpustyp: EU
Hij was zo actief, schreef boeken, gaf lezingen in de hele wereld trad op als getuige-deskundige, loste misdaden op.
Er war ein menschlicher Dynamo, schrieb Bücher, hielt Lesungen war Gutachter in Gerichtsfällen, arbeitete an Verbrechen in der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Mijnheer de Voorzitter, het Parlement had in eerste lezing de goede keuze gemaakt.
Herr Präsident, das Parlament hatte in der ersten Lesung die richtige Wahl getroffen.
   Korpustyp: EU
Wil je niet meekomen naar een lezing in de kerk?
Willst du nicht doch mal mitkommen? Zu den Lesungen in die Kirche.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eerste lezing erste Lesung 245
tweede lezing zweite Lesung 481
derde lezing dritte Lesung 43
enige lezing eine Lesung
eerste lezing van de begroting erste Lesung des Haushaltsplans
tweede lezing van de begroting zweite Lesung des Haushaltsplans
derde lezing van de begroting dritte Lesung des Haushaltsplans
akkoord in vervroegde tweede lezing frühzeitige Einigung in zweiter Lesung
beëindiging van de eerste lezing Abschluss der ersten Lesung
beëindiging van de tweede lezing Abschluss der zweiten Lesung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lezing

213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Geen lezing.
Nein, keine Lektion.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een lezing.
Ich muss zur Fakultät.
   Korpustyp: Untertitel
- Geef je 'n lezing?
-Was machst du heute Abend?
   Korpustyp: Untertitel
- Een poëzie lezing.
Da steht's... ein Lyriktreffen.
   Korpustyp: Untertitel
Lezing voor morgen geven.
Lerne für die Prüfung morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Een simpele poëzie lezing.
Ein ganz normaler Lyrikabend.
   Korpustyp: Untertitel
Jij moet de lezing houden.
- Sie sollen hingehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Niet weer een lezing, Lisbeth.
Nicht noch eine Predigt, Lisbeth.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, naar een technische lezing.
Schulung fürs technische Personal.
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem een lezing geven.
Zeigen Sie ihnen sein Gesicht.
   Korpustyp: Untertitel
De lezing over "Moby Dick"?
Die Bühnenlesung von "Moby Dick"?
   Korpustyp: Untertitel
lk vond je lezing geweldig.
Ich liebte Ihren Lehrstoff.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil zijn lezing horen.
- Ich möchte seine Geschichte hören.
   Korpustyp: Untertitel
Kan ik een lezing aanbieden?
Hat eine von Ihnen Interesse?
   Korpustyp: Untertitel
Gaat daar de lezing over?
Vermutlich lehrt er, wie man Geld verliert.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan voor een lezing.
Wir gehen zu einer Sitzung.
   Korpustyp: Untertitel
Roman geeft vrijdag een lezing.
- Roman... wird am Freitag im Studiolo referieren.
   Korpustyp: Untertitel
Zes worpen voor een lezing.
Für eine Sitzung muss ich sechsmal werfen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de officiële lezing.
So ist es richtig.
   Korpustyp: Untertitel
Oké. lk hoef geen lezing, Pa.
Okay, ich brauche jetzt keine Strafpredigt, Dad.
   Korpustyp: Untertitel
lk geef geen lezing, ik herinner.
Ich halte keine Strafpredigt, ich erinnere dich.
   Korpustyp: Untertitel
"NVA Soldaat deserteert na lezing pamflet."
"Regulärer Nord-Vietnam Soldat desertiert wegen Flugschriftaktion."
   Korpustyp: Untertitel
De lezing is gratis voor rood haar.
Das Weissagen ist für Rothaarige umsonst.
   Korpustyp: Untertitel
lk was bij uw lezing in Maardam.
Ich war in Ihrem Seminar.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is uw conclusie na lezing?
Wie lautet Ihre Beurteilung?
   Korpustyp: Untertitel
- lk kook als mama 'n lezing geeft.
Ich mache das Abendessen, wenn eure Mutter Vorträge hält.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een lezing aan de gang.
Hier erleben Sie einen unserer Vorträge.
   Korpustyp: Untertitel
Roman geeft vrijdag een lezing over Dante.
Roman wird am Freitag im Studiolo referieren... über Dante.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een poëzie lezing vanavond.
Ich habe heute abend eine Dichterlesung.
   Korpustyp: Untertitel
Je laatste kans voor die lezing.
Letzte Chance fürs Kartenlesen.
   Korpustyp: Untertitel
Kan ik je vriend een lezing aanbieden?
Kann ich deinem Freund eine Deutung anbieten?
   Korpustyp: Untertitel
Vind hem. Kijk naar die gadolinium-lezing.
Sehen Sie nur, das Gadolinium.
   Korpustyp: Untertitel
Over uw lezing op de televisie.
Sie erwähnten Ihre Veröffentlichung über PBS.
   Korpustyp: Untertitel
Hij weigerde de officiële lezing te geloven.
Er hatte Zweifel an dem offiziellen Ermittlungsbericht.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoef geen lezing uit het Handboek voor Mislukkingen, Paul.
Ich will keine Terminologie von Ihrem "Beschütz deinen Arsch" Handbuch, Paul.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga het stoere wijf een gratis lezing geven.
Ich gebe dem Schlägertyp hier eine kostenlose Sitzung.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet een lezing houden en wil het vermelden.
- Ich spreche vor einer Handelsgruppe. Ich will es erwähnen.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen het wel zonder die lezing, Sensei.
- Wir schaffen das auch ohne dich, Sensei.
   Korpustyp: Untertitel
En als je klaar bent met je lezing...
Und wenn du mit deiner Lektion fertig bist...
   Korpustyp: Untertitel
Je moet stil zijn als ik een lezing krijg, oké?
Du musst ruhig sein, während ich messe, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Wat heb je nog meer in die lezing geleerd?
- Was haben Sie dort noch gelernt?
   Korpustyp: Untertitel
Je zag dat ik 'n lezing gaf, hé?
"Du sahst meinen Namen auf der Vorlesungsliste"?
   Korpustyp: Untertitel
lk hoef pas om 10.00 een lezing te geven.
Ich, habe keinen Unterricht vor 10:00 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
We ontvangen een grote energie lezing van het doelwit, sir.
Wir bemerken eine große Energieansammlung von unserem Ziel, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het onderwerp van de lezing van volgende week.
Das ist das Thema der nächsten Lektion.
   Korpustyp: Untertitel
lk had dat pakje aan... toen ik die lezing gaf.
Ich hatte es im Hörsaal an.
   Korpustyp: Untertitel
Geeft ie 'n lezing? Hij verliest 60 miljoen per kwartier.
Wie kann Cromwell Vorträge halten, wenn er im Quartal 60 Million verliert?
   Korpustyp: Untertitel
lk hou zo een lezing voor studenten over de myocardium.
Ich muss eine Medizinvorlesung über Myokardinfarkte halten.
   Korpustyp: Untertitel
Geen lezing, Q. We weten allemaal wat 'n microchip is.
Fassen Sie sich kurz, Q. Wir wissen, was ein Mikrochip ist.
   Korpustyp: Untertitel
En hij heeft gelijk, heb nooit een lezing gemist.
Und er hat Recht -- ich habe nie eine Stunde verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een poëzie-lezing in de Brew vanavond.
lm Brew findet eine Dichterlesung statt.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom was je niet op mijn lezing afgelopen zaterdag?
Wieso waren Sie letzten Samstag nicht in meinem Tutorenkurs?
   Korpustyp: Untertitel
Daarom moet het Parlement zijn standpunt in tweede lezing bevestigen.
So landet die Angelegenheit zwangsläufig im Vermittlungsverfahren.
   Korpustyp: EU
We krijgen geen herkansing meer, geen tweede lezing.
Es wird keine Wiederholung, keine zweite Chance geben.
   Korpustyp: EU
Leonard Susskind fascinatie voor zwarte gaten begon 30 jaar geleden toen hij een lezing van Stephen Hawking bijwoonde. Die lezing had grote gevolgen.
Leonard Susskinds Faszination für schwarze Löcher, fang vor 30 Jahren an, als er einem Gespräch von Stephen Hawking zuhörte, ein Gespräch, dass einige heftige Reaktionen auslöste.
   Korpustyp: Untertitel
Ik begrijp die angst en die terughoudendheid niet om een Europese lezing te geven aan een kwestie die geen andere lezing toelaat.
Ich begreife nicht, warum so viele Befürchtungen und Vorbehalte bestehen, einen europäischen Ansatz für ein Problem zu akzeptieren, an das man nicht anders herangehen kann.
   Korpustyp: EU
lk heb haar ontmoet op een lezing aan UCLA een paar weken geleden.
Ich traf sie bei einer Vortragsreihe an der UCLA vor ein paar Wochen.
   Korpustyp: Untertitel
lk werd uitgenodigd op de hogeschool voor een lezing over dronken rijden.
Ich wurde eingeladen, an einer High School über die Gefahren des Fahrens unter Alkoholeinfluss zu sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Als je wilt, dan lees ik wel een lezing van je voor op televisie.
Wenn du einen deiner Vorträge ausdrucken wollen würdest oder so, könnte ich es während der Sendung vorlesen.
   Korpustyp: Untertitel
Als er geen vragen meer zijn, zal ik de lezing besluiten.
Wenn Sie keine Fragen mehr haben, erkläre ich die versammlung für geschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
ls het, eh... enkel een... eenvoudige lezing dat u verlangt, of... of...
Möchten Sie, dass ich Ihnen die Hand lese?
   Korpustyp: Untertitel
Blijft na lezing van het p.v. bij zijn verklaringen. Teken maar.
"Bleibt bei seiner Aussage." Unterschreiben Sie bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Maar omdat ik een biertje met je wil drinken en geen lezing wil geven.
Ich will einfach nur ein Bier und ein Gespräch mit dir. Kein Seminar.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, nou, de lezing gaat over het forensische van "koude" vastgelopen zaken.
Nun, in der heutigen Stunde befassen wir uns mit der Forensik ungeklärter Fälle.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op. lk hoor dat je een kei van een lezing geeft?
Ich hörte, Sie geben höllische Vorträge.
   Korpustyp: Untertitel
Als jouw lezing klopt en dit was inderdaad opzet... dan heeft ze misschien hulp gehad.
Wenn Sie die Wahrheit sagen und sie Sie reinlegen will... dann hatte sie vielleicht ein wenig Hilfe.
   Korpustyp: Untertitel
Hij doceerde, ik meldde me aan, maar hij gaf maar twee keer een lezing.
Er hat diesen Kurs unterrichtet und ich habe mich eingeschrieben, aber er hielt nur zwei Vorlesungen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat hij een lezing houdt in het café en dat ze al laat zijn.
Dass er im Café spricht, und dass sie spät dran sind.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou het geweldig vinden om hier een lezing te geven.
Ich würde hier gern ein Seminar leiten.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kan ik 'n lezing missen van de onnavolgbare John Nash?
"Wie könnte ich einen Gastvortrag des unnachahmlichen John Nash verpassen?"
   Korpustyp: Untertitel
Er is consensus bereikt in de eerste lezing en dat is een goed teken.
Wir haben einen first reading consensus, und das ist ein gutes Zeichen.
   Korpustyp: EU
Ik heb evenwel ook de nodige kritiek op de resultaten van de lezing in de Raad.
Ich muss an den Ergebnissen der Ratslesung aber auch erhebliche Kritik äußern.
   Korpustyp: EU
Ze kan een lezing bij je doen, of je enkele drankjes geven.
Sie könnte dir eine Deutung geben oder ein paar Tränke.
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor dingen kan je zien als je zo'n lezing doet?
Welches Zeug können Sie so sehen, wenn Sie eine dieser Deutungen machen?
   Korpustyp: Untertitel
Oh, je zei in je lezing dat we allemaal op hetzelfde niveau staan.
Oh, Sie haben im Unterricht gesagt, wir wären alle auf dem gleichen Level.
   Korpustyp: Untertitel
Dat klopt, we gaan een lezing geven van de eerste vijf hoofdstukken van het boek hier!
Das ist richtig, wir werden die ersten 5 Kapitel des Buches Live im Studio vorlesen.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand is naar de conferentie gekomen waar ik 'n lezing hield.
Nicht ein einziger beschissener Mensch ist bei der Konferenz aufgetaucht, bei der ich referiert habe.
   Korpustyp: Untertitel
Stel hem een ​​vraag waar hij eindigt geeft u een lezing.
Stell ihm eine der Fragen, auf die er ewig antwortet. -OK.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat ik zo gek ben om hier een lezing te geven?
Weil ich eine Spinnerin auf einem UFO-Kongress bin?
   Korpustyp: Untertitel
herinner je je nog mijn lezing van Lorraine Browning, dat ze de SD-kaart terugwilde?
Erinnerst du dich, dass ich gesehen habe, wie Lorraine Browning die SD-Karte zurück wollte?
   Korpustyp: Untertitel
Mr Spells lezing over wat je doet als je wordt ingeslikt.
Jeder muss zu Mr. Spells Seminar... "Was mache ich, wenn man mich verschluckt".
   Korpustyp: Untertitel
Weet je, als mijn lezing jouw vergadering onderbreekt, Wacht ik even.
Wenn ich Ihre Besprechung störe, kann ich warten.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien had ik mijn medicatie beter voor deze lezing kunnen innemen.
Ich hätte was von dem Präparat nehmen sollen, bevor ich herkam.
   Korpustyp: Untertitel
Ik verzoek de Commissie om het recht van het Parlement op een tweede lezing te respecteren.
Ich fordere die Kommission auf, das Recht des Parlaments auf Wiederanhörung zu respektieren.
   Korpustyp: EU
We hadden een substantieel deel ervan boven water kunnen houden in de tweede lezing.
Auch hier besteht die Gefahr, daß dies nicht der Fall sein wird.
   Korpustyp: EU
Als de Raad dat voorstelt, zal ik dat in de tweede lezing beslist ondersteunen.
Das gilt auch gerade für den Änderungsantrag 56, auf den Frau Attwooll Bezug genommen hat.
   Korpustyp: EU
Mevrouw de Voorzitter, mevrouw Frahm, dit is eigenlijk een vraag die een hele lezing zou vergen.
Frau Frahm, die Beantwortung dieser Frage würde wahrhaftig eine ganze Konferenz erfordern.
   Korpustyp: EU
Dit is nu precies de reden waarom we al in eerste lezing tot overeenstemming zijn gekomen.
Hier liegt auch der Grund dafür, dass wir ein first reading agreement abgeschlossen haben.
   Korpustyp: EU
Zij waren volgens de officiële lezing niet gearresteerd en dus ook niet vrijgelaten, maar slechts gecontroleerd.
Der offiziellen Lesart zufolge waren sie nicht festgenommen und mithin auch nicht freigelassen, sondern lediglich "befragt" worden.
   Korpustyp: EU
Aan de orde is het gecombineerd debat over de volgende twee aanbevelingen voor de tweede lezing:
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über die folgenden Berichte:
   Korpustyp: EU
Wij denken dan ook dat de positieve lijst in deze vorm een vierde lezing zal overleven.
Deshalb sind wir der Auffassung, dass eine Positivliste in dieser Form aufrecht erhalten bleibt.
   Korpustyp: EU
We hopen dat er reeds na eerste lezing overeenstemming met de Raad mogelijk is.
Ihre Anwendung darf keinesfalls zu einer Erhöhung der Inlandsgebühren führen.
   Korpustyp: EU
Welnu, laten we een voor een onze belangrijkste doelen na de eerste lezing doornemen.
Wir wollten eine stärkere und strenger geregelte Substitution, und die haben wir jetzt.
   Korpustyp: EU
Mevrouw Jackson, u ziet dat de lezing van de Financial Times niet helemaal juist is.
Deshalb, Frau Jackson, entspricht das, was die Financial Times geschrieben hat, durchaus nicht den Tatsachen.
   Korpustyp: EU
En het was ook niet goed dat de Commissie en de Raad ons bij tweede lezing precies hetzelfde voorstel voorgelegd hebben, want de eerste reactie van het Parlement na eerste lezing is het uitgangspunt geworden voor de verdere, resultaatgerichte discussie.
Ich hoffe, die Vorlage kommt durch und setzt damit einen Präzedenzfall, der im Vereinigten Königreich den Anfang vom Ende der Geltung dieser nachteiligen und unnötigen Regelungen sein wird.
   Korpustyp: EU
lk weet niet hoe die herinneringen terugkwamen. De feiten bevestigen de lezing van Kovin en niet die van jou.
Ich kann nicht mit Gewissheit sagen, was diese Erinnerungen geweckt hat, und wir dürfen nicht übersehen, dass dieser Punkt Kovins Geschichte und nicht Ihre unterstützt.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil nu dat je ophoudt met je lezing over muziek. En me net als de andere studenten "Mevrouw"noemt.
Ich wünsche, daß Sie jetzt Ihr Predigten auf Musik stoppen würde... und erlernen Sie, mich anzurufen"Frau" wie der Rest der Kursteilnehmer
   Korpustyp: Untertitel
Dat doe ik ook niet, want ik wil geen lezing over de hoeveelheid geld zijn bedrijf heeft opgebracht.
Das werde ich auch nicht, weil ich keine Vorhaltung in der Größenordnung von Rechnungen hören will, die seine Firma an Erträgen eingebracht hat.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, precies. Sluit je dochters op of Sheldon geeft hen een lezing over de Noord-Amerikaanse Vrijhandelsovereenkomst.
Ja klar, schließt eure Töchter ein, oder Sheldon wird ihnen etwas über das nordamerikanische Freihandelsabkommen beibringen.
   Korpustyp: Untertitel
Als hij zo'n expert is over Dante laat hem dan een lezing erover geven. ln de Studiolo.
Wenn er so ein Experte über Dante ist, lassen Sie ihn über Dante lehren, im Studiolo.
   Korpustyp: Untertitel