linguatools-Logo
147 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
lus Schleife 44 Schlinge 15 Kreis 3 Looping 2 Ring 1 Strahlungs-Keule
Fernschaltung
Programmschleife
Umlauf
Ringleitung
Iteration
Lobe
Keule
Horizontalstrahlungsdiagramm
Wendeschleife
Stromkreis
Dosierschleife
Überschlag
Öse
Kleeblattschleife
Anschlusskabel
[Weiteres]
lus ferngesteuerte Zusammenschaltung
geschlossener Stromkreis

Verwendungsbeispiele

 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Elke lus moet met een geschikte klok worden verbonden.
Jede Schleife muss mit einem geeigneten Zeitmesser verbunden werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat laat je oneindige lussen creëren zoals de Penrose trap.
So kann man geschlossene Schleifen bauen, wie die Penrose-Stufen.
   Korpustyp: Untertitel
een lus niet op meer dan één punt waar brand is kan worden beschadigd,
dass eine Schleife durch einen Brand nicht an mehr als einer Stelle beschädigt werden kann;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dan kunnen we uit de lus ontsnappen door de botsing te ontwijken.
Dann entkämen wir der Schleife durch Verhinderung der Kollision.
   Korpustyp: Untertitel
Stopt een stap en gaat terug naar het begin van een lus
Beendet einen Schritt und springt zurück an den Anfang einer Schleife
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Mevrouw Shaw, ik heb een drie minuten durende lus op de beveiligingscamera gezet.
Ms. Shaw, ich habe eine dreiminütige Schleife des Überwachungsvideos erstellt.
   Korpustyp: Untertitel
kan geen lussen afspelen; %s is niet opzoekbaar
kann Schleife nicht abspielen; Dateiposition in %s ist nicht änderbar
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Zo kunnen we expres 'n echo naar de volgende lus sturen.
Wir könnten ein Echo in die nächste Schleife schicken.
   Korpustyp: Untertitel
In een van de lussen in uw login-script mist een begin of einde.
In einer Schleife des Anmelde-Skripts fehlt Anfang oder Ende
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
We maken een lus en gaan er aan de andere kant langs.
Wir fahren eine Schleife und kommen von der anderen Seite herum.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gevoelige lus Sensorband
lange lus Langschleife
lus-zender Schleifensender
complexe lus komplexe Masche
voorwaardelijke lus bedingte Schleife
iteratieve lus iterative Schleife
logische lus logische Schleife
geneste lus Verschachtelungsschleife
verschachtelte Schleife
geschachtelte Schleife
WHILE-lus WHILE-Schleife
Alford-lus Alford-Rahmenantenne
cirkelsymmetrische lus kreisförmige Keule
D-lus D-Schleife
D-Loop
R-lus R-Schleife
halve lus halber Looping
binnenwaartse lus normaler Looping
Looping rückwärts
buitenwaartse lus Looping vorwärts
Looping nach außen
normale lus normaler Looping
Looping rückwärts
kruisgepolariseerde lus kreuzpolarisierte Keule
open lus offene Masche
draaiende lus drehbarer Rahmen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lus

49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Lu Fan
Lü Fan
   Korpustyp: Wikipedia
Oneindige lus
Endlosschleife
   Korpustyp: Wikipedia
- Luister je wel, Lu?
- Hörst du überhaupt zu?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet Lu ontslaan.
Mir bleibt nichts anderes übrig.
   Korpustyp: Untertitel
Doe als Lu Hua.
Sieh dir deine Schwester an.
   Korpustyp: Untertitel
Luister naar me, Lu.
Hör mir zu.
   Korpustyp: Untertitel
Kan ik u helpen? ls Miss Lu-lu aanwezig?
Entschuldigen Sie, wen suchen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Terwijl ik gedeprimeerd was, kwam ik Lu-lu weer tegen.
Ich war sehr niedergeschlagen, als ich Lulu wieder sah.
   Korpustyp: Untertitel
Lu, geef me die stok.
Gib mir das Stöckchen.
   Korpustyp: Untertitel
Lus vermogen door via buikrelais.
Energie auf Ventralrelais lenken.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een lus, idioot.
Es ist ein Kreislauf, du Idiot!
   Korpustyp: Untertitel
Het einde van de lus.
Das ist das Ende des Durchlaufs.
   Korpustyp: Untertitel
Hou de lus goed vast.
Hände in die Schlaufen und gut festhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Doe je gewoon de lus?
- Lauft ihr die Runde?
   Korpustyp: Untertitel
Het is een oneindige lus.
Es ist eine Endlosschleife.
   Korpustyp: Untertitel
Lu Buwei, bent u schuldig?
Lü Buwei, sagt, ob Ihr schuldig seid.
   Korpustyp: Untertitel
lk lus wel een kop thee.
Nun, ich könnte eine Tasse Tee vertragen.
   Korpustyp: Untertitel
Die lus van die G herken ik.
Oh das kenne ich doch, dieses schwungvolle G.
   Korpustyp: Untertitel
Veel leuke mensen komen uit Oklahoma, Lu.
Ich kenne viele nette Bauern, die aus Oklahoma kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen verandering in de hysteresis-lus.
Keine Veränderung in der Hysteresekurve.
   Korpustyp: Untertitel
Het zit gevangen in een eindeloze lus.
- Es ist in einer Endlosschleife gefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Een soort lus, waarbinnen alles zich herhaalt.
Code 47. Nur für den Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Hé, Lu, heb jij de schoensmeer?
Hey, Lucy, hast du die Schuhcreme?
   Korpustyp: Untertitel
Trek het garen door die lus...
Zieh es da durch...
   Korpustyp: Untertitel
Kong Qiu in Lu heeft een uitspraak...
Wie der weise Kong Qiu sagt:
   Korpustyp: Untertitel
Meneer Lu, ik ga voor u kijken.
Ich gehe mal hin und regele das.
   Korpustyp: Untertitel
Owner Lu en ik zijn goede vrienden.
Herr Liu ist mein bester Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Oneindige lus: @%1 aangeroepen binnen @%2.
Endlosschleife: @%1 innerhalb von @%2 aufgerufen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
We kunnen eindelijk naar Lu terug!
Nach so vielen Jahren!
   Korpustyp: Untertitel
Mijn naam is Mary Lu, kolonel.
- Ich heiße Mary Lou, Oberst.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, nee, niets daarvan, Mary Lu!
Oh nein, nicht weglaufen, Mary Lou!
   Korpustyp: Untertitel
Ik, Lu Buwei, groet hare majesteit.
Ich, Lü Buwei, erweise Eurer Majestät meine Ehrerbietung.
   Korpustyp: Untertitel
Zuster Lu Hua is te laat.
Deine Tochter kommt wieder zu spät.
   Korpustyp: Untertitel
Zet die beelden in een lus.
Machen Sie aus den Aufnahmen eine Endlosschleife.
   Korpustyp: Untertitel
Geef hier, dan lus ik hem door.
FROST: Gib es her, damit ich es anschließen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zit vast in een lus.
- Die hat eine Feedbackschleife.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je geen zorgen, Lu. We verzinnen wel wat.
Keine Angst, wir denken uns was aus.
   Korpustyp: Untertitel
I denk dat dit wel zal lu-lukken, Miss Sylvester.
Ich denke wir haben es kapiert, Miss Sylvester.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe durf je Lu de les te lezen?
Heißt das, du willst Lung Vorschriften machen?
   Korpustyp: Untertitel
Eens kijken hoe lang we in die lus hebben gezeten.
Ich wüsste gern, wie lange wir in der Kausalitätsschleife waren.
   Korpustyp: Untertitel
Uw bemanning zit klem in een tijd-lus.
Ich versetzte deine Crew in eine Zeitschleife.
   Korpustyp: Untertitel
Ze deden steeds een lus in de draad.
Sie verknoteten immer das Kabel.
   Korpustyp: Untertitel
Ze gebruiken een soort audiomodulatie als een oneindige lus.
Sie verwenden eine Art Ton-Regulierung, ähnlich einer Rückkopplungsschleife.
   Korpustyp: Untertitel
Nu moet ik gaan en de lus losmaken.
Jetzt werde ich losgehen müssen, um die Fallen abzubauen.
   Korpustyp: Untertitel
het gaat in een lus acht minuten ertussen.
Es macht Schleifen 8 Minuten auseinander.
   Korpustyp: Untertitel
Qi is een barbaars land... die Lu allang wilden veroveren.
Qi hatte immer vor, unser Land gewaltsam zu unterwerfen. Wir müssen vorsichtig sein.
   Korpustyp: Untertitel
Als hij niet komt... zal Lu hem voor later gebruiken.
Wenn nicht, festigt das seine Stellung.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal lus rond en u er te ontmoeten.
Ich werde Schlingen fahren und euch dort treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Proktor... het is een eer lu eindelijk te ontmoeten.
Dr. Proktor, es ist mir eine Ehre, Sie kennenzulernen.
   Korpustyp: Untertitel
Vandaag is iedereen mijn gast, bespaar Lu een gezicht.
Es geht heute alles auf Kosten des Hauses. - Auf dein Wohl.
   Korpustyp: Untertitel
Meneer Lu, wie is die man met de bril?
Herr Liu, wer ist der Ausländer mit der Brille?
   Korpustyp: Untertitel
Meneer Lu laat ons dit hebben voor bescherming.
Herr Liu gab ihn mir zur Verteidigung.
   Korpustyp: Untertitel
U bent Qi Tiansheng, de zakenpartner van Owner Lu toch?
Sie sind also der neue Partner von Herrn Liu?
   Korpustyp: Untertitel
Heer... Geef alstublieft toestemming om Lu te helpen!
Meister, es geht um deine Heimat, erlaube es ihm!
   Korpustyp: Untertitel
Mary Lu, "absinthe" zorgt voor een blijde lach.
Mary Lou, Absinth öffnet die Herzen für die Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
Verspreid het woord. Lu Buwei... is een verrader.
Verkündet aller Welt, dass Lü Buwei... ein Verräter ist.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat de lus die buiten aan de badkamer hangt?
Die Schnur vor dem Badezimmer?
   Korpustyp: Untertitel
Gebruik een fase-lus om hem vast ze zetten.
Stell ihn mit einem Phasenkreis ab.
   Korpustyp: Untertitel
Jij leidt de clans en Lu Hua staat onder je.
Ihr marschiert noch heute los. Viel Glück.
   Korpustyp: Untertitel
Lu Hua is briljant en snel met haar zwaard.
Es gibt niemanden, der besser geeignet wäre als sie.
   Korpustyp: Untertitel
-Ze heet Madame Lu. -John zal het nooit goedvinden.
- Nein, John wurde das nie zulassen.
   Korpustyp: Untertitel
Je mist constant een lus in je broekriem.
Du lässt immer mindestens eine Gürtelschlaufe aus.
   Korpustyp: Untertitel
Hij nadert de South Ferry-lus. Hij gaat wel 110.
Sie fährt mit 110km/h auf die Kurve in South Ferry zu!
   Korpustyp: Untertitel
Zodra ik ingetrokken was, ontdekte ik dat de avond daarvoor Lu-lu neergestoken was door een jaloers vriendje.
Erst nachdem ich eingezogen bin, erfuhr ich, was in der Nacht geschah. Lulu war von ihrem Freund erstochen worden.
   Korpustyp: Untertitel
Verwijder een deel van de lus om er voor te zorgen dat deze niet een oneindige lus veroorzaakt en probeer het opnieuw.
Löschen Sie einen Teil der Endlosschleife und versuchen Sie es dann nochmals.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Als ik je dat vertel, lus je het waarschijnlijk niet meer.
Wenn ich dir gesagt hätte was es war, würdest du es wahrscheinlich nicht essen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar Lu Wan, ik kan het me nog steeds niet veroorloven.
- Den kann ich mir noch nicht leisten.
   Korpustyp: Untertitel
Het gerucht gaat dat de keizerlijke magiër Lu Li... een reeks moorden pleegt voor de kroning.
Es gibt das Gerücht... dass der Hohe Priester... befohlen hat... dass vor der Krönung viele Menschen zu töten sind.
   Korpustyp: Untertitel
Sonde A meet een fluctuatie van 0, 0012 in de hysteresis-lus.
Chief... Sonde A misst eine Schwankung von 0, 0012 in der Hysteresekurve.
   Korpustyp: Untertitel
Je komt er via de grote lus langs al de oude vliegtuigloodsen.
an den ganzen alten Hangars vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Dan kunnen we uit de lus ontsnappen door de botsing te ontwijken.
Wir entkämen durch Verhinderung der Kollision. Das vermuten wir.
   Korpustyp: Untertitel
Het schip maakte een lus om de aarde voor de landing.
Das Raumschiff hat die Erde umrundet, bevor es landete.
   Korpustyp: Untertitel
Dat we ze zien bewegen in een lus, komt doordat twee cirkels samenkomen.
Die von uns wahrgenommene Schleifenbewegung beruht auf dem Zusammenspiel zweier Kreise.
   Korpustyp: Untertitel
Meneer Lu. Nodig hem uit om aandeelhouder te zijn in een nachtclub.
Liu hat Gefallen an ihm gefunden und ihn zum neuen Verantwortlichen gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Deze knop start een gesimuleerde zoekamp; vervang-lus. Er wordt niets daadwerkelijk vervangen.
Dieses Symbol startet einen nur simulierte Suchenamp;Ersetzen-Lauf. In Wirklichkeit geschieht nichts.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De kabels mogen alleen aan de uiteinden een splits of lus hebben;
Die Seile dürfen außer an ihren Enden keine Spleiße oder Schlingen aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heer, u ziet het verkeerd om uw... vertrouwen in de bestuurder van Lu uit te spreken.
Es war falsch, dem König allzu sehr zu vertrauen. Als er Euch fallen ließ, war alles verloren!
   Korpustyp: Untertitel
Het leger van Qi is klaar om Lu aan te vallen.
Die Armee von Qi steht vor den Toren von Qufu.
   Korpustyp: Untertitel
Deze eenvoudige man richt aan u het verzoek... of hij naar Lu terug mag keren.
Daher ist meine Bitte, dass ihm dieser Wunsch nun erfüllt werde.
   Korpustyp: Untertitel
Zoek 'De lente en herfst van Lu' op en lever het af.
Die "Frühlings-und Herbstannalen" können ausgeliefert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Lus dit door naar Avery en Elijah! lk ben gepest, gekweld, gemarteld door jullie.
Ich wurde von euch gemobbt, gequält, gefoltert.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben een lus gemaakt zodat de alarmcentrale niets gehoord heeft.
Sie haben's überbrückt. Das Haus hat nichts mitbekommen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het ingesteld om een S.O.S. in een lus af te spelen op het Arkkanaal.
Ich habe es so eingestellt, dass es unser Notsignal in Dauerschleife über den kompletten Kanal der Arche spielt.
   Korpustyp: Untertitel
Lu, herinner je je de dingen die Strölin ons onlangs verteld heeft?
Erinnerst du dich an das, was Strölin uns neulich erzählt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Alleen al zijn aanwezigheid zorgt dat de lus vergroot met vier chronons.
Allein seine Gegenwart in dem Gebäude steigerte den Chrononenfluß um fast vier Einheiten.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft iemand een touw van 1, 80 met een lus aan het eind?
Hat jemand von euch vielleicht einen Strick dabei?
   Korpustyp: Untertitel
Met drie of meer servomechanismen met open of gesloten lus, waarbij inbegrepen kunnen zijn stappenmotoren, en
c. mit drei oder mehr Regel- oder Stellantrieben, die Schrittmotoren einschließen können, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
met drie of meer servomechanismen met open of gesloten lus waarbij inbegrepen kunnen zijn stappenmotoren; en
mit drei oder mehr Regel- oder Stellantrieben, die Schrittmotoren einschließen können, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Corrigeren het... ln feite zouden deze twee kereltjes in een wiskundige omgeving in een eindeloze lus blijven.
Wären sie in einer mathematischen Welt, würden sie endlos so weitermachen.
   Korpustyp: Untertitel
ln een lus speelt het een opname af van mensen die je achterliet... die wenen bij je begrafenis.
Es spielt eine Aufzeichnung von den Menschen, die du hinter dir gelassen hast... wie sie auf deiner Beerdigung weinen.
   Korpustyp: Untertitel
We rennen rond in een lus, tot we alles aan iedereen verschuldigd zijn, en plotseling denken wat voor...
also machen wir solange weiter... bis wir alles jedem schulden und plötzlich denken... Was zum...
   Korpustyp: Untertitel
Heer, ze zeggen dat Biyi... meer soldaten en slaven hebben... dan welk andere stad in Lu ook.
Meister, es heißt, dass dieses Biyi hier mehr Soldaten, Sklaven und Steuereinnahmen hat als jede andere Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat Qi gastheer is en Lu de gast, verzoeken wij de Notabelen van Qi ons te ontvangen...
Als Gäste erwarten wir, dass die Edlen von Qi in Qi zu uns hernieder steigen und uns willkommen heißen.
   Korpustyp: Untertitel
Bij de alliantie vergadering tussen Lu en Qi... verwierf Kong Qiu terrein. Vergrootte daarmee ons nationaal aanzien.
Durch die Bündnisverhandlungen mit Qi hat Kong Qiu drei verlorene Städte wieder in unseren Besitz gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb gezien hoe elke cardiologische structuur eraf geschoren werd door de ijzerdraad in de lus in die behandeling.
Nun, ich habe gesehen, das jede kardiologisch Struktur abgeschoren wird,... durch die Drahtschlinge, bei diesem Verfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zenden het uit op hun intern veiligheidsnet en ze hebben een lus naar de Hong Kong politie.
Sie legten es auf ihre interne Sicherheitsleitung und sie haben die Polizei von Hong Kong eingewickelt.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens mij kunnen we de lus doorbreken... door de angst los te laten en niet te spelen.
Nenn mich verrückt, aber ich denke, der einzige Weg, um diesen Kreislauf zu unterbrechen, ist, diese Angst loszulassen und aufzuhören, dieses Spiel zu spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze knop start een zoekamp; vervang-lus. Als een tekenreeks gevonden is, vervangt & kfilereplace; deze door een andere tekenreeks.
Dieses Symbol startet einen Suchenamp;Ersetzen-Lauf. Sobald ein Suchbegriff gefunden wird, ersetzt & kfilereplace; diesen mit dem Ersatzbegriff.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
lk weet dat zuster Lu Hua ijverig is... en dat de broeders als bloemen tot bloei zullen komen.
Sie verschenkt ihr Brot an uns, während sie fastet. Doch dafür gibt es einen Grund.
   Korpustyp: Untertitel
De spoorwegpolitie verklaarde dat de wagen met gijzelaars automatisch is gestopt bij de South Ferry-lus dankzij een ingebouwd veiligheidssysteem.
Ein Sprecher der Verkehrsbetriebe sagte, der Triebwagen mit den Geiseln sei bei South Ferry durch eine Notbremse angehalten worden, die bei zu hohem Tempo aktiviert wird.
   Korpustyp: Untertitel