linguatools-Logo
222 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
mächtig machtig 1.132
[Weiteres]
mächtig krachtig 384

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

mächtig sterk 77 macht 32 erg 11 kracht 13 machtiger 7 krachten 6 grote 6 groot 6 echt 6 geweldig 5 sterker 5 heel 5 veel macht 4 machtige 4 enorm 4 zeer 3 goed 3

Verwendungsbeispiele

mächtig machtig
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Israel hat auch außerhalb Europas mächtige Verbündete.
Israël heeft ook buiten Europa machtige bondgenoten.
   Korpustyp: EU
Ramon Cota ist der mächtigste Mann im ganzen Land!
Ramon Cota is de machtigste man van dit land.
   Korpustyp: Untertitel
Im Lande hat das Erdbeben die enormen Defizite des scheinbar mächtigen Staatsapparates schmerzlich offenbart.
Binnenslands legde de aardbeving de grote tekortkomingen van het schijnbaar machtige staatsapparaat pijnlijk bloot.
   Korpustyp: EU
Es gibt einen Mann, ein sehr mächtiger Zauberer.
Er is een man, een zeer machtige tovenaar.
   Korpustyp: Untertitel
China ist ein mächtiger Player auf der Bühne der Welt.
China is een machtige speler op het wereldtoneel.
   Korpustyp: EU
Marcel ist ein Vampir, ihr beiden seid mächtige Hexen.
Marcel is een vampier... jullie zijn beiden machtige heksen.
   Korpustyp: Untertitel
Rußland hat einen mächtigen Präsidenten, der an der Spitze eines Phantomstaates steht.
Rusland heeft een machtige president aan het hoofd van een spookstaat.
   Korpustyp: EU
Wenn nicht, wird er sich einige mächtige Feinde machen.
Zo niet, dan zal hij zeer machtige vijanden krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Dennoch hat der Frieden sehr mächtige Feinde.
De vrede heeft echter heel machtige vijanden.
   Korpustyp: EU
Das Fünfklingenschwert war einst eine sehr mächtige Waffe.
Eens was de Glaive een zeer machtig wapen.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit mächtig

122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Du siehst heute mächtig, mächtig schwul aus.
Je ziet er nichterig uit vandaag.
   Korpustyp: Untertitel
Ist mächtig kalt, nicht?
Het is koud, hé?
   Korpustyp: Untertitel
Mächtig, kein Pardon.
Inderdaad. lk ben Jack Gates.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist eher "mächtig".
Eerder "dikkig"!
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mächtig stolz.
lk ben zo trots op jou.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Reporter schwitzt mächtig.
Die journalist zweette al peentjes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab mächtig abgesahnt.
lk heb tonnen gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Du gehst mächtig ran.
Je hebt een goede deal gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Ruffin greift mächtig an!
Ruffin met een gigantische stoot.
   Korpustyp: Untertitel
Der Erforschungsdrang ist mächtig.
- Verkennen zit in ons bloed.
   Korpustyp: Untertitel
Die feiern ja mächtig.
Ze lijken zich te amuseren.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand war mächtig sauer.
Iemand was nogal kwaad.
   Korpustyp: Untertitel
Mister "Hoch und Mächtig".
Meneer 'uit de hoogte'.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Menschen sind mächtig.
Hij heeft 'n overdosis verjongingsmiddel geslikt.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist aber mächtig eingerostet.
Het zit onder de roest.
   Korpustyp: Untertitel
Die Situation war mächtig geladen.
Het was een gespannen toestand.
   Korpustyp: Untertitel
Du kriegst mächtig Ärger, Mädchen.
Jij zit in de problemen.
   Korpustyp: Untertitel
Bin heute schon mächtig rumgekommen.
lk ben al de hele tijd in touw.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt kam er mächtig zurück.
Maar nu kwam die terug.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können hier mächtig abkassieren.
We gaan iets veel beters doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, er hat mächtig rumgezappelt.
Ja het was helemaal glibberig.
   Korpustyp: Untertitel
Du machst mich mächtig stolz.
Je vader is trots op je.
   Korpustyp: Untertitel
Jag ihnen mächtig Angst ein!
Jaag hen doodsangst aan.
   Korpustyp: Untertitel
~ Ist Gott ganz mächtig sauer ~
"Wordt God nogal boos
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem bin ich super mächtig.
Daarbij ben ik megakrachtig.
   Korpustyp: Untertitel
Gerade, wenn sie mächtig sind.
Dan smaakt de overwinning des te zoeter.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Kornbrand knallt ja mächtig.
Van dit spul gaat mijn haar recht overeind staan.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, wir wollen mächtig sein.
Ja, we houden van vermogen.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, in Thokoza brodelt's mächtig.
ln Thokoza is het een heksenketel.
   Korpustyp: Untertitel
Der Spinner hatte mächtig Schiss!
Hij ging door het lint.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat uns mächtig abgefuckt.
Hij liet ons geen enkel spoor.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt hast du mächtig Ärger!
Nu zit je diep in de puree!
   Korpustyp: Untertitel
Der Frosch gibt mächtig Dampf!
Die kikker is snel.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast mächtig Eier, Kleiner.
Je hebt veel lef, vent.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird mächtig angepisst sein.
Ze zal wel zwaar over de zeik zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt, wie mächtig diese Anzüge sind.
Je weet wat die pakken kunnen.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Mann ist mächtig und gefährlich.
Als hij ontdekt dat jij hem hebt gezien zal hij zorgen dat je verdwijnt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab durchs Abschöeppen mächtig geld gemacht.
lk moet wegslepen, maar toch wil ik even uitblazen.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss mächtig rein-und durchpfeifen.
lk wil het perfecte voedsel.
   Korpustyp: Untertitel
Der hatte mächtig viel, um zu schmieren.
Hij kocht genoeg mensen om.
   Korpustyp: Untertitel
Merridew wäre mächtig stolz auf Sie.
Merridew zou trots op u zijn geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sache stinkt, und zwar mächtig.
Er wordt hier een vuil spelletje gespeeld.
   Korpustyp: Untertitel
"mächtig hübsch, wenn sie wütend sind."
"verrekte knap bent als je boos bent."
   Korpustyp: Untertitel
Er hat wohl mächtig Eindruck hinterlassen.
Hij heeft flink indruk op je gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Du konzentrierst Dich ja mächtig. Was gibt's?
Wat 'n concentratie tijdens gymnastiek.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Liebe ist es mächtig einsam.
-Anders is het eenzaam.
   Korpustyp: Untertitel
Ein mächtig nettes Mädchen, die Hallie.
Dat is 'n leuke meid, die Hallie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir blasen hier mächtig laut ins Füllhorn.
Ja, we laten het breed hangen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sehen heute wieder mächtig hübsch aus.
Je ziet er weer prachtig uit.
   Korpustyp: Untertitel
Verdammt, die Bräute hauen mächtig rein!
Wow, die sletjes laten het zien zeg!
   Korpustyp: Untertitel
Der Grüffelo strengt sich mächtig an.
- Zei de gruffalo.
   Korpustyp: Untertitel
Hab gehört, bei euch hat's mächtig geknallt.
Het ging er heftig aan toe, hoorde ik.
   Korpustyp: Untertitel
Die haben sich mächtig ins Zeug gelegt!
Hier kwamen ze dus allemaal voor.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein mächtig feiner Tisch, Prophet.
Dit is een mooie tafel, mijn broer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin des Spanischen nicht mächtig.
lk spreek geen Spaans.
   Korpustyp: Untertitel
Die Hose kneift mir mächtig im Schritt.
En geen moment te vroeg, deze broek kruipt op in mijn Bundesliga.
   Korpustyp: Untertitel
Die sind gerade mächtig auf dem Vormarsch.
Ze maken grootse vorderingen.
   Korpustyp: Untertitel
Endlich bin ich so mächtig geworden.
ik heb het eindelijk gemaakt!
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mächtig stolz auf dich!
lk ben hardstikke trots op je!
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl hat sich mächtig gewehrt.
Die vent vocht erop los.
   Korpustyp: Untertitel
Da liegt mächtig viel Kohle drin, Baby.
Hier is het geld, knul.
   Korpustyp: Untertitel
Er fühlte sich mächtig, übte Kontrolle aus.
Hij werd opgenomen in een cyber-bende.
   Korpustyp: Untertitel
Ein mächtig feines Zaumzeug haben Sie da.
Wat een aparte uitrusting heb je daar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind ja inzwischen mächtig tapfer geworden.
Wat zijn we ineens dapper.
   Korpustyp: Untertitel
Klar, das würde deine Frau mächtig freuen.
Ja! Dat zal je vrouw leuk vinden!
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen sich mächtig ins Zeug legen.
Maar dan wordt er wel gewerkt, hé?
   Korpustyp: Untertitel
Freunde, ihr habt euch heute mächtig angestrengt.
Gasten.. jullie hebben veel moeite daar buiten gedaan vandaag.
   Korpustyp: Untertitel
Mom wurde mächtig in die Zange genommen.
Mama voelde zich beklemd door manipulatie.
   Korpustyp: Untertitel
Und dieser Trottel hing mächtig am Haken.
lk had hem te pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will reich und mächtig werden.
Ooit zal ik mijn wens uit doen komen.
   Korpustyp: Untertitel
Joseon ist schon lange viel zu mächtig.
Joseon is allang een bedreiging.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt ja hier mächtig was aufgefahren.
Jullie hebben zwaar geschut bij je.
   Korpustyp: Untertitel
Die schlägt mächtig auf den Busch.
Stekelbos.
   Korpustyp: Untertitel
Musst ja mächtig Eindruck gemacht haben.
Je hebt wel indruk gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mächtig stolz auf ihn.
lk ben zo trots op hem.
   Korpustyp: Untertitel
Nutsy, das ist aber mächtig nett.
Lief van je, Nutsy.
   Korpustyp: Untertitel
Doch der Baum wird mächtig sein
Het heeft een ijzersterke wil
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin dieser Sprache nicht mächtig.
Dat kan ik niet.
   Korpustyp: EU
kein Baum so mächtig und ausgewachsen:
Geen boom zo statig en volgroeid:
   Korpustyp: EU
Musik ist sehr mächtig. Durch sie kann man Tiere besänftigen.
-Muziek troost het wilde beest in je.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst groß und mächtig werden Klein-Zé.
Kleine Ze werd volwassen.
   Korpustyp: Untertitel
Na, dann muss ja "Missgeburt" mächtig geheim sein, was?
Nou, dan moet MISH-GLUNK er wel inzitten.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist mehr als mächtig, es ist unvorhersehbar.
- Het is ook onvoorspelbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben ja mächtig viel Kohle da drin.
U heeft er een hoop geld in zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie irgendwas Krummes versuchen, kriegen Sie mächtig Ärger.
Als je gekke dingen doet, haal je je een hoop ellende op de hals.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn das nicht dein Messer ist, kriegst du mächtig Ärger!
Je vraagt erom! lk hoop dat het jouw mes is.
   Korpustyp: Untertitel
Da will sich aber jemand mit mächtig vielen Federn schmücken.
Dat is nog eens 'n veer op je hoed steken.
   Korpustyp: Untertitel
Die freuen sich aber mächtig, uns zu sehen.
Sommige mensen zijn blij ons te zien.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist mächtig und er meint es ernst.
Het is menens.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh an, ein Ordensbruder und ein mächtig dicker dazu.
Kijk nou, een rebelse broeder. En een dikke ook.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast dich mächtig-prächtig für mich eingesetzt.
Hoed af voor wat je daar voor me deed.
   Korpustyp: Untertitel
Das war vielleicht ein mächtig guter Stepptanz bis hierher.
Dat was een prachtig toneelstukje, van het begin tot het einde.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast es der Nutte ja mächtig heimgezahlt.
Je nam die hoer flink te grazen.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat Frank, in San Diego, mächtig abgezockt.
Hij heeft veel gestolen van Frank in San Diego.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen mächtig stolz auf die beiden sein.
U bent vast zo trots op uw zonen.
   Korpustyp: Untertitel
Können mächtig nerven, Dr. Quirke, diese nagenden Gefühle.
Het kan je behoorlijk dwarszitten, dat gevoel dat er iets niet klopt.
   Korpustyp: Untertitel
Und jedes Mal fühlte er sich dabei mächtig...
lk stond vanaf het begin aan zijn zijde.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du eigentlich, dass du mir mächtig die Show stiehlst?
Weet je, je legt het er wel dik bovenop.
   Korpustyp: Untertitel
"sie sind mächtig hübsch, wenn sie wütend sind."
"verrekte knap bent als je boos bent."
   Korpustyp: Untertitel
Es geht so, ich amüsiere mich hier mächtig.
Het is hier veel te leuk.
   Korpustyp: Untertitel