Vaak gaat de huid vervellen, vooral aan de vingertoppen, op de tenen en in de lies.
Die Haut schält sich vor allem an der Fingerspitzen, Zehen und in der Leiste meist ab.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dat is de lies van mijn vriend Tony.
Das ist die Leiste von meinem Freund Tony.
Korpustyp: Untertitel
De ziektepresentatie wijkt in zoverre af van gewone LGV dat de patiënten verschijnselen van een ontsteking in het rectum (proctitis) en het colon (hemorragische colitis) hebben en vaak niet de plasbuisontsteking (urethritis) of de opgezette lymfeklieren in de lies die anders zo kenmerkend zijn voor LGV.
Die Ausprägung dieser Krankheit unterscheidet sich von dem klassischem LGV insofern, als die Patienten zwar Entzündungssymptome im Rektum (Proktitis) und Dickdarm (hämorrhagische Kolitis) aufweisen, aber häufig keine Urethritis oder geschwollene Lymphknoten in der Leiste haben, die sonst für LGV typisch sind.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
En je heuptas komt tegen mijn lies.
Und deine Bauchtasche drückt in meine Leiste.
Korpustyp: Untertitel
Hij was gewond in zijn lies en in zijn buik, maar geen interne bloedingen.
Er ist in der Leiste verletzt. Aber keine inneren Verletzungen.
Korpustyp: Untertitel
liesLeistengegend
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een heel klein tasje. Ze zit opgerold in het tasje en dat bewaar ik hier, in mijn lies.
Sie liegt zusammengerollt in dem winzigen Lederbeutel, und den habe ich genau hier, in der Leistengegend.
Korpustyp: Untertitel
Hij had het bij zich, in een tasje bij zijn lies.
Er hatte ihn in einem kleinen Lederbeutel in seiner Leistengegend.
Korpustyp: Untertitel
Er zit er een in de lies die een favoriet is van mij.
Diese eine in der Leistengegend gefällt mir am besten.
Korpustyp: Untertitel
liesLeiste rein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Draai de echo om. lk ga naar boven door de lies.
Dreht das Echo, ich gehe durch die Leisterein.
Korpustyp: Untertitel
liesLeiste gesprungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga gewoon wat plezier hebben. lk ben blij dat je plezier hebt. Omdat er iets knapte in mijn lies.
Ich bin froh, dass du Spaß hast, weil mir gerade irgendwas aus der Leistegesprungen ist.
Korpustyp: Untertitel
liesOberschenkelkopf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vanaf die hoogte en met die snelheid heeft hij zijn lies en bekken gekwetst.
Bei der Höhe und Geschwindigkeit muss er sich den Oberschenkelkopf aus der Hüftgelenkspfanne ausgerenkt haben.
Korpustyp: Untertitel
liesLeiste gebunden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Drie nachten geleden strompelde hij naar de EH met twee steekwonden in zijn been en een tourniquet net onder zijn lies om ernstige bloedingen van zijn dijbeen te stoppen.
Vor drei Nächten hinkte er in die Notaufnahme mit zwei Stichen im Bein und einer Aderpresse um seine Leistegebunden, um die erheblichen Blutungen an seinem Oberschenkel zu stoppen.
Korpustyp: Untertitel
liesHoden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Schoppen in de lies...
Tritte in den Hoden...
Korpustyp: Untertitel
liesLeiste getroffen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk wou oude dames beroven, maar ik kreeg 'n kruk in mijn lies.
Ich versuchte es mit Überfällen auf alten Damen, aber äh die haben mich immer mit ihren Krücken in der Leistegetroffen.
Korpustyp: Untertitel
liesRippe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Edwards, bereid de rechter lies voor.
- Edwards bereiten Sie die rechte Rippe vor.
Korpustyp: Untertitel
liesLeistenbereich
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Vermoeidheid, zwelling van de klieren in de hals, oksels of lies, tinteling of verstijving,
- Abgeschlagenheit, Schwellung der Lymphknoten im Hals-, Achsel- oder Leistenbereich,
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
liesLeiste meist ab
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vaak gaat de huid vervellen, vooral aan de vingertoppen, op de tenen en in de lies.
Die Haut schält sich vor allem an der Fingerspitzen, Zehen und in der Leistemeistab.
Walter en Shirley gaan nu dansen op het lied dat op hun huwelijk werd gespeeld.
Walter und Shirley werden zu einem Lied tanzen, was an ihrer Hochzeit gespielt wurde.
Korpustyp: Untertitel
De variëteit aan kostuums, liederen en dansen versterkt de band tussen de Europese regio's.
Die Vielfalt an Trachten, Liedern und Tänzen stärkt die Partnerschaft zwischen den europäischen Regionen.
Korpustyp: EU
Shireen heeft een prachtig nieuw lied geschreven dat ze voor ons moet zingen.
Shireen hat ein schönes Lied geschrieben, das sie uns unbedingt vorsingen muss.
Korpustyp: Untertitel
Op mijn basisschool moesten we diverse nieuwe liederen leren.
In der Grundschule mussten wir einige neue Lieder lernen.
Korpustyp: EU
Misschien wil Victor... ons vereren met een lied.
Vielleicht möchte uns Victor... mit einem Lied beehren.
Korpustyp: Untertitel
gele lisSumpf-Schwertlilie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gelelis
Sumpf-Schwertlilie
Korpustyp: Wikipedia
een lied aanheffenein Lied anstimmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat zou, zoals Jean-Claude Juncker zo-even zei, nu eens niet meer het aanheffen van oude liedjes zijn, maar inderdaad een nieuwe melodie met nieuwe teksten.
Das wäre, wie Jean-Claude Juncker soeben ausführte, eben nicht mehr das Anstimmen alter Lieder, sondern tatsächlich eine neue Melodie mit neuen Texten.
Korpustyp: EU
De familie Picard die een liedaanheft.
Die Familie Picard stimmt ein Liedan.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit lies
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Internationale (lied)
Die Internationale
Korpustyp: Wikipedia
Gele lis
Sumpf-Schwertlilie
Korpustyp: Wikipedia
Secrets & Lies
Lügen und Geheimnisse
Korpustyp: Wikipedia
Evergreen (lied)
Evergreen
Korpustyp: Wikipedia
Lis (geslacht)
Schwertlilien
Korpustyp: Wikipedia
Lies (anatomie)
Leistenregion
Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Revolutionair lied
Revolutionslied
Korpustyp: Wikipedia
Blauwe lis
Deutsche Schwertlilie
Korpustyp: Wikipedia
Coimbra (lied)
April in Portugal
Korpustyp: Wikipedia
Venceremos (lied)
Venceremos
Korpustyp: Wikipedia
Volare (lied)
Volare (Nel blu dipinto di blu)
Korpustyp: Wikipedia
Popcorn (lied)
Popcorn (Instrumentalstück)
Korpustyp: Wikipedia
Dit is ons lied, ons lied.
Das ist unser Song, hör gut hin, unser Song.
Korpustyp: Untertitel
Welk lied is het?
Was ist das für ein Song?
Korpustyp: Untertitel
Als een stil lied.
Wie der Gesang einer Sirene.
Korpustyp: Untertitel
Goed voor een lied.
Der Stoff, aus dem die Lieder sind.
Korpustyp: Untertitel
Wat is het lied?
Was ist das für ein Song?
Korpustyp: Untertitel
Echt een prachtig lied.
- Das ist wirklich ein guter Son.
Korpustyp: Untertitel
Je kent het lied.
- Sie kennen den Song.
Korpustyp: Untertitel
lk haat dit lied.
Ich hasse diesen Song!
Korpustyp: Untertitel
Li Xia, kom binnen.
Zi-Xia, wir gehen.
Korpustyp: Untertitel
Gaat dat lied daarover?
- Davon handelt der Song?
Korpustyp: Untertitel
Dit is zijn lied.
Das ist sein Gesang.
Korpustyp: Untertitel
Je bedoelt een lied?
- Wie ist der Fliegerstatus?
Korpustyp: Untertitel
Zing het lied dansend.
Dann machen wir es heute so.
Korpustyp: Untertitel
What Lies Beneath (film)
Schatten der Wahrheit
Korpustyp: Wikipedia
White Christmas (lied)
White Christmas
Korpustyp: Wikipedia
Sex, Lies, and Videotape
Sex, Lügen und Video
Korpustyp: Wikipedia
After You've Gone (lied)
After You’ve Gone
Korpustyp: Wikipedia
Bilbo's Laatste Lied
Bilbos Abschiedslied
Korpustyp: Wikipedia
Solsbury Hill (lied)
Solsbury Hill
Korpustyp: Wikipedia
Dancing Queen (lied)
Dancing Queen
Korpustyp: Wikipedia
Streets of London (lied)
Streets of London
Korpustyp: Wikipedia
Mr. Tambourine Man (lied)
Mr. Tambourine Man
Korpustyp: Wikipedia
Autonome Li Prefectuur Baisha
Baisha
Korpustyp: Wikipedia
Autonome Li Prefectuur Changjiang
Changjiang (Hainan)
Korpustyp: Wikipedia
Autonome Li Prefectuur Ledong
Ledong
Korpustyp: Wikipedia
Autonome Li Prefectuur Lingshui
Lingshui
Korpustyp: Wikipedia
Mama zong dat lied.
Meine Mama hat uns das vorgesungen.
Korpustyp: Untertitel
Herinner jij dit lied?
Erinnerst du dich an diesen Song...
Korpustyp: Untertitel
lk heb geen lied.
Es ist kein Song oder so.
Korpustyp: Untertitel
Alex, dat lied.
Alex, dieser Song.
Korpustyp: Untertitel
Mooi lied zong hij.
Ich mochte den Song, den er sang.
Korpustyp: Untertitel
- En lied 'm schreeuwen.
Und ihm quiekend in die Wüste schicken.
Korpustyp: Untertitel
Geen Chong Li meer.
J hat ihn am Boden!
Korpustyp: Untertitel
Lis, help me.
Lisa, ich versteh' es nicht.
Korpustyp: Untertitel
La Isla Bonita (lied)
La Isla Bonita
Korpustyp: Wikipedia
Li Jong-ok
Ri Jong-ok
Korpustyp: Wikipedia
Morning Has Broken (lied)
Morning Has Broken
Korpustyp: Wikipedia
Turn! Turn! Turn! (lied)
Turn! Turn! Turn!
Korpustyp: Wikipedia
- Nee, niet zomaar een lied: een geweldig lied.
Nein, nein, nicht irgendein Song, ein toller Song.
Korpustyp: Untertitel
Een lied mijn hart zingt maar één lied
hörte von dem schönen Mädchen, das in einem Glassarg schlief...
Korpustyp: Untertitel
Zing een lied voor me.
- Lasst uns singen!
Korpustyp: Untertitel
Lily komt uit een lied.
- Lily stammt aus einem Song.
Korpustyp: Untertitel
lk vind dit lied niks.
Ich mochte den Messias nie.
Korpustyp: Untertitel
Ted, dit is ons lied.
Ted, das ist unser Song.
Korpustyp: Untertitel
Het is niet het lied.
Naja, es ist nicht der Song.
Korpustyp: Untertitel
Wat doe je nou, Lis?
- Was tust du da, Lisa?
Korpustyp: Untertitel
lk hou van dit lied.
Ich mag diesen Song.
Korpustyp: Untertitel
- Het lied van de academie.
- Den Song der Akademie.
Korpustyp: Untertitel
Geen lied is te horen.
Es werden keine Lieder gesungen.
Korpustyp: Untertitel
Duits voor lied is lieder.
"Lieder" ist Deutsch für Songs.
Korpustyp: Untertitel
Dat is van een lied.
Warte mal, das ist aus einem Song.
Korpustyp: Untertitel
Taylor Swift heeft een lied...
Taylor Swift hat diesen Song...
Korpustyp: Untertitel
Radar gaat een lied zingen.
Radar singt uns die Strophe vor.
Korpustyp: Untertitel
- Dit lied ken ik niet.
Das hier kenne ich nicht.
Korpustyp: Untertitel
Dat ouwe lied kennen we.
Daran erinnere ich mich noch.
Korpustyp: Untertitel
Het lied is klote, Oké?
Der Song ist scheisse, ok?
Korpustyp: Untertitel
Het kwam door dat lied.
Es ist nur dieser Gesang.
Korpustyp: Untertitel
En door het lied zelf.
Und "Brown Eyed Girl".
Korpustyp: Untertitel
Dat lied van Kris Kristofferson.
An einen Song von Kris Kristofferson.
Korpustyp: Untertitel
Lola gaat een lied zingen.
Warum verkauft er auch das Theater?
Korpustyp: Untertitel
Dit is een lang lied.
Oh, das ist ein langer Song.
Korpustyp: Untertitel
lk begin met een lied.
Zum Beispiel eröffne ich das Programm mit einem Song.
Korpustyp: Untertitel
-Maar dit lied kent iedereen.
- Aber den kennt doch jeder.
Korpustyp: Untertitel
- Dit is ons lied, dames.
Wir singen alle zusammen.
Korpustyp: Untertitel
Zeg het nog eens, Lis.
Sag's noch mal.
Korpustyp: Untertitel
Ja, dat is mijn lied.
Das ist mein Song!
Korpustyp: Untertitel
Dat lied is echt irritant.
Der Song ist wirklich nervend.
Korpustyp: Untertitel
Het is een geweldig lied.
Es ist einfach ein toller Song.
Korpustyp: Untertitel
Het Statue of Three Lies.
Man nennt sie auch der Statue der drei Lügen.
Korpustyp: Untertitel
Zing er een lied over.
Und singt noch darüber!
Korpustyp: Untertitel
Waar gaat het lied over?
Okay, worüber geht es in dem Song?
Korpustyp: Untertitel
We dragen Koning Li voor.
Wir bitten den König von Lu, zu uns heraufzusteigen!
Korpustyp: Untertitel
Li Chu gezonden... met giften.
Aber der Herrscher von Qi schickt uns Geschenke!
Korpustyp: Untertitel
Heeft Li Chu eisen gesteld?
Hat er um irgendwelche Gegenleistungen gebeten?
Korpustyp: Untertitel
lk hou van dit lied.
Ich liebe diesen Song.
Korpustyp: Untertitel
Jouw lied. Salsiccia`s Own.
Dein Lieblingslied: "Salsiccia's Own".
Korpustyp: Untertitel
Een lied... geschreven door Lorenzo.
Ein vereintes Reich bedeutet, die Heiden greifen erneut Italien an.