linguatools-Logo
43 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
logies Unterbringung 7 Quartier 2

Verwendungsbeispiele

logies Unterkunft
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

documenten ter staving van logies:
Belege betreffend die Unterkunft:
   Korpustyp: EU DGT-TM
het organiseren, aanbieden en verkopen, tegen een forfaitair bedrag of tegen provisie, van de afzonderlijke of gecoördineerde elementen van een reis of verblijf (vervoer, logies, voeding, excursie enz.), ongeacht de reden van de reis of het verblijf (artikel 2, punt B, onder a));
Organisierung, Angebot und Vermittlung einer Reise oder eines Aufenthalts, welcher Art das Reisemotiv auch sein mag, oder von bestimmten Teilen (Beförderung, Unterkunft, Verpflegung, Ausflüge usw.) zu Pauschalpreisen oder gegen Einzelabrechnung der verschiedensten Leistungen [Artikel 2 Punkt B Buchstabe a)]
   Korpustyp: EU DGT-TM
documenten met betrekking tot logies of het bewijs van voldoende middelen om in logies te voorzien;
Unterlagen betreffend seine Unterkunft oder Nachweis ausreichender Mittel zur Bestreitung der Kosten für seine Unterkunft;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Logischerwijs zou dus de BTW-aftrek voor de uitgaven in verband met logies en maaltijden tussen alle lidstaten gelijk moeten worden getrokken.
Es wäre daher logisch, die Vorsteuerabzüge für Ausgaben für Unterkunft und Verpflegung in allen Mitgliedstaaten zu harmonisieren.
   Korpustyp: EU
Acht landen van de Europese Unie - België, Duitsland, Spanje, Finland, Luxemburg, Nederland, Zweden en Groot-Brittannië - zijn zich hier terdege van bewust en laten al de aftrek van BTW op uitgaven voor logies en maaltijden in het kader van zakenreizen toe.
Acht Länder der Europäischen Union waren sich dieser Tatsache voll bewußt: Belgien, Deutschland, Spanien, Finnland, Luxemburg, die Niederlande, Schweden und Großbritannien gestatten bereits den Vorsteuerabzug bei Ausgaben für Unterkunft und Verpflegung im Fall von Geschäftsreisen.
   Korpustyp: EU
Anderzijds stelt de Commissie een forfaitaire aftrek voor van 50 % van de BTW op uitgaven in verband met logies, maaltijden en dranken, alsmede een volledige uitsluiting voor de uitgaven voor luxe-artikelen, ontspanning en representatie.
Zum andern schlägt die Kommission einen pauschalen Vorsteuerabzug in Höhe von 50 % der Ausgaben für Unterkunft und Verpflegung sowie eine völlige Ausnahme von Luxusausgaben, Ausgaben für Vergnügungen und Repräsentationsaufwendungen vom Vorsteuerabzugsrecht vor.
   Korpustyp: EU
Bij de kosten voor logies, maaltijden en het vervoer van op luchthavens gestrande passagiers zou ook nog het verlies aan inkomsten uit de verkoop van tickets moeten worden geteld.
Zu den Verlusten aufgrund nicht verkaufter Tickets müssen noch die Kosten für die Unterkunft, die Verpflegung und den Transport von Fluggästen hinzugerechnet werden, die auf Flughäfen festsaßen.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verstrekken van logies Gewährung von Unterkunft im Hotelgewerbe
pendelvervoer met logies Pendelverkehr mit Unterbringung
logies in het laagseizoen Unterkunft in der Nebensaison
logies buiten het stadsgewest Unterkunft in ländlicher Umgebung
logies met ontbijt Zimmer mit Frühstück
document ter staving van logies Unterkunftsnachweis
Beleg über die Unterkunft
logies in het buitenstedelijk gebied Unterkunft in ländlicher Umgebung
logies in het landelijk gebied Unterkunft in ländlicher Umgebung

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "logies"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Logies en ontbijt
Bed and Breakfast
   Korpustyp: Wikipedia
Logies en ontbijt
Fremdenzimmer
   Korpustyp: Wikipedia
We vinden logies voor hen.
Wir wollen alle schnell entlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Zeg hem... mijn logies vanavond...
Draußen, mit den Flugblattschreibern.
   Korpustyp: Untertitel
't ls niet eens genoeg voor logies en ontbijt.
Nicht mal genug für eine Frühstückspension.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb tot nader order logies voor u ingericht.
Entschuldigung. - Warten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Dit komt allemaal doordat we techno-logie aan de Hirogen hebben gegeven.
Wir sind in dieser Lage, weil wir den Hirogen unsere Technologie gaben.
   Korpustyp: Untertitel
Het recht op belastingaftrek van logies- en restaurantkosten voor zakendoeleinden moet volledig worden gehandhaafd.
Die steuerliche Absetzbarkeit von geschäftlich veranlaßten Hotel- und Restaurantleistungen soll in vollem Umfang weiter bestehen.
   Korpustyp: EU
Overweging 8 „De Raad heeft op 9 juni 2009 geconcludeerd dat de ECB het ECSR analytische , statistische , administratieve en logis ­ tieke ondersteuning moet verlenen .
Erwägungsgrund 8 „Nach den Schlussfolgerungen des Rates vom 9 . Juni 2009 sollte die EZB den ESRB analytisch , statistisch , administrativ und logistisch unterstützen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wijziging 11 Artikel 2 van de ontwerpbeschikking Artikel 2 „De Europese Centrale Bank verzorgt het secretariaat en verleent het ECSR bijgevolg analytische , statistische , logis ­ tieke en administratieve ondersteuning .
Änderung 11 Artikel 2 des Entscheidungsvorschlags Artikel 2 „Die Europäische Zentralbank stellt das Sekretariat und sorgt daher für die analytische , statistische , logistische und administrative Unterstützung des ESRB .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Artikel 2 „De Europese Centrale Bank verzorgt het secretariaat en verleent het ECSR bijgevolg analytische , statistische , logis ­ tieke en administratieve ondersteuning .
Artikel 2 „Die Europäische Zentralbank stellt das Sekretariat und sorgt daher für die analytische , statistische , logistische und administrative Unterstützung des ESRB .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Artikel 3, lid 3, onder f) (voor verhuur van logies voor woondoeleinden), onder g) (voor pakketreizen), onder h) (voor timeshare), onder k) (voor passagiersvervoer met enkele uitzonderingen) en artikel 16, punt l (afwijking van het herroepingsrecht)
Artikel 3 Absatz 3 Buchstabe f (für die Vermietung von Wohnraum), Buchstabe g (für Pauschalreisen), Buchstabe h (für Teilzeitnutzung), Buchstabe k (für die Beförderung von Personen, mit bestimmten Ausnahmen) und Artikel 16 Buchstabe l (Ausnahme vom Widerrufsrecht)
   Korpustyp: EU DGT-TM
De productengroep „toeristische accommodatie” omvat de verstrekking, tegen betaling, van logies in overdekte accommodatie in behoorlijk uitgeruste kamers, waarin ten minste een bed aanwezig is, aan toeristen, reizigers en meer permanente gasten.
Die Produktgruppe „Beherbergungsbetriebe“ umfasst die entgeltliche Bereitstellung einer geschützten Übernachtungsmöglichkeit in angemessen ausgestatteten Zimmern, wozu als wichtigste Dienstleistung für Touristen, Reisende und Langzeitübernachtungsgäste mindestens die Bereitstellung eines Bettes gehört.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze casino’s hebben uit hun totale omzet minder belastingen per persoon moeten betalen. Hun totale omzet omvat niet alleen de inkomsten uit de toegang (die uitsluitend afkomstig zijn van toegangsbewijzen), maar ook uit andere inkomstenbronnen zoals gokken, logies, bar- en restaurantdiensten, shows enz.
Diese Kasinos tragen aus ihren Gesamteinnahmen eine geringere Steuerlast pro Besucher. Ihre Gesamteinnahmen umfassen neben den Einnahmen aus den Eintrittsgeldern (ausschließlich aus dem Verkauf von Eintrittskarten) weitere Einnahmequellen wie den Spielbetrieb, Hotel-, Bar- und Restaurantbetrieb, Shows usw.
   Korpustyp: EU DGT-TM
] In overeenstemming met het standpunt van de Commissie concludeerde „de Raad onder meer dat » de ECB het ECSR analytische , statistische , administratieve en logis ­ tieke ondersteuning dient te verlenen en daarbij ook dient te putten uit technisch advies van de nationale centrale banken en toezichthouders » .
] Der Rat gelangte u. a. zu dem Schluss , , dass die EZB den Eu ­ ropäischen Ausschuss für Systemrisiken analytisch , statis ­ tisch , administrativ und logistisch unterstützen und sich dabei auch auf fachliche Beratung durch die nationalen Zentralbanken und die nationalen Aufsichtsbehörden stüt ­ zen sollte » ."
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU