linguatools-Logo
332 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
lichaam Körper 10.666 Körperschaft 61 Corpus
Rechtsträger
Hauptteil

Verwendungsbeispiele

lichaamKörper
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Tyrosine wordt in het lichaam afgebroken door een aantal enzymen.
Tyrosin wird im Körper durch eine Reihe von Enzymen abgebaut.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er zit zes liter bloed in het menselijk lichaam.
-Es gibt fast 6 Liter Blut im menschlichen Körper.
   Korpustyp: Untertitel
Faslodex wordt langzaam in het lichaam opgenomen, waarna de effecten van elke injectie meer dan een maand aanhouden.
Faslodex wird sehr langsam vom Körper aufgenommen, sodass die Wirkung jeder einzelnen Injektion über einen Monat lang anhält.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Damon is er. Klaus heeft Esthers lichaam meegenomen.
Damon ist hier und Klaus hat Esthers Körper mitgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Somatropine kan het gebruik van insuline door het lichaam beïnvloeden.
Somatropin kann beeinflussen, wie der Körper auf Insulin anspricht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aäron en de ouderen dragen een gesluierd lichaam, grootvader.
Aaron und die Älteren tragen einen verhüllten Körper, Großvater!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bevoegd lichaam zuständige Behörde
publiekrechtelijk lichaam Körperschaft 16 öffentlich-rechtliche Körperschaft 1 Einrichtung des öffentlichen Rechts
wetgevend lichaam gesetzgebende Versammlung
lensvormig lichaam linsenfoermiger Koerper
Linse
zwart lichaam Schwarzkörper
schwarzer Strahler
schwarzer Körper
planckscher Strahler
schwarzer Koerper
Planckscher-Strahler
Hohlraumstrahler
grijs lichaam grauer Koerper
territoriaal lichaam Gebietskörperschaft 5
menselijk lichaam Menschlicher Körper
openbaar lichaam öffentliche Stelle 4
magmatisch lichaam magmatischer Körper
Magmenkörper
Eruptivkörper
aanbestedend lichaam Vergabestelle
juridisch lichaam juristische Einheit
Rechtsperson
doorzichtig lichaam durchsichtiger Körper
doorschijnend lichaam durchscheinender Körper
ondoorzichtig lichaam lichtundurchlässiger Körper
gekleurd lichaam farbiger Körper
vertegenwoordigend lichaam Volksvertretung
adviserend lichaam beratendes Organ
glasachtig lichaam Glaskoerper
gekneusd lichaam angeschlagener Körper
afgeschilferd lichaam ausgesplitterter Körper
gebarsten lichaam Gefrierrisse am Körper
gescheurd lichaam Gefrierrisse am Körper
stomp lichaam stumpfer Körper
gespecialiseerd lichaam fachliches Gremium
buitenaards lichaam extraterrestrischer Körper
hol lichaam Hohlkoerper
primair lichaam Zentralkörper
Primärkörper
basaal lichaam Basalkorn
Basalkoerper
Basalknoten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lichaam

232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Lichaam
Body
   Korpustyp: Wikipedia
Litteken (lichaam)
Narbe (Wundheilung)
   Korpustyp: Wikipedia
Glasachtig lichaam
Glaskörper
   Korpustyp: Wikipedia
Bol (lichaam)
Kugel
   Korpustyp: Wikipedia
En zijn lichaam dan?
Seine Fresse etwa nicht?
   Korpustyp: Untertitel
lk ontblote haar lichaam.
Ich schnürt' auf ihr Korsett.
   Korpustyp: Untertitel
Armen langs uw lichaam.
Die Arme bitte an die Seiten.
   Korpustyp: Untertitel
Zonder lichaam, onstoffelijk.
Körperlos und ohne Materie.
   Korpustyp: Untertitel
Het lichaam moet weg.
Wir müssen ihn von hier wegschaffen, Dumbledore.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een lichaam.
Oh mein Gott, das ist ein Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Raap het lichaam op.
Schnell, fisch ihn aus dem Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Offer je lichaam op.
Jetzt macht Euch dran!
   Korpustyp: Untertitel
Lichaam in het vat:
Ich denke, Phoebe war die Erste.
   Korpustyp: Untertitel
Oliver begroef het lichaam.
Oliver hat ihn begraben.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn lichaam, mijn keuze.
Mein Bauch gehört mir.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben ze een lichaam?
- Ich weiß es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Je hele lichaam veranderd.
- Ihre biophysische Struktur,
   Korpustyp: Untertitel
- Waar is het lichaam?
- Ich ließ sie gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je lichaam stil.
- Halten Sie still.
   Korpustyp: Untertitel
Het lichaam van Christus.
Das ist das Blut Christi.
   Korpustyp: Untertitel
Nu ontspan je lichaam.
Nun... versuch dich zu entspannen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom staakte haar lichaam?
Warum setzten die Funktionen aus?
   Korpustyp: Untertitel
Waar is zijn lichaam?
Wo sind seine Überreste?
   Korpustyp: Untertitel
Waarschijnlijk op zijn lichaam.
Wahrscheinlich die ganze Zeit über bei sich tragen.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar Brads lichaam.
Sieh dir Brads Body an.
   Korpustyp: Untertitel
- lk verkies jouw lichaam.
- Keine Sorge, deiner ist besser.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een lichaam, zeg.
Da wird einem ja ganz heiß!
   Korpustyp: Untertitel
Pak het lichaam in.
Wir wickeln ihn in eine Decke.
   Korpustyp: Untertitel
Draai het lichaam om.
Gut... Mit dem Kopf zuerst!
   Korpustyp: Untertitel
- Het dunne lichaam eerst.
- Erst den Leichteren.
   Korpustyp: Untertitel
Bekijk zijn lichaam eens.
Sieh dir seine Brust an.
   Korpustyp: Untertitel
Je lichaam verraadt je.
Ihre Körpersprache verrät Sie.
   Korpustyp: Untertitel
lk hou dit lichaam.
Ich behalte stattdessen diesen hier.
   Korpustyp: Untertitel
Het is uw lichaam.
Wie könnte ich das beurteilen?
   Korpustyp: Untertitel
Iets voor het lichaam.
Wir sind eine Familie und schlafen unter einem Dach.
   Korpustyp: Untertitel
Het is Sylars lichaam.
Denn es ist Sylar's.
   Korpustyp: Untertitel
Het lichaam behoudt alles.
Erinnerungen existieren nicht nur in deinem Verstand.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen lichaam.
Er würde gar nicht wissen wohin damit.
   Korpustyp: Untertitel
Twee eeuwen zonder lichaam.
Sie lebten 200 Jahre körperlos.
   Korpustyp: Untertitel
- Er is geen lichaam.
- Da ist nichts drin.
   Korpustyp: Untertitel
- Het lichaam is weg.
- Matthew, es ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Dus geen lichaam.
- Also wird niemand vermisst.
   Korpustyp: Untertitel
Tovenarij van 't lichaam.
Ein Hokuspokus, den unser Gehirn veranstaltet.
   Korpustyp: Untertitel
lk bedoel zijn lichaam.
Ich meine seine körperliche Verfassung.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen lichaam.
Was kann sie beweisen?
   Korpustyp: Untertitel
Naar een ander lichaam.
Es gibt viele bewohnbare Planeten in dieser Galaxie.
   Korpustyp: Untertitel
En het lichaam hier?
- Und die hier?
   Korpustyp: Untertitel
Het lichaam ligt hier.
- Die Menschen müssen es wissen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar een geweldig lichaam.
Ja, aber eine Spitzenfigur hat sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Over je lichaam?
- Es geht ihm blendend.
   Korpustyp: Untertitel
Dat ondervind je lichaam.
Aber warum wurde mir so übel?
   Korpustyp: Untertitel
Armen langs uw lichaam.
- Die Arme bitte runter.
   Korpustyp: Untertitel
Gooi je lichaam erin.
Setz dein ganzes Körpergewicht dahinter.
   Korpustyp: Untertitel
- Controleer het lichaam.
Nimm sie dir vor.
   Korpustyp: Untertitel
Tot het laatste lichaam...
Bis zum letzten Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Armen naast je lichaam.
Arme an die Seite.
   Korpustyp: Untertitel
lk verstop het lichaam.
Ich werde ihn verstecken.
   Korpustyp: Untertitel
Ze wil mijn lichaam.
Die ist scharf auf mich.
   Korpustyp: Untertitel
We vonden een lichaam.
Wir haben eine Tote gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn lichaam is fucked.
Ich bin im Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
lichaam moet worden vermeden.
dieser mit anderen Körperstellen soll vermieden werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wie heeft het lichaam gevonden?
- Wer hat ihn entdeckt?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn lichaam doet overal zeer.
Mir tut alles weh.
   Korpustyp: Untertitel
Een stoot op 't lichaam.
Das war ein Schlag unters Herz.
   Korpustyp: Untertitel
We vonden zijn lichaam vanmorgen.
Sie sind ein Detektive der Mordkommission.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt dit lichaam gebaard.
Du kannst ihn nicht zerstören.
   Korpustyp: Untertitel
Je lichaam raakt eraan gewend.
Du gewöhnst dich langsam daran.
   Korpustyp: Untertitel
Wij moesten ons lichaam verzorgen.
Sie sagte, wir sollten auf uns achten.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt haar lichaam veranderd.
Sie veränderten, wer sie war.
   Korpustyp: Untertitel
Éowyn mijn lichaam is gebroken.
Du musst mich gehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een lichaam gevonden.
Wir fanden einen Toten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een stevig lichaam.
Mann, die sind geil.
   Korpustyp: Untertitel
Drie mannen droegen het lichaam.
Der Portier sprach von drei Männern, zwei sind hier.
   Korpustyp: Untertitel
Ons lichaam is gestolen, mensen.
Wir wurden von Körperfressern überrannt, Leute.
   Korpustyp: Untertitel
We begroeven je lichaam daar.
Wir haben Dich dort begraben.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn lichaam is in orde.
Mausebär, ich bin heile.
   Korpustyp: Untertitel
- Hopelijk niet in jouw lichaam.
Hoffentlich komm ich nicht in deinem zurück!
   Korpustyp: Untertitel
Gooi je hele lichaam erin.
Legt euch in die Riemen, Männer.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet je lichaam duwen.
Schieb dich nach vorne.
   Korpustyp: Untertitel
Haar lichaam was nog warm.
Sie war noch warm.
   Korpustyp: Untertitel
Het straalt uit hun lichaam.
Es strömt aus ihren Leichnamen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Sla je op mijn lichaam?
Willst du mich mit Körpertreffern schlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Geweldig lichaam, kleedt zich goed.
Ich dachte, dass ich
   Korpustyp: Untertitel
Zijn verzwakte lichaam kwijnde weg.
Er hätte seinen Tod nicht verhindern können.
   Korpustyp: Untertitel
Basiskennis van het menselijk lichaam.
Etwas Allgemeinwissen über die menschliche Anatomie.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand met meer lichaam, misschien.
Vielleicht jemand, der körperbetonter ist.
   Korpustyp: Untertitel
lk voelde haar lichaam niet.
Ich spürte ihre Haut nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn hele lichaam doet pijn.
Mir tut alles weh.
   Korpustyp: Untertitel
- Lichaam aangetast door het weer.
...neben witterungsbedingten Verunreinigungen...
   Korpustyp: Untertitel
Leg je volledige lichaam erin.
Lege dieses Mal dein Körpergewicht rein.
   Korpustyp: Untertitel
Wanhopig steken ze zijn lichaam.
Sie mussten ihm folgen, nun stechen sie ihn verzweifelt.
   Korpustyp: Untertitel
Komt het door je lichaam?
Ist das wegen deiner Technik?
   Korpustyp: Untertitel
Lichaam tegen de vloer gekwakt!
Body Slam von McCarthy!
   Korpustyp: Untertitel
Maar je lichaam verandert ook.
Aber du veränderst dich auch.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen lichaam gevonden.
Heute Abend wurde nichts gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Trekken, met je hele lichaam.
Legt euch in die Riemen!
   Korpustyp: Untertitel
Wat zegt mijn lichaam nu?
Was sagt meine Körpersprache?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt zo'n mooi lichaam.
Sie sind so muskulös gebaut.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn lichaam tegen het jouwe?
Als ich mich gegen dich presste?
   Korpustyp: Untertitel
En ze kleuren hun lichaam.
- Sie beschmieren sich mit Farbe.
   Korpustyp: Untertitel