Voor de in lid 1, eerste alinea, bedoelde hulpmiddelen moet de gemachtigde bij de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar hij zijn maatschappelijkezetel heeft, alle in lid 1 bedoelde gegevens melden.
Für in Absatz 1 Unterabsatz 1 genannte Geräte teilt der Bevollmächtigte der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem er seinen Sitz hat, sämtliche Einzelheiten nach Absatz 1 mit.
Korpustyp: EU DGT-TM
Elke fabrikant of diens gemachtigde die de in artikel 14 van Richtlijn 93/42/EEG en artikel 10 van Richtlijn 98/79/EG bedoelde medische hulpmiddelen in een van de partijen in de handel brengt, deelt de bevoegde instanties van de partij waar hij zijn maatschappelijkezetel heeft de in die artikelen bedoelde gegevens mee.
Der Hersteller oder sein Bevollmächtigter, der die in Artikel 14 der Richtlinie 93/42/EWG oder in Artikel 10 der Richtlinie 98/79/EG genannten Medizinprodukte im Gebiet einer Vertragspartei in Verkehr bringt, teilt den zuständigen Behörden der Vertragspartei, in deren Gebiet er seinen Sitz hat, alle in diesen Artikeln vorgesehenen Informationen mit.
MFI’s consolideren voor statistische doeleinden de activiteiten van al hun op hetzelfde nationale grondgebied gevestigde kantoren (maatschappelijkezetel of hoofdkantoor en/of bijkantoren).
MFIs konsolidieren für statistische Zwecke die Geschäfte all ihrer im gleichen nationalen Staatsgebiet ansässigen Niederlassungen (satzungsmäßigerSitz bzw. Hauptverwaltung und/oder Zweigniederlassungen).
Korpustyp: EU DGT-TM
POGI’s consolideren voor statistische doeleinden de werkzaamheden van al hun op hetzelfde nationale grondgebied gevestigde kantoren (maatschappelijkezetel of hoofdkantoor en/of bijkantoren).
POGI konsolidieren für statistische Zwecke die Geschäfte all ihrer im gleichen nationalen Staatsgebiet ansässigen Niederlassungen (satzungsmäßigerSitz bzw. Hauptverwaltung und/oder Zweigniederlassungen).
Korpustyp: EU DGT-TM
maatschappelijke zetelFirmensitz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Plaatselijk vervoer van UN 1202, 1203 en 1223 in verpakkingen en in tanks (in België binnen een straal van 75 km rond de maatschappelijkezetel).
Örtliche Beförderung von UN 1202, 1203 und 1223 in Verpackungen und Tanks (in Belgien in einem Radius von 75 km um den Firmensitz).
Korpustyp: EU DGT-TM
Plaatselijk vervoer van UN 1202, 1203 en 1223 in verpakkingen en in tanks (in België binnen een straal van 75 km vanaf de locatie van de maatschappelijkezetel).
Örtliche Beförderung von UN 1202, 1203 und 1223 in Verpackungen und Tanks (in Belgien in einem Radius von 75 km um den Firmensitz)
Korpustyp: EU DGT-TM
Om te waarborgen dat de autoriteiten zich, ingeval een fabrikant geen maatschappelijkezetel in de Gemeenschap heeft, voor vraagstukken betreffende de overeenstemming van hulpmiddelen met de richtlijnen tot één persoon kunnen richten, moeten de fabrikanten worden verplicht voor een hulpmiddel een gemachtigde aan te wijzen.
Damit die Behörden auch dann, wenn ein Hersteller keinen Firmensitz in der Gemeinschaft hat, sich an eine vom Hersteller bevollmächtigte Einzelperson wenden können, die als Ansprechpartner bei Fragen zur Übereinstimmung der Produkte mit den Richtlinien fungiert, ist es erforderlich vorzuschreiben, dass solche Hersteller einen Bevollmächtigten für ein Medizinprodukt benennen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Elke fabrikant die onder eigen naam hulpmiddelen in de handel brengt overeenkomstig de in artikel 9, lid 2, bedoelde procedure, moet bij de bevoegde autoriteiten van de lidstaat waar hij zijn maatschappelijkezetel heeft, het adres van de maatschappelijke zetel alsook de beschrijving van de betrokken hulpmiddelen melden.
Jeder Hersteller, der im eigenen Namen Geräte nach dem Verfahren gemäß Artikel 9 Absatz 2 in Verkehr bringt, muss den zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, in dem er seinen Firmensitz hat, die Anschrift des Firmensitzes und die Beschreibung der betreffenden Geräte mitteilen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer een fabrikant die onder eigen naam een hulpmiddel in de handel brengt geen maatschappelijkezetel in een lidstaat heeft, wijst hij één enkele gemachtigde aan in de Europese Unie.
Hat ein Hersteller, der im eigenen Namen ein Produkt in Verkehr bringt, keinen Firmensitz in einem Mitgliedstaat, so benennt er einen einzigen Bevollmächtigten in der Europäischen Union.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de in lid 1, eerste alinea, bedoelde hulpmiddelen moet de gemachtigde bij de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar hij zijn maatschappelijkezetel heeft, alle in lid 1 bedoelde gegevens melden.”;
Für die in Absatz 1 Unterabsatz 1 genannten Produkte teilt der Bevollmächtigte der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem er seinen Firmensitz hat, die Einzelheiten nach Absatz 1 mit.“
Korpustyp: EU DGT-TM
naam en adres van de fabrikant en naam en adres van de gemachtigde, indien de fabrikant geen maatschappelijkezetel in de Gemeenschap heeft,”;
der Name und die Anschrift des Herstellers und der Name und die Anschrift des Bevollmächtigten, wenn der Hersteller keinen Firmensitz in der Gemeinschaft hat,“.
Korpustyp: EU DGT-TM
Leader-96 Ltd. heeft zijn maatschappelijkezetel overgebracht van 3 Mostova Str., 4002 Plovdiv, Bulgarije
Leader-96 Ltd. verlegte seinen Firmensitz von 3 Mostova Str., 4002 Plovdiv, Bulgarien
Korpustyp: EU DGT-TM
maatschappelijke zetelFirmensitzes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Elke fabrikant die onder eigen naam hulpmiddelen in de handel brengt overeenkomstig de in artikel 9, lid 2, bedoelde procedure, moet bij de bevoegde autoriteiten van de lidstaat waar hij zijn maatschappelijke zetel heeft, het adres van de maatschappelijkezetel alsook de beschrijving van de betrokken hulpmiddelen melden.
Jeder Hersteller, der im eigenen Namen Geräte nach dem Verfahren gemäß Artikel 9 Absatz 2 in Verkehr bringt, muss den zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, in dem er seinen Firmensitz hat, die Anschrift des Firmensitzes und die Beschreibung der betreffenden Geräte mitteilen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Opgemerkt zij dat de volgende in tabel 1 vermelde partij de diensten van de Commissie in kennis heeft gesteld van een wijziging van haar maatschappelijkezetel tijdens het onderzoektijdvak:
Die folgende in Tabelle 1 genannte Partei informierte die Kommission über die Verlegung ihres Firmensitzes im Untersuchungszeitraum:
Korpustyp: EU DGT-TM
Vastgesteld is dat deze adreswijziging van de maatschappelijkezetel niet van invloed is geweest op de assemblageactiviteiten uit het oogpunt van de vrijstellingsverordening. De Commissie is daarom van oordeel dat deze wijziging geen invloed dient te hebben op de vrijstelling van het uitgebreide antidumpingrecht.
Die Untersuchung ergab, dass die Verlegung des Firmensitzes keine Auswirkungen auf die Montagevorgänge im Sinne der Befreiungsverordnung hatte, weshalb die Kommission der Auffassung ist, dass die Befreiung von dem ausgeweiteten Antidumpingzoll von dieser Änderung unberührt bleiben sollte.
Korpustyp: EU DGT-TM
maatschappelijke zetelRegisterstandorte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Aangaande de tweede vraag, betreffende de veertiende richtlijn vennootschapsrecht: we hadden aangegeven dat een richtlijn die voorziet in de voorwaarden voor de verplaatsing van de maatschappelijkezetel in de Europese Unie ook een middel kan zijn om de mobiliteit te vergroten.
Zur zweiten Frage, zur 14. Gesellschaftsrechtsrichtlinie, möchte ich Folgendes sagen: Wir hatten vorgeschlagen, dass eine weitere Möglichkeit zur Verbesserung der Mobilität eine Richtlinie zur Verlegung der Registerstandorte in der Europäischen Union sein könnte.
Korpustyp: EU
Verschillende vennootschappen hebben hun maatschappelijkezetel reeds verplaatst met gebruikmaking van de mogelijkheden die het Statuut van de Europese besloten vennootschap biedt.
Einige Firmen haben unter Nutzung der Möglichkeiten, die ihnen das Statut der Europäischen Privatgesellschaft bietet, ihre Registerstandorte bereits verlegt.
Korpustyp: EU
Binnenkort zal de richtlijn grensoverschrijdende fusies, die in december van kracht wordt, alle besloten vennootschappen, waaronder KMO's, de mogelijkheid bieden hun maatschappelijkezetel te verplaatsen.
In Kürze wird die Richtlinie über grenzüberschreitende Verschmelzungen, die im Dezember in Kraft treten wird, allen Firmen mit beschränkter Haftung einschließlich KMU die Option einräumen, ihre Registerstandorte zu verlegen.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
land van de maatschappelijke zetel
Land des Gesellschaftssitzes
Modal title
...
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "maatschappelijke zetel"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„hoofdvestiging van de organisatie” het hoofdkantoor of de maatschappelijkezetel van de organisatie waar de belangrijkste financiële taken en de operationele controle van de activiteiten, waarnaar in deze verordening wordt verwezen, worden uitgevoerd; 21. „Qualification Test Guide” (QTG)
‚Qualifizierungshandbuch‘ (Qualification Test Guide, QTG) bezeichnet ein Dokument, das für den Nachweis bestimmt ist, dass die Leistungs- und Handhabungseigenschaften eines FSTD denjenigen des simulierten Luftfahrzeugs, der simulierten Flugzeugklasse oder des simulierten Hubschraubermusters innerhalb der vorgeschriebenen Grenzen entsprechen und alle einschlägigen Anforderungen erfüllt wurden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals iedereen weet wordt op het gebied van internationale belastingheffing traditioneel uitgegaan van de plaats waar de maatschappelijkezetel is gevestigd of de plaats van waaruit daadwerkelijk bestuur wordt gevoerd.
Wie wir alle wissen, gelten im Bereich der internationalen steuerlichen Beziehungen üblicherweise die Begriffe des Wohnsitzes oder des effektiven Verwaltungssitzes.
Korpustyp: EU
Indien een instelling ten opzichte van een buiten deelnemende lidstaten gevestigd bijkantoor , hoofdzetel of maatschappelijkezetel van dezelfde entiteit passiva heeft , neemt zij deze passiva in de reservebasis op. 2 . De volgende passiva behoren niet tot de reservebasis :
Hat ein Kreditinstitut passive Verrechnungsposten gegenüber einer sich außerhalb der teilnehmenden Mitgliedstaaten befindlichen Zweigstelle desselben Rechtssubjekts oder der sich außerhalb der teilnehmenden Mitgliedstaaten befindlichen Hauptniederlassung bzw . dem dort befindlichen Geschäftssitz desselben Rechtssubjekts , erfasst es solche Verrechnungsposten in der Mindestreservebasis .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In artikel 3 wordt de volgende zin aan het einde van lid 1 ingevoegd : „Indien een instelling ten aanzien van een buiten de lidstaten gevestigd bijkantoor , hoofdzetel of maatschappelijkezetel van dezelfde entiteit passiva heeft , neemt zij deze passiva in de reservebasis op. » .
Am Ende von Artikel 3 Absatzes 1 wird folgender Satz eingefügt : „Hat ein Kreditinstitut passive Verrechnungsposten gegenüber einer sich außerhalb der teilnehmenden Mitgliedstaaten befindlichen Zweigstelle desselben Rechtssubjekts oder der sich außerhalb der teilnehmenden Mitgliedstaaten befindlichen Hauptniederlassung bzw . dem dort befindlichen Geschäftssitz desselben Rechtssubjekts , erfasst es solche Verrechnungsposten in der Mindestreservebasis ."