De liniaal wordt zodanig geplaatst dat het begin van de schaalverdeling zich op dezelfde hoogte bevindt als de onderkant van het horlogeglas.
Der Maßstab wird so positioniert, dass der Nullpunkt auf der Höhe liegt, wo das Uhrglas auf die Fläche auftrifft.
Korpustyp: EU DGT-TM
liniaalLineals
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Draait & kruler; zodat de liniaal horizontaal loopt, en de afmetingen op de bovenkant (noordzijde) van de liniaal staan.
Dreht & kruler; so, dass das Lineal waagerecht liegt und der Maßstab im oberen Teil (Norden) des Lineals ist.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Draait & kruler; zodat de liniaal verticaal loopt, en de afmetingen op de rechterkant (oostzijde) van de liniaal staan.
Dreht & kruler; so, dass das Lineal senkrecht liegt und sich der Maßstab auf der rechten Seite (Osten) des Lineals befindet.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Draait & kruler; zodat de liniaal horizontaal loopt, en de afmetingen op de onderkant (zuidzijde) van de liniaal staan.
Dreht & kruler; so, dass das Lineal waagerecht liegt und sich der Maßstab im unteren Teil (Süden) des Lineals befindet.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Draait & kruler; zodat de liniaal verticaal loopt, en de afmetingen op de linkerkant (westzijde) van de liniaal staan.
Dreht & kruler; so, dass das Lineal senkrecht liegt und sich der Maßstab auf der linken Seite (Westen) des Lineals befindet.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
liniaalLehre
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij deze methode wordt gebruik gemaakt van een liniaal met een maatverdeling op basis van de voorspellingsvergelijking.
Bei diesem Verfahren wird eine Lehre verwendet, deren Maßzahlen anhand einer Prädiktionsgleichung bestimmt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij deze methode kan gebruik worden gemaakt van een liniaal met een maatverdeling op basis van de voorspellingsvergelijking.
Bei diesem Verfahren wird eine Lehre verwendet, deren Maßzahlen anhand einer Prädiktionsgleichung bestimmt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij deze methode kan gebruik worden gemaakt van een liniaal met een maatverdeling op basis van de voorspellingsvergelijking.
Bei diesem Verfahren wird eine Lehre verwendet, wobei die Einstufung anhand einer Prädiktionsgleichung erfolgt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De geslachte varkens worden ingedeeld door middel van de „manuele methode (ZP) of tweepuntenmethode”, waarbij wordt gemeten met behulp van een liniaal.
Die Einstufung von Schweineschlachtkörpern erfolgt mit dem „manuellen Verfahren (ZP) oder Zwei-Punkte-Messverfahren“ unter Verwendung einer Lehre.
Korpustyp: EU DGT-TM
liniaalStrichmaßstab
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Liniaal, statief en klem
Strichmaßstab, Halterung und Klemme
Korpustyp: EU DGT-TM
De liniaal wordt vlak achter het horlogeglas aangebracht en in verticale positie gehouden door middel van een statief en een klem.
Der Strichmaßstab wird direkt hinter dem Uhrglas aufgestellt und mit Hilfe einer Halterung und Klemme vertikal befestigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
liniaalSchiebelehre erfolgt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De in dit deel vastgestelde voorschriften zijn van toepassing wanneer de geslachte varkens worden ingedeeld met behulp van de „manuele methode (ZP)”, waarbij wordt gemeten met behulp van een liniaal.
Die Vorschriften dieses Teils finden Anwendung, wenn die Einstufung von Schweineschlachtkörpern nach dem ‚manuellen Verfahren (ZP)‘ durch Messung mit einer Schiebelehreerfolgt.
Korpustyp: EU DGT-TM
liniaalLehre erfolgt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De in dit deel vastgestelde voorschriften zijn van toepassing wanneer de geslachte varkens worden ingedeeld met de „manuele methode (ZP)” waarbij wordt gemeten met behulp van een liniaal.
Die Vorschriften dieses Teils finden Anwendung, wenn die Einstufung von Schweineschlachtkörpern nach dem ‚manuellen Verfahren (ZP)‘ durch Messung mit einer Lehreerfolgt.
Korpustyp: EU DGT-TM
liniaalReißbrett
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat is nog niet alles: de huidige regering van de Verenigde Staten is voornemens de kaart van het Midden-Oosten volledig te wijzigen, honderd jaar nadat twee koloniale grootmachten van Europa - Groot-Brittannië en Frankrijk - het Midden-Oosten met potlood en liniaal hebben opgedeeld - kijkt u maar op de kaart.
Es gibt noch ein weiteres Element, und zwar beabsichtigt die gegenwärtige US-Regierung, die gesamte Karte des Nahen Ostens neu zu gestalten, ein Jahrhundert, nachdem sich zwei europäische Kolonialmächte - Großbritannien und Frankreich - den Nahen Osten auf dem Reißbrett aufgeteilt haben, es genügt, auf die Karte zu schauen.
Korpustyp: EU
liniaalLineale
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hadden een liniaal... met inches aan de ene kant, en centimeters aan de andere kant.
Unsere Lineale hatten auf der einen Seite Zoll und auf der anderen Zentimeter.
Korpustyp: Untertitel
liniaal's Lineal klopfen auf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waarom slaan ze kinderen niet meer gewoon met een liniaal?
Gibt's das Linealklopfenauf die Knöchel der Kinder nicht mehr?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
parallel-liniaal
Kurslineal
Kursdreieck
Modal title
...
optisch liniaal
optisches Lineal
Modal title
...
en liniaal nomen
Holzlineal hou
Modal title
...
liniaal zonder maatverdeling
nichteingeteiltes Lineal
Modal title
...
liniaal met maatverdeling
Lineal mit Einteilung
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "liniaal"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze gaat met een liniaal naast me staan.
- Bald prüft sie meine Orthographie.
Korpustyp: Untertitel
Maar, volgens mijn liniaal, is die 6 centimeter.
Aber nach meinem Meßstab sind es 6cm!
Korpustyp: Untertitel
- lk weet het, je bent te nieuwsgierig. Dat te accepteren, zonder je liniaal te pakken, je schuifmaat en je scanapparatuur... ga dan je gang.
Ich weiß, dass du misstrauisch bist und ohne dein Maßband oder irgend ein anderes Messgerät oder dein Scanequipment zu benutzen, wirst du es nicht akzeptieren, also...
Korpustyp: Untertitel
de met behulp van een liniaal toe te passen „manuele methode (ZP)” en de bijbehorende schattingsmethoden, die nader zijn beschreven in deel 7 van de bijlage.
das manuelle Verfahren (ZP) unter Verwendung einer Schiebelehre und die entsprechenden Schätzverfahren, deren Einzelheiten in Teil 7 des Anhangs aufgeführt sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
De in de eerste alinea, onder g), vermelde, met behulp van een liniaal toe te passen manuele methode ZP is alleen toegestaan voor slachthuizen:
Das in Absatz 1 Buchstabe g genannte manuelle Einstufungsverfahren (ZP) ist nur für Schlachthöfe zugelassen,