linguatools-Logo
38 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
meeteenheid Maßeinheit 79 Einheit 18 Meßeinheit
ME
[Weiteres]
meeteenheid Einheit im Meßwesen 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

meeteenheid Maßeinheiten 2 Maß 1 Maßeinheit Wirklichkeit 1 Messeinheit 1 Angabe Maßeinheit 1

Verwendungsbeispiele

meeteenheidMaßeinheit
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De steun moet in dezelfde meeteenheid worden uitgedrukt als de opgegeven hoeveelheid.
Der Beihilfesatz muss in derselben Maßeinheit ausgedrückt werden wie die gemeldete Menge.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tijd is de enige ware meeteenheid.
Zeit ist die einzig wahre Maßeinheit.
   Korpustyp: Untertitel
Duidelijkheidshalve dient de meeteenheid te worden vastgesteld waarnaar de voorgestelde prijs moet verwijzen.
Aus Gründen der Klarheit sollte die Maßeinheit festgelegt werden, auf die sich der Angebotspreis beziehen sollte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eén is hun meeteenheid, maar dat is het niet.
"Eins" ist ihre Maßeinheit. Aber so ist es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Meeteenheid voor de grootte van containers; komt overeen met een container van 20 voet.
Maßeinheit für eine Containergröße, die einer 20-Fuß-Einheit entspricht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ruimte is geen gestandaardiseerde meeteenheid.
Eine "Autolänge" ist keine standardisierte Maßeinheit.
   Korpustyp: Untertitel
Voor elk product moet de meest representatieve meeteenheid worden gebruikt.
Bei jeder Ware sollte die repräsentativste Maßeinheit verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor bepaalde producten waarvoor een autonoom tariefcontingent wordt geopend, wordt een andere meeteenheid gebruikt.
Bei bestimmten Erzeugnissen, für die ein autonomes Zollkontingent eröffnet wird, wird die Kontingentsmenge in einer anderen Maßeinheit angegeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarom vind ik het, zoals wellicht de meeste consumenten, goed dat nu eindelijk de prijs per meeteenheid zal worden vermeld.
Deshalb bin ich - und mit mir sicher die meisten Verbraucher - froh, wenn der Preis pro Maßeinheit endlich Wirklichkeit wird.
   Korpustyp: EU
Het gewicht of de hoeveelheid moet worden uitgedrukt in de meeteenheid.
Das Gewicht oder die Menge ist in der Maßeinheit auszudrücken.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wettelijke meeteenheid gesetzliche Einheit
gewogen meeteenheid skalierte Meßeinheit
benutzerdefinierte Meßeinheit
elementaire meeteenheid Grundmeßeinheit
Basismeßeinheit
meeteenheid van steun globale Stützungseinheit
GSE
prijs per meeteenheid Preis je Maßeinheit
Preis je Masseinheit
Preis je Einheit
op afstand bediende meeteenheid ferngesteuerte Meßeinheit
meeteenheid van het imperiale stelsel Einheit des Imperialen Systems
Einheit des Empire-Systems
Einheit des Empire-Maßsystems

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "meeteenheid"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De onderverdelingen zijn gebaseerd op een meeteenheid van een tiende inch horizontaal.
Für die Unterteilungen gilt das Raster ein Zehntel Zoll horizontal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Doordat de prijs per meeteenheid en de verkoopprijs wordt aangegeven, kan de consument voortaan verschillende producten vergelijken.
Durch die Angabe eines Vergleichspreises und eines Verkaufspreises wird der Verbraucher unterschiedliche Produkte vergleichen können.
   Korpustyp: EU
Voor een aantal van deze zaken zou de eis van etikettering met prijzen per meeteenheid een grote belasting betekenen.
Für einige von ihnen würde die Forderung einer Auszeichnung mit Vergleichspreisen eine große Belastung bedeuten.
   Korpustyp: EU
De vakken zijn gebaseerd op een meeteenheid van een tiende inch horizontaal en een zesde inch verticaal.
Für die Felder gilt das Raster ein Zehntel Zoll horizontal und ein Sechstel Zoll vertikal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het voorstel van de Commissie wordt de meeteenheid spatiaal bepaald met de omschrijving "ademhalingszone van een werknemer" .
In dem Kommissionsvorschlag wird eine Meßgröße mit dem Kriterium "Atmungsbereich des Arbeitnehmers" festgesetzt.
   Korpustyp: EU
De lidstaten hebben hier de mogelijkheid om gedurende een overgangsperiode af te zien van de eis tot etikettering met prijzen per meeteenheid.
Die Mitgliedstaaten haben hier die Möglichkeit, für eine Übergangszeit auf die Kennzeichnung mit Vergleichspreisen zu verzichten.
   Korpustyp: EU
„grootvee-eenheid”: een gestandaardiseerde meeteenheid aan de hand waarvan de verschillende categorieën vee ten behoeve van hun vergelijkbaarheid bij elkaar kunnen worden opgeteld.
„Großvieheinheit“: eine Standardmaßeinheit, die die Zusammenfassung der verschiedenen Arten von Viehbeständen zu Vergleichszwecken erlaubt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De indeling is gebaseerd op de meeteenheid „daggraden”, waarbij voor het traditionele stookseizoen de som wordt gemaakt van de gemiddelde dagtemperaturen die verschillen van de optimale temperatuur van 20 °C.
Die Einteilung geht von „Tagesgraden“ aus, d. h. der für die normale Heizperiode erfassten Summe der von der optimalen Temperatur von 20 °C abweichenden Tagesdurchschnittstemperaturen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het deeltjesbemonsteringssysteem bestaat uit een bemonsteringssondetip of deeltjesbemonsteringspunt in het verdunningssysteem, een deeltjesoverbrengingsleiding (PTT), een deeltjesvoorklasseervoorziening (PCF) en een vluchtigedeeltjesverwijderaar (VPR) vóór de meeteenheid die de deeltjesaantalconcentratie meet (PNC).
Das Partikel-Probenahmesystem besteht aus einer Probenahme-Sondenspitze oder einer Partikel-Probenahmestelle im Verdünnungssystem, einem Partikel-Übertragungsrohr, einem Partikelvorklassierer und einem Entferner flüchtiger Partikel, der sich vor dem Bauteil zur Messung der Konzentration der Partikelanzahl befindet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de toepassing van de voorgaande alinea wordt onder „grootvee-eenheid” verstaan: een gestandaardiseerde meeteenheid aan de hand waarvan de verschillende categorieën vee ten behoeve van hun vergelijkbaarheid bij elkaar kunnen worden opgeteld.
Für die Zwecke des Unterabsatzes 1 bezeichnet der Begriff „Großvieheinheit“ eine Standardmaßeinheit, die die Zusammenfassung der verschiedenen Arten von Viehbeständen zu Vergleichszwecken erlaubt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De zaak van de prijsaanduiding per meeteenheid is een duidelijk voorbeeld van afstappen van het subsidiariteitsbeginsel. Dergelijke afwijkingen van het subsidiariteitsbeginsel zullen leiden tot kritiek van de lid-staten op onnodige bureaucratie van de EU.
Damit den Verbrauchern u. a. ein Preisvergleich erleichtert wird, unterstützen wir es, daß bei Werbung, bei der auch Preisangaben gemacht werden, auch ein Vergleichspreis angegeben wird, und daß die Verknüpfung mit Mengenserien entfällt, da dies die Sache für den Verbraucher erschwert.
   Korpustyp: EU
Een belanghebbende betwistte de analyse van de invoer met het argument dat het zowel in de klacht als in de voorlopige verordening ontbrak aan gegevens over de omvang van de invoer, aangezien m2 een meeteenheid is voor oppervlakten en niet voor omvang.
Eine interessierte Partei stellte die Analyse der Einfuhren in Frage und behauptete, sowohl der Antrag als auch die vorläufige Verordnung enthalte keine Daten zur Einfuhrmenge, weil die Quadratmeterzahl eine Flächenmaßeinheit sei und keine Mengenmaßeinheit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor meer duidelijkheid en een beter contingentbeheer moet daarom worden bepaald dat deze autonome tariefcontingenten slechts kunnen worden benut wanneer de precieze hoeveelheid van de in te voeren producten wordt vermeld in de aangifte voor het vrije verkeer, uitgedrukt in de voor die producten geldende meeteenheid zoals vermeld in de bijlage bij onderhavige verordening.
Aus Gründen der Klarheit und im Interesse einer besseren Kontingentsverwaltung ist daher bei Inanspruchnahme der genannten autonomen Zollkontingente die genaue Menge der Einfuhrwaren in der Anmeldung zur Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr in der Kontingentsmaßeinheit einzutragen, die für diese Erzeugnisse im Anhang dieser Verordnung genannt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM