linguatools-Logo
29 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
massastroom Massendurchsatz 11 Massenstrom 6 Kollektor-Durchflussfaktor
Fluidmassenstrom
[Weiteres]
massastroom Massenfluss durch den Sonnenkollektor

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

massastroom Massendurchfluss 5 Massenstroms 2 Abgasmassendurchsatzes 2 wieder 1 -ströme 1 Durchsatz 1

Verwendungsbeispiele

massastroomMassendurchsatz
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

een massastroom van 30 tot 130 kg per minuut; en
Massendurchsatz im Bereich von 30 bis 130 kg/min und
   Korpustyp: EU DGT-TM
De massastroom gedurende de cyclus wordt als volgt berekend, indien de temperatuur van het verdunde uitlaatgas gedurende de cyclus met behulp van een warmtewisselaar binnen ± 11 K wordt gehouden:
Der Massendurchsatz über den gesamten Zyklus berechnet sich, wenn die Temperatur des verdünnten Abgases bei Verwendung eines Wärmeaustauschers über den Zyklus hinweg höchstens ±11K beträgt, wie folgt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij partiëlestroomverdunningssystemen wordt de voor deeltjesaantalbemonstering aan het verdunningssysteem onttrokken massastroom bij het controleren van de evenredigheid van de bemonstering gecompenseerd.
Bei Teilstrom-Verdünnungssystemen ist der Massendurchsatz, der dem Verdünnungssystem für die Partikel-Probenahme entnommen wurde, im Rahmen der Überprüfung der Proportionalität der Probenahme zu berücksichtigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ter compensatie van de massastroom die voor deeltjesaantalbemonstering aan het verdunningssysteem wordt onttrokken, wordt de onttrokken (gefilterde) massastroom naar het verdunningssysteem teruggevoerd.
Um den Massendurchsatz, der dem Verdünnungssystem für die Partikel-Probenahme entnommen wurde, auszugleichen, ist dieser entnommene Massendurchsatz (gefiltert) wieder in das Verdünnungssystem zurückzuführen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer met een warmtewisselaar de temperatuur van het verdunde uitlaatgas gedurende de cyclus binnen ± 11 K wordt gehouden, wordt de massastroom gedurende de cyclus als volgt berekend:
Sofern die Temperatur des verdünnten Abgases während des Zyklus mithilfe eines Wärmetauschers auf ±11 K konstant gehalten wird, errechnet sich der Massendurchsatz über den Zyklus nach folgender Formel:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer de temperatuur van het verdunde uitlaatgas gedurende de cyclus met een warmtewisselaar binnen ± 11 K wordt gehouden, wordt de massastroom gedurende de cyclus als volgt berekend:
Sofern die Temperatur des verdünnten Abgases während des Zyklus mithilfe eines Wärmetauschers auf ±11 K konstant gehalten wird, errechnet sich der Massendurchsatz über den Zyklus nach folgender Formel:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De massastroom gedurende de cyclus wordt als volgt berekend, indien de temperatuur van het verdunde uitlaatgas gedurende de cyclus met behulp van een warmtewisselaar binnen ± 11 K wordt gehouden:
Der Massendurchsatz über den gesamten Zyklus berechnet sich wie folgt, wenn die Temperatur des verdünnten Abgases bei Verwendung eines Wärmaustauschers über den Zyklus hinweg höchstens ±11K beträgt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer met een warmtewisselaar de temperatuur van het verdunde uitlaatgas gedurende de cyclus binnen ± 6 K wordt gehouden, wordt de massastroom gedurende de cyclus als volgt berekend:
Der Massendurchsatz über den gesamten Zyklus berechnet sich wie folgt, wenn die Temperatur des verdünnten Abgases durch Einsatz eines Wärmaustauschers über den Zyklus hinweg auf ±6 K konstant gehalten wird:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit is mogelijk door hetzij de deeltjesaantalmonsterstroom vóór de stroommeter naar het verdunningssysteem terug te voeren, hetzij door mathematische correctie zoals beschreven in punt 4.2.2. In het geval van partiëlestroomverdunningssystemen voor totale bemonstering wordt de voor deeltjesaantalbemonstering onttrokken massastroom bij de deeltjesmassaberekening eveneens gecorrigeerd zoals beschreven in punt 4.2.3.
Dazu wird entweder der Strom der Partikelprobe vor der Durchflussmesseinrichtung in das Verdünnungssystem zurückgeleitet oder eine rechnerische Berichtigung gemäß Absatz 4.2.2 vorgenommen. Bei Gesamtpartikelprobenahmen aus Teilstrom-Verdünnungssystemen ist für den Massendurchsatz, der für die Partikel-Probenahme entnommen wurde, in der Berechnung der Partikelmasse ebenfalls eine Berichtigung gemäß Absatz 4.2.3 vorzunehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De totale massastroom van het verdunde uitlaatgas (GTOTW) of de totale massa van het verdunde uitlaatgas over de hele cyclus (MTOTW) wordt gemeten met een PDP of CFV (zie bijlage 4, aanhangsel 6, punt 2.3.1).
Der gesamte Massendurchsatz des verdünnten Abgases (GTOTW) oder die Gesamtmasse des verdünnten Abgases während des Prüfzyklus (MTOTW) sind mittels PDP oder CFV (Anhang 4 Anlage 6 Absatz 2.3.1) zu messen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


massastroom der deeltjes Massenstrom der Partikel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "massastroom"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Als alternatief mag de totale massastroom in het verdunningssysteem mathematisch voor de onttrokken deeltjesaantalmonsterstroom worden gecorrigeerd.
Wahlweise kann der Gesamtmassendurchsatz im Verdünnungssystem in Bezug auf die entnommene Partikel-Probenahme auch rechnerisch berichtigt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het nominale ingangsvermogen van de motor (kW), de massastroom en de druk bij optimale energie-efficiëntie;
Nennmotoreingangsleistung(en) (kW), Massen- bzw. Volumenstrom (-ströme) und Druck (Drücke) am Energieeffizienzoptimum;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de CO2-druk en -temperatuur in de injectieboorputten (om de massastroom te bepalen);
Druck und Temperatur des CO2 an den Injektionsköpfen (zur Bestimmung des Massenflusses);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien de totale massastroom die voor deeltjesaantalbemonstering aan het verdunningssysteem is onttrokken, minder dan 0,5 % van de totale verdunde uitlaatgasstroom in de verdunningstunnel (med) bedraagt, mag deze correctie of terugvoer achterwege worden gelaten.
Beträgt der Gesamtmassendurchsatz, der dem Verdünnungssystem für die Partikel-Probenahme entnommen wurde, weniger als 0,5 % des gesamten durch den Verdünnungstunnel geleiteten verdünnten Abgases (med), so kann diese Berichtigung bzw. diese Rückleitung vernachlässigt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voorbeelden van dergelijke systemen of onderdelen zijn die voor de bewaking en regeling van de massastroom van de lucht, de volumestroom (en temperatuur) van de lucht, de compressordruk en de druk in het inlaatspruitstuk (en de relevante sensoren om deze grootheden te meten);
Zu diesen Systemen oder Bauteilen gehören zum Beispiel solche für die Überwachung und Regelung des Luftmassendurchsatzes und des Luftvolumenstroms (sowie der Temperatur), des Ladeluftdrucks und des Ansaugkrümmerdrucks (und die jeweiligen Sensoren, die für die Ausführung dieser Funktionen von Bedeutung sind).
   Korpustyp: EU DGT-TM